TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALBERTA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Administration
- Provincial Administration
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- request for federal assistance
1, fiche 1, Anglais, request%20for%20federal%20assistance
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RFA 2, fiche 1, Anglais, RFA
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The minister] approved a request for federal assistance from Alberta to provide firefighting resources, strategic airlift capacity, as well as Canadian Armed Forces' resources and logistics support. 3, fiche 1, Anglais, - request%20for%20federal%20assistance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A request for federal assistance (RFA) is the formalization of a request to the federal government to provide support in response to an emergency such as a natural disaster, national security incident and/or pandemic like COVID-19. If the provinces or territories (P/Ts) assess that the emergency exceeds their capacity and resources to response, they may seek assistance from the federal government to help them fill the gaps to mitigate and respond to an emergency. 2, fiche 1, Anglais, - request%20for%20federal%20assistance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Administration provinciale
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande d'aide fédérale
1, fiche 1, Français, demande%20d%27aide%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DAF 2, fiche 1, Français, DAF
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] le ministre [...] a approuvé une demande d’aide fédérale de l'Alberta visant à fournir des ressources de lutte contre les incendies, une capacité de transport aérien stratégique, ainsi que des ressources et un soutien logistique des Forces armées canadiennes. 3, fiche 1, Français, - demande%20d%27aide%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une demande d’aide fédérale (DAF) est la formalisation d’une demande au gouvernement fédéral pour qu’il fournisse un soutien en réponse à une urgence telle qu’une catastrophe naturelle, un incident de sécurité nationale et/ou une pandémie comme la COVID-19. Si les provinces ou les territoires (PT) estiment que l’urgence dépasse leur capacité et leurs ressources d’intervention, ils peuvent demander l’aide du gouvernement fédéral pour combler les lacunes afin d’atténuer les effets de l’urgence et d’y répondre. 2, fiche 1, Français, - demande%20d%27aide%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Soil Conservation
- Environmental Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Prairie Farm Rehabilitation Act
1, fiche 2, Anglais, Prairie%20Farm%20Rehabilitation%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for the rehabilitation of drought and soil drifting areas in the Provinces of Manitoba, Saskatchewan and Alberta 1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20rehabilitation%20of%20drought%20and%20soil%20drifting%20areas%20in%20the%20Provinces%20of%20Manitoba%2C%20Saskatchewan%20and%20Alberta
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Prairie Farm Rehabilitation Act: short title. 2, fiche 2, Anglais, - Prairie%20Farm%20Rehabilitation%20Act
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
An Act to provide for the rehabilitation of drought and soil drifting areas in the Provinces of Manitoba, Saskatchewan and Alberta: long title. 2, fiche 2, Anglais, - Prairie%20Farm%20Rehabilitation%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Conservation des sols
- Gestion environnementale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur le rétablissement agricole des Prairies
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A9tablissement%20agricole%20des%20Prairies
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi pourvoyant au rétablissement agricole des zones de sécheresse et d'érosion éolienne dans les provinces du Manitoba, de la Saskatchewan et d'Alberta 1, fiche 2, Français, Loi%20pourvoyant%20au%20r%C3%A9tablissement%20agricole%20des%20zones%20de%20s%C3%A9cheresse%20et%20d%27%C3%A9rosion%20%C3%A9olienne%20dans%20les%20provinces%20du%20Manitoba%2C%20de%20la%20Saskatchewan%20et%20d%27Alberta
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le rétablissement agricole des Prairies : titre abrégé. 2, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20le%20r%C3%A9tablissement%20agricole%20des%20Prairies
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Loi pourvoyant au rétablissement agricole des zones de sécheresse et d’érosion éolienne dans les provinces du Manitoba, de la Saskatchewan et d’Alberta : titre intégral. 2, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20le%20r%C3%A9tablissement%20agricole%20des%20Prairies
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Edmonton
1, fiche 3, Anglais, Edmonton
correct, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- city of Edmonton 2, fiche 3, Anglais, city%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- City of Edmonton 2, fiche 3, Anglais, City%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- Fort Edmonton 3, fiche 3, Anglais, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Gateway to the North 3, fiche 3, Anglais, Gateway%20to%20the%20North
non officiel, voir observation, Alberta
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province. 4, fiche 3, Anglais, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W. 5, fiche 3, Anglais, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place. 6, fiche 3, Anglais, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Edmontonian. 6, fiche 3, Anglais, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Gateway to the North: nickname. 6, fiche 3, Anglais, - Edmonton
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Edmonton
1, fiche 3, Français, Edmonton
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ville d'Edmonton 2, fiche 3, Français, ville%20d%27Edmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Ville d'Edmonton 2, fiche 3, Français, Ville%20d%27Edmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Fort Edmonton 2, fiche 3, Français, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Porte du Nord 2, fiche 3, Français, Porte%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Alberta
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Edmonton est la capitale de l'Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province. 3, fiche 3, Français, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 32’ 4" N, 113° 29’ 25" O. 4, fiche 3, Français, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
«Ville d’Edmonton» réfère à l’entité administrative, et «ville d’Edmonton», au lieu habité. 5, fiche 3, Français, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Edmontonien, Edmontonienne. 5, fiche 3, Français, - Edmonton
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Porte du Nord : surnom. 5, fiche 3, Français, - Edmonton
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Edmonton
1, fiche 3, Espagnol, Edmonton
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 3, Espagnol, - Edmonton
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paramedical Staff
- Emergency Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- advanced care paramedic
1, fiche 4, Anglais, advanced%20care%20paramedic
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ACP 2, fiche 4, Anglais, ACP
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An advanced level paramedic who provides, under direct or indirect medical supervision, more complex emergency care than the primary care paramedic to sick, injured or trauma persons and who transports them to a hospital or another medical facility. 3, fiche 4, Anglais, - advanced%20care%20paramedic
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An advanced care paramedic is qualified to perform respiratory care, cardiac care, intravenous therapy, trauma care, including needle thoracotomy, and pharmacology, obstetric and pediatric care. 3, fiche 4, Anglais, - advanced%20care%20paramedic
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
advanced care paramedic; ACP: term and abbreviation used in the National Occupational Competency Profile (NOCP) for the paramedic profession in Canada. The advanced care paramedic level diploma and certification are offered in Ontario, New Brunswick, Saskatchewan, Alberta and British Columbia. Depending on the province, other titles may be used. 3, fiche 4, Anglais, - advanced%20care%20paramedic
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
advanced care paramedic: In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 3234 - Paramedical Occupations. 4, fiche 4, Anglais, - advanced%20care%20paramedic
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
advanced care paramedic; ACP: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 4, Anglais, - advanced%20care%20paramedic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel para-médical
- Gestion des urgences
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paramédical - soins avancés
1, fiche 4, Français, param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- paramédicale - soins avancés 1, fiche 4, Français, param%C3%A9dicale%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
correct, nom féminin, normalisé
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
- paramédical en soins avancés 1, fiche 4, Français, param%C3%A9dical%20en%20soins%20avanc%C3%A9s
correct, nom masculin, normalisé
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
correct, nom masculin, normalisé
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
- paramédicale en soins avancés 1, fiche 4, Français, param%C3%A9dicale%20en%20soins%20avanc%C3%A9s
correct, nom féminin, normalisé
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
correct, nom féminin, normalisé
- PSA 1, fiche 4, Français, PSA
- paramédic - soins avancés 2, fiche 4, Français, param%C3%A9dic%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- ACP 1, fiche 4, Français, ACP
à éviter, anglicisme, nom masculin
- ACP 1, fiche 4, Français, ACP
- paramédique - soins avancés 1, fiche 4, Français, param%C3%A9dique%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
à éviter, anglicisme, voir observation, nom féminin
- ACP 1, fiche 4, Français, ACP
à éviter, anglicisme, nom féminin
- ACP 1, fiche 4, Français, ACP
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ambulancier paramédical de niveau avancé qui fournit, sous surveillance médicale directe ou indirecte, des soins d’urgence plus poussés que ceux du paramédical en soins primaires aux malades, aux blessés ou aux personnes ayant subi un traumatisme, et qui transporte ceux-ci à l’hôpital ou vers un autre établissement médical. 1, fiche 4, Français, - param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un paramédical en soins avancés est habilité à administrer des soins respiratoires, des soins cardiaques, la thérapie intraveineuse, des soins de traumatologie comportant la thoracotomie à l’aiguille, ainsi que des soins de pharmacologie, d’obstétrique et de pédiatrie. 1, fiche 4, Français, - param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le niveau de paramédical-soins avancés fait partie de la classification des ambulanciers paramédicaux au Canada. Le diplôme et l'attestation pour ce niveau sont offerts en Ontario, au Nouveau-Brunswick, en Saskatchewan, en Alberta et en Colombie-Britannique. Selon les provinces, d’autres appellations peuvent être utilisées. 1, fiche 4, Français, - param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
paramédic - soins avancés; paramédique - soins avancés : Bien que le terme «paramédic - soins avancés» soit utilisé dans le Profil national des compétences professionnelles (PNCP) de la profession paramédicale au Canada, il est déconseillé. Les formes masculine et féminine «paramédic» et «paramédique» sont un mauvais usage répandu sous l’influence de l’anglais «paramedic». Il s’agit d’une faute de nature morphologique : le radical «médic» n’existe pas en français. 3, fiche 4, Français, - param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
paramédic – soins avancés : Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 3234 - Personnel ambulancier et paramédical. 3, fiche 4, Français, - param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
paramédical - soins avancés; paramédicale - soins avancés; paramédical en soins avancés; paramédicale en soins avancés; PSA : termes, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 4, Français, - param%C3%A9dical%20%2D%20soins%20avanc%C3%A9s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Alberta Native Friendship Centres Association
1, fiche 5, Anglais, Alberta%20Native%20Friendship%20Centres%20Association
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ANFCA 1, fiche 5, Anglais, ANFCA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Alberta Native Friendship Centres Association supports active member Friendship Centres who, through program and service delivery, engage with and improve the quality of life for urban Indigenous people. 1, fiche 5, Anglais, - Alberta%20Native%20Friendship%20Centres%20Association
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Alberta Native Friendship Centers Association
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Alberta Native Friendship Centres Association
1, fiche 5, Français, Alberta%20Native%20Friendship%20Centres%20Association
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ANFCA 1, fiche 5, Français, ANFCA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Association des centres d'amitié autochtones de l'Alberta 2, fiche 5, Français, Association%20des%20centres%20d%27amiti%C3%A9%20autochtones%20de%20l%27Alberta
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Association des centres d’amitié autochtones de l'Alberta : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 5, Français, - Alberta%20Native%20Friendship%20Centres%20Association
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position Titles
- Engineering
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Certified Engineering Technologist
1, fiche 6, Anglais, Certified%20Engineering%20Technologist
correct, voir observation, Alberta, Île-du-Prince-Édouard, Manitoba, Nouvelle-Écosse, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- C.E.T. 2, fiche 6, Anglais, C%2EE%2ET%2E
correct, Alberta, Manitoba, Ontario
- CET 3, fiche 6, Anglais, CET
correct, Île-du-Prince-Édouard, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Applied Science Technologist 4, fiche 6, Anglais, Applied%20Science%20Technologist
correct, voir observation, Colombie-Britannique, Île-du-Prince-Édouard, Manitoba, Nouvelle-Écosse, Saskatchewan, Terre-Neuve-et-Labrador
- A.sC.t. 5, fiche 6, Anglais, A%2EsC%2Et%2E
correct, Manitoba, Saskatchewan
- AScT 6, fiche 6, Anglais, AScT
correct, Colombie-Britannique, Île-du-Prince-Édouard, Nouvelle-Écosse, Terre-Neuve-et-Labrador
- A.sC.t. 5, fiche 6, Anglais, A%2EsC%2Et%2E
- Professional Technologist 7, fiche 6, Anglais, Professional%20Technologist
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
- PTech 7, fiche 6, Anglais, PTech
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
- PTech 7, fiche 6, Anglais, PTech
- technologue professionel 8, fiche 6, Anglais, technologue%20professionel
correct, voir observation, Québec
- T.P. 8, fiche 6, Anglais, T%2EP%2E
correct, Québec
- T.P. 8, fiche 6, Anglais, T%2EP%2E
- technologue professionnelle 9, fiche 6, Anglais, technologue%20professionnelle
correct, voir observation, Québec
- T.P. 9, fiche 6, Anglais, T%2EP%2E
correct, Québec
- T.P. 9, fiche 6, Anglais, T%2EP%2E
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A] Canadian professional title awarded on the basis of academic qualification and work experience [whose] certification is managed individually by each province. 10, fiche 6, Anglais, - Certified%20Engineering%20Technologist
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Professional Technologist: This title used in Newfoundland and Labrador is not equivalent to the title of "Professional Technologist" used in Alberta. The former is equivalent to the title "Certified Engineering Technologist" in other provinces, whereas the latter can only be obtained after obtaining a "Certified Engineering Technologist" title. 11, fiche 6, Anglais, - Certified%20Engineering%20Technologist
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
technologue professionnel: This title is not equivalent to the title "Professional Technologist" as used in Alberta. 11, fiche 6, Anglais, - Certified%20Engineering%20Technologist
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
technologue professionel: spelling to be used when it applies to a man. 11, fiche 6, Anglais, - Certified%20Engineering%20Technologist
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
technologue professionnelle: spelling to be used when it applies to a woman. 11, fiche 6, Anglais, - Certified%20Engineering%20Technologist
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de postes
- Ingénierie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Certified Engineering Technologist
1, fiche 6, Français, Certified%20Engineering%20Technologist
correct, voir observation, Alberta, Île-du-Prince-Édouard, Manitoba, Nouvelle-Écosse, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
- C.E.T. 2, fiche 6, Français, C%2EE%2ET%2E
correct, Alberta, Manitoba, Ontario
- CET 3, fiche 6, Français, CET
correct, Île-du-Prince-Édouard, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Applied Science Technologist 4, fiche 6, Français, Applied%20Science%20Technologist
correct, voir observation, Colombie-Britannique, Île-du-Prince-Édouard, Manitoba, Nouvelle-Écosse, Saskatchewan, Terre-Neuve-et-Labrador
- A.sC.t. 5, fiche 6, Français, A%2EsC%2Et%2E
correct, Manitoba, Saskatchewan
- AScT 6, fiche 6, Français, AScT
correct, Colombie-Britannique, Île-du-Prince-Édouard, Nouvelle-Écosse, Terre-Neuve-et-Labrador
- A.sC.t. 5, fiche 6, Français, A%2EsC%2Et%2E
- Professional Technologist 7, fiche 6, Français, Professional%20Technologist
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
- PTech 7, fiche 6, Français, PTech
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
- PTech 7, fiche 6, Français, PTech
- technologue professionnel 8, fiche 6, Français, technologue%20professionnel
correct, voir observation, nom masculin, Québec
- T.P. 8, fiche 6, Français, T%2EP%2E
correct, nom masculin, Québec
- T.P. 8, fiche 6, Français, T%2EP%2E
- technologue professionnelle 9, fiche 6, Français, technologue%20professionnelle
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- T.P. 9, fiche 6, Français, T%2EP%2E
correct, nom féminin, Québec
- T.P. 9, fiche 6, Français, T%2EP%2E
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
technologue professionnel : Le titre utilisé au Québec n’ est pas équivalent au titre de «Professional Technologist» utilisé en Alberta. 10, fiche 6, Français, - Certified%20Engineering%20Technologist
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Professional Technologist : Le titre utilisé à Terre-Neuve-et-Labrador n’ est pas équivalent au titre de «Professional Technologist» utilisé en Alberta, puisqu'il est nécessaire d’obtenir le titre de «Certified Engineering Technologist» avant de pouvoir obtenir ce dernier, alors que le premier est équivalent au titre de «Certified Engineering Technologist». 10, fiche 6, Français, - Certified%20Engineering%20Technologist
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Grain Growing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Alberta Wheat Commission
1, fiche 7, Anglais, Alberta%20Wheat%20Commission
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AWC 1, fiche 7, Anglais, AWC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The commission's mandate is to give Alberta wheat producers an organization for developing new markets and products for wheat and for influencing the direction of research dedicated to wheat production. 2, fiche 7, Anglais, - Alberta%20Wheat%20Commission
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The Alberta Wheat Commission fused with the Alberta Barley Commission to become the Alberta Grains Commission. 3, fiche 7, Anglais, - Alberta%20Wheat%20Commission
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Culture des céréales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Alberta Wheat Commission
1, fiche 7, Français, Alberta%20Wheat%20Commission
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AWC 1, fiche 7, Français, AWC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La commission a fusionné avec l'Alberta Barley Commision en 2023 pour former l'Alberta Grains Commission. 2, fiche 7, Français, - Alberta%20Wheat%20Commission
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Northwest Territories
1, fiche 8, Anglais, Northwest%20Territories
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- N.W.T. 2, fiche 8, Anglais, N%2EW%2ET%2E
correct, voir observation
- NT 3, fiche 8, Anglais, NT
correct, voir observation
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Northwest Territories lie northwest of central Canada, bordered to the east by Nunavut, to the west by the Yukon and to the south by the northeastern corner of British Columbia, as well as the entire northern borders of Alberta and Saskatchewan. 4, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 30' 1" N, 121° 30' 8" W. 5, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Northwest Territorian. 6, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. 6, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 6, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
N.W.T. refers to the province abbreviation, and NT to the Canada Post two-character symbol. 6, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
Northwest Territories; N.W.T.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 8, Anglais, - Northwest%20Territories
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Territoires du Nord-Ouest
1, fiche 8, Français, Territoires%20du%20Nord%2DOuest
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
- T.N.-O. 2, fiche 8, Français, T%2EN%2E%2DO%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- NT 3, fiche 8, Français, NT
correct, voir observation
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les Territoires du Nord-Ouest se trouvent au nord-ouest du centre du Canada. Ils sont délimités à l'est par le Nunavut, à l'ouest par le Yukon et au sud par le coin nord-est de la Colombie-Britannique, ainsi que par toutes les frontières septentrionales de l'Alberta et de la Saskatchewan. 4, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 30’ 1" N, 121° 30’ 8" O. 5, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Ténois, Ténoise. 6, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d’intérêt pancanadien», une liste de noms d’entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. 6, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 6, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
T.N.-O. désigne l’abréviation de la province, et NT, l’indicatif de Postes Canada. 6, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
Territoires du Nord-Ouest; T.N.-O : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 8, Français, - Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Territorios del Noroeste
1, fiche 8, Espagnol, Territorios%20del%20Noroeste
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- T.N. 2, fiche 8, Espagnol, T%2EN%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- NT 2, fiche 8, Espagnol, NT
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura de los Territorios del Noroeste es T.N. El símbolo NT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 8, Espagnol, - Territorios%20del%20Noroeste
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Grain Growing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Alberta Barley Commission
1, fiche 9, Anglais, Alberta%20Barley%20Commission
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Alberta Barley 2, fiche 9, Anglais, Alberta%20Barley
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Alberta Barley Commission is a non-profit, producer-funded commission formed on August 1, 1991 ... The commission's mandate is to give Alberta barley producers an organization for developing new markets and products for barley and for influencing the direction of research dedicated to barley production. 3, fiche 9, Anglais, - Alberta%20Barley%20Commission
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The commission was fused with the Alberta Wheat Commission to become Alberta Grains in 2023. 3, fiche 9, Anglais, - Alberta%20Barley%20Commission
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Culture des céréales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Alberta Barley Commission
1, fiche 9, Français, Alberta%20Barley%20Commission
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Alberta Barley 2, fiche 9, Français, Alberta%20Barley
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La commission a fusionné avec l'Alberta Wheat Commision en 2023 pour former l'Alberta Grains Commission. 3, fiche 9, Français, - Alberta%20Barley%20Commission
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Grain Growing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Alberta Grains Commission
1, fiche 10, Anglais, Alberta%20Grains%20Commission
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Alberta Grains 2, fiche 10, Anglais, Alberta%20Grains
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Alberta Grains is a farmer-directed organization that represents the interests of and serves as the single voice for all of Alberta's wheat and barley producers. 3, fiche 10, Anglais, - Alberta%20Grains%20Commission
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The Alberta Grains Commission was created in 2023 by the fusion of the Alberta Wheat Commission and the Alberta Barley Commission. 4, fiche 10, Anglais, - Alberta%20Grains%20Commission
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Culture des céréales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Alberta Grains Commission
1, fiche 10, Français, Alberta%20Grains%20Commission
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Alberta Grains 2, fiche 10, Français, Alberta%20Grains
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'Alberta Grains Commission a été créée en 2023 par la fusion de l'Alberta Wheat Commission et de l'Alberta Barley Commission. 3, fiche 10, Français, - Alberta%20Grains%20Commission
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- South Saskatchewan River
1, fiche 11, Anglais, South%20Saskatchewan%20River
correct, voir observation, Alberta, Saskatchewan
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The South Saskatchewan River (1,392 km long) is a heavily utilized water source in southern Alberta and Saskatchewan and is a major tributary to the Saskatchewan River, ultimately discharging to Hudson Bay. 2, fiche 11, Anglais, - South%20Saskatchewan%20River
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 15' 0" N, 105° 5' 2" W. 3, fiche 11, Anglais, - South%20Saskatchewan%20River
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 11, Anglais, - South%20Saskatchewan%20River
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 11, Anglais, - South%20Saskatchewan%20River
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rivière Saskatchewan Sud
1, fiche 11, Français, rivi%C3%A8re%20Saskatchewan%20Sud
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Saskatchewan
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La rivière Saskatchewan Sud(1 392 km de long) est un cours d’eau très utilisé dans le sud de l'Alberta et de la Saskatchewan. C'est un affluent important de la rivière Saskatchewan qui se déverse dans la baie d’Hudson. 2, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20Saskatchewan%20Sud
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 15’ 0" N, 105° 5’ 2" O. 3, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20Saskatchewan%20Sud
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20Saskatchewan%20Sud
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20Saskatchewan%20Sud
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 11, Français, - rivi%C3%A8re%20Saskatchewan%20Sud
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lake Athabasca
1, fiche 12, Anglais, Lake%20Athabasca
correct, voir observation, Alberta, Saskatchewan
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A lake that borders the Canadian provinces of Alberta and Saskatchewan. 2, fiche 12, Anglais, - Lake%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 59° 22' 1" N, 108° 0' 4" W. 3, fiche 12, Anglais, - Lake%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 2, fiche 12, Anglais, - Lake%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 12, Anglais, - Lake%20Athabasca
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lac Athabasca
1, fiche 12, Français, lac%20Athabasca
correct, voir observation, nom masculin, Alberta, Saskatchewan
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lac situé à la frontière des provinces canadiennes de l'Alberta et de la Saskatchewan. 2, fiche 12, Français, - lac%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 59° 22’ 1" N, 108° 0’ 4" O. 3, fiche 12, Français, - lac%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 12, Français, - lac%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 12, Français, - lac%20Athabasca
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 2, fiche 12, Français, - lac%20Athabasca
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Athabasca River
1, fiche 13, Anglais, Athabasca%20River
correct, voir observation, Alberta
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Athabasca River is the longest river in Alberta (1,538 km). The first 168 km (located in Jasper National Park) are designated as a Canadian Heritage River. 2, fiche 13, Anglais, - Athabasca%20River
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 58° 40' 0" N, 110° 50' 0" W. 3, fiche 13, Anglais, - Athabasca%20River
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 13, Anglais, - Athabasca%20River
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 13, Anglais, - Athabasca%20River
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rivière Athabasca
1, fiche 13, Français, rivi%C3%A8re%20Athabasca
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La rivière Athabasca est la plus longue rivière en Alberta(1538 km). Ses 168 premiers kilomètres, situés dans le parc national Jasper, forment l'une des rivières du patrimoine canadien. 2, fiche 13, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 58° 40’ 0" N, 110° 50’ 0" O. 3, fiche 13, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 13, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 13, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 13, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-04-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Calgary Highlanders
1, fiche 14, Anglais, The%20Calgary%20Highlanders
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Calg Highrs 2, fiche 14, Anglais, Calg%20Highrs
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Calgary Highlanders is a Primary Reserve infantry of the Canadian Armed Forces. The Calgary Highlanders are part of 41 Canadian Brigade Group in Alberta and located at Mewata Armoury in Calgary, Alberta. 3, fiche 14, Anglais, - The%20Calgary%20Highlanders
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
The Calgary Highlanders; Calg Highrs: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 14, Anglais, - The%20Calgary%20Highlanders
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- The Calgary Highlanders
1, fiche 14, Français, The%20Calgary%20Highlanders
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Calg Highrs 2, fiche 14, Français, Calg%20Highrs
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Calgary Highlanders forment une unité d’infanterie de la Première réserve des Forces armées canadiennes. The Calgary Highlanders font partie du 41e Groupe-brigade du Canada en Alberta, et ils sont installés au manège militaire Mewata, à Calgary(Alberta). 3, fiche 14, Français, - The%20Calgary%20Highlanders
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
The Calgary Highlanders; Calg Highrs: désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 14, Français, - The%20Calgary%20Highlanders
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Social Legislation
- Criminology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian legislative scheme for victim compensation
1, fiche 15, Anglais, Canadian%20legislative%20scheme%20for%20victim%20compensation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
... in 1969 Alberta established the first Canadian legislative scheme for victim compensation. 1, fiche 15, Anglais, - Canadian%20legislative%20scheme%20for%20victim%20compensation
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- legislative scheme for victim compensation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Législation sociale
- Criminologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- projet législatif canadien visant l'indemnisation des victimes
1, fiche 15, Français, projet%20l%C3%A9gislatif%20canadien%20visant%20l%27indemnisation%20des%20victimes
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[...] en 1969, l'Alberta élaborait le premier projet législatif canadien visant l'indemnisation des victimes. 1, fiche 15, Français, - projet%20l%C3%A9gislatif%20canadien%20visant%20l%27indemnisation%20des%20victimes
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- projet législatif visant l'indemnisation des victimes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Educational Institutions
- Bones and Joints
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Alberta Provincial CIHR Training Program in Bone and Joint Health
1, fiche 16, Anglais, Alberta%20Provincial%20CIHR%20Training%20Program%20in%20Bone%20and%20Joint%20Health
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A combined graduate program of the University of Calgary and University of Alberta. 2, fiche 16, Anglais, - Alberta%20Provincial%20CIHR%20Training%20Program%20in%20Bone%20and%20Joint%20Health
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
CIHR: Canadian Institutes of Health Research. 2, fiche 16, Anglais, - Alberta%20Provincial%20CIHR%20Training%20Program%20in%20Bone%20and%20Joint%20Health
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Alberta Provincial Canadian Institutes of Health Research Training Program in Bone and Joint Health
- Alberta Provincial CIHR Training Programme in Bone and Joint Health
- Alberta Provincial Canadian Institutes of Health Research Training Programme in Bone and Joint Health
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
- Os et articulations
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Programme de formation provincial des IRSC en Alberta sur la santé des os et des articulations
1, fiche 16, Français, Programme%20de%20formation%20provincial%20des%20IRSC%20en%20Alberta%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20os%20et%20des%20articulations
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Programme conjoint d’études supérieures de l'Université de Calgary et de l'Université de l'Alberta. 2, fiche 16, Français, - Programme%20de%20formation%20provincial%20des%20IRSC%20en%20Alberta%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20os%20et%20des%20articulations
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
IRSC : Instituts de recherche en santé du Canada. 2, fiche 16, Français, - Programme%20de%20formation%20provincial%20des%20IRSC%20en%20Alberta%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20os%20et%20des%20articulations
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Programme de formation provincial des Instituts de recherche en santé du Canada en Alberta sur la santé des os et des articulations
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas provinciales gubernamentales (Canadá)
- Establecimientos de enseñanza
- Huesos y articulaciones
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Formación Provincial de los Institutos Canadienses de Investigación sobre Salud en Alberta sobre la Salud de los Huesos y Articulaciones
1, fiche 16, Espagnol, Programa%20de%20Formaci%C3%B3n%20Provincial%20de%20los%20Institutos%20Canadienses%20de%20Investigaci%C3%B3n%20sobre%20Salud%20en%20Alberta%20sobre%20la%20Salud%20de%20los%20Huesos%20y%20Articulaciones
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- criminology research centre
1, fiche 17, Anglais, criminology%20research%20centre
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- criminology research center 2, fiche 17, Anglais, criminology%20research%20center
correct
- centre for criminological research 3, fiche 17, Anglais, centre%20for%20criminological%20research
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- criminology-research centre
- criminology-research center
- center for criminological research
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- centre de recherche en criminologie
1, fiche 17, Français, centre%20de%20recherche%20en%20criminologie
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le département de sociologie de [l'Université] de l'Alberta offre, non seulement les programmes ordinaires de maîtrise et de doctorat, mais aussi une maîtrise en justice pénale depuis 1975 et un baccalauréat en criminologie depuis 1982, ce dernier est le seul programme appliqué de la faculté des arts. Le centre de recherche en criminologie de [l'Université] de l'Alberta, créé en 1977, organise régulièrement des séminaires, de la recherche et d’autres activités. 2, fiche 17, Français, - centre%20de%20recherche%20en%20criminologie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-07-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Canadian Cordillera
1, fiche 18, Anglais, Canadian%20Cordillera
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
While the Canadian Cordillera covers most of British Columbia and Yukon, it also extends into parts of Alberta and the Northwest Territories. 2, fiche 18, Anglais, - Canadian%20Cordillera
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Cordillère canadienne
1, fiche 18, Français, Cordill%C3%A8re%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Cordillère canadienne couvre la plus grande partie de la Colombie‑Britannique et du Yukon et s’étend également sur certaines régions de l'Alberta et des Territoires du Nord‑Ouest. 2, fiche 18, Français, - Cordill%C3%A8re%20canadienne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- under evacuation order
1, fiche 19, Anglais, under%20evacuation%20order
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
As the Inkameep Creek wildfire continues to remain in "out of control" status, a number of areas are under evacuation order and evacuation alert. 1, fiche 19, Anglais, - under%20evacuation%20order
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sous ordre d'évacuation
1, fiche 19, Français, sous%20ordre%20d%27%C3%A9vacuation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les autorités de la Province de l'Alberta ont rapporté le 5 mai qu'au moins 912 incendies de forêt étaient en cours à Drayton Valley dans le centre de l'Alberta et la région de Fox Lake située dans le nord. Près de 30 000 personnes sont sous ordre d’évacuation. 1, fiche 19, Français, - sous%20ordre%20d%27%C3%A9vacuation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Gestión de emergencias
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- bajo orden de evacuación
1, fiche 19, Espagnol, bajo%20orden%20de%20evacuaci%C3%B3n
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2023-06-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Rocky Mountain Integrated Border Enforcement Team 1, fiche 20, Anglais, Rocky%20Mountain%20Integrated%20Border%20Enforcement%20Team
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- RM IBET 1, fiche 20, Anglais, RM%20IBET
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 20, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Integrated%20Border%20Enforcement%20Team
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Rocky Mountains Integrated Border Enforcement Team
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Équipe intégrée de la police des frontières des montagnes Rocheuses
1, fiche 20, Français, %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20la%20police%20des%20fronti%C3%A8res%20des%20montagnes%20Rocheuses
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Équipe intégrée de la police des frontières - Montagnes Rocheuses 1, fiche 20, Français, %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20la%20police%20des%20fronti%C3%A8res%20%2D%20Montagnes%20Rocheuses
nom féminin
- EIPF MR 1, fiche 20, Français, EIPF%20MR
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 20, Français, - %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20la%20police%20des%20fronti%C3%A8res%20des%20montagnes%20Rocheuses
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2023-05-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Sex Offender Registry Centre of Alberta Analyst 1, fiche 21, Anglais, Sex%20Offender%20Registry%20Centre%20of%20Alberta%20Analyst
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- SORCA Analyst 1, fiche 21, Anglais, SORCA%20Analyst
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 21, Anglais, - Sex%20Offender%20Registry%20Centre%20of%20Alberta%20Analyst
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Sex Offenders Registry Centre of Alberta Analyst
- Sex Offender Registry Center of Alberta Analyst
- Sex Offenders Registry Center of Alberta Analyst
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- analyste du Centre du Registre des délinquants sexuels de l'Alberta
1, fiche 21, Français, analyste%20du%20Centre%20du%20Registre%20des%20d%C3%A9linquants%20sexuels%20de%20l%27Alberta
nom masculin et féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- analyste du CRDSA 1, fiche 21, Français, analyste%20du%20CRDSA
nom masculin et féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 21, Français, - analyste%20du%20Centre%20du%20Registre%20des%20d%C3%A9linquants%20sexuels%20de%20l%27Alberta
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Edmontonian
1, fiche 22, Anglais, Edmontonian
correct, nom, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Edmonton, the capital of the province of Alberta. 2, fiche 22, Anglais, - Edmontonian
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Edmontonians. 2, fiche 22, Anglais, - Edmontonian
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Edmontonien
1, fiche 22, Français, Edmontonien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Edmontonienne 2, fiche 22, Français, Edmontonienne
correct, nom féminin, Canada
- Edmontonnien 3, fiche 22, Français, Edmontonnien
correct, nom masculin, Canada
- Edmontonnienne 4, fiche 22, Français, Edmontonnienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville d’Edmonton, capitale de la province de l'Alberta, ou qui y habite. 5, fiche 22, Français, - Edmontonien
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Edmontoniens; Edmontoniennes; Edmontonniens; Edmontonniennes. 5, fiche 22, Français, - Edmontonien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Albertan
1, fiche 23, Anglais, Albertan
correct, nom, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Alberta. 2, fiche 23, Anglais, - Albertan
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Albertans. 2, fiche 23, Anglais, - Albertan
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Albertain
1, fiche 23, Français, Albertain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Albertaine 2, fiche 23, Français, Albertaine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de l'Alberta ou qui y habite. 3, fiche 23, Français, - Albertain
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Albertains; Albertaines. 3, fiche 23, Français, - Albertain
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
- Legal Profession: Organization
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Chief Justice of the Court of King's Bench of Alberta
1, fiche 24, Anglais, Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Chief Justice of the Court of Queen's Bench of Alberta 2, fiche 24, Anglais, Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20Queen%27s%20Bench%20of%20Alberta
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Depending on the reigning monarch, the designation will be "Chief Justice of the Court of King's Bench of Alberta" or "Chief Justice of the Court of Queen's Bench of Alberta." 3, fiche 24, Anglais, - Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The name "Court of Queen's Bench of Alberta" was replaced by "Court of King's Bench of Alberta" in September 2022. 3, fiche 24, Anglais, - Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- juge en chef de la Cour du Banc du Roi de l'Alberta
1, fiche 24, Français, juge%20en%20chef%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
correct, nom masculin et féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- juge en chef de la Cour du Banc de la Reine de l'Alberta 2, fiche 24, Français, juge%20en%20chef%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20de%20la%20Reine%20de%20l%27Alberta
correct, nom masculin et féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Selon le souverain régnant, la désignation sera «juge en chef de la Cour du Banc du Roi de l'Alberta» ou «juge en chef de la Cour du Banc de la Reine de l'Alberta». 3, fiche 24, Français, - juge%20en%20chef%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
La «Cour du Banc de la Reine de l'Alberta» a changé de nom pour devenir la «Cour du Banc du Roi de l'Alberta» en septembre 2022. 3, fiche 24, Français, - juge%20en%20chef%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2023-02-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Federal Program Manager 1, fiche 25, Anglais, Federal%20Program%20Manager
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 25, Anglais, - Federal%20Program%20Manager
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Federal Programme Manager
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- gestionnaire du Programme fédéral
1, fiche 25, Français, gestionnaire%20du%20Programme%20f%C3%A9d%C3%A9ral
nom masculin et féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 25, Français, - gestionnaire%20du%20Programme%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Acting Records Manager 1, fiche 26, Anglais, Acting%20Records%20Manager
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 26, Anglais, - Acting%20Records%20Manager
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- A. Records Manager
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- gestionnaire suppléant du Dépôt des dossiers
1, fiche 26, Français, gestionnaire%20suppl%C3%A9ant%20du%20D%C3%A9p%C3%B4t%20des%20dossiers
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- gestionnaire suppléante du Dépôt des dossiers 1, fiche 26, Français, gestionnaire%20suppl%C3%A9ante%20du%20D%C3%A9p%C3%B4t%20des%20dossiers
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 26, Français, - gestionnaire%20suppl%C3%A9ant%20du%20D%C3%A9p%C3%B4t%20des%20dossiers
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire suppl. du Dépôt des dossiers
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Executive Officer to the Commanding Officer, K Division 1, fiche 27, Anglais, Executive%20Officer%20to%20the%20Commanding%20Officer%2C%20K%20Division
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- EO to the CO, K Division 1, fiche 27, Anglais, EO%20to%20the%20CO%2C%20K%20Division
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 27, Anglais, - Executive%20Officer%20to%20the%20Commanding%20Officer%2C%20K%20Division
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Executive Officer to the Commanding Officer, "K" Division
- EO to the CO, "K" Division
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- chef de cabinet du commandant de la Division K
1, fiche 27, Français, chef%20de%20cabinet%20du%20commandant%20de%20la%20Division%20K
nom masculin et féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- CC du CO, Division K 1, fiche 27, Français, CC%20du%20CO%2C%20Division%20K
nom masculin et féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 27, Français, - chef%20de%20cabinet%20du%20commandant%20de%20la%20Division%20K
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- cheffe de cabinet du commandant de la Division K
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2023-02-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Research Laboratories and Centres
- CBRNE Operations
- Rules of Court
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Chemical/Biological Forensic Reference Laboratory
1, fiche 28, Anglais, Chemical%2FBiological%20Forensic%20Reference%20Laboratory
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- CB Forensic Reference Laboratory 2, fiche 28, Anglais, CB%20Forensic%20Reference%20Laboratory
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Suffield, Alberta. 3, fiche 28, Anglais, - Chemical%2FBiological%20Forensic%20Reference%20Laboratory
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Chemical Biological Forensic Reference Laboratory
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Laboratoires et centres de recherche
- Opérations CBRNE
- Règles de procédure
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Laboratoire judiciaire de référence pour les agents chimiques et biologiques
1, fiche 28, Français, Laboratoire%20judiciaire%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20les%20agents%20chimiques%20et%20biologiques
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Suffield, Alberta. 1, fiche 28, Français, - Laboratoire%20judiciaire%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20les%20agents%20chimiques%20et%20biologiques
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2023-01-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Organization
- Infantry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- light infantry battalion
1, fiche 29, Anglais, light%20infantry%20battalion
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- LIB 2, fiche 29, Anglais, LIB
correct, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- lt inf bn 2, fiche 29, Anglais, lt%20inf%20bn
correct, uniformisé
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The 3rd Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry (3 PPCLI), located in Edmonton, Alberta, is the only light infantry battalion in western Canada. 3, fiche 29, Anglais, - light%20infantry%20battalion
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
light infantry battalion; lt inf bn; LIB: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 29, Anglais, - light%20infantry%20battalion
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Infanterie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bataillon d'infanterie légère
1, fiche 29, Français, bataillon%20d%27infanterie%20l%C3%A9g%C3%A8re
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
- BIL 2, fiche 29, Français, BIL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Français
- bon inf lég 2, fiche 29, Français, bon%20inf%20l%C3%A9g
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le 3e Bataillon, Princess Patricia's Canadian Light Infantry(3 PPCLI), situé à Edmonton, en Alberta, est le seul bataillon d’infanterie légère de l'Ouest canadien. 3, fiche 29, Français, - bataillon%20d%27infanterie%20l%C3%A9g%C3%A8re
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
bataillon d’infanterie légère; bon inf lég; BIL : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 4, fiche 29, Français, - bataillon%20d%27infanterie%20l%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2023-01-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Commanding Officer, "K" Division 1, fiche 30, Anglais, Commanding%20Officer%2C%20%5C%22K%5C%22%20Division
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- CO, "K" Division 1, fiche 30, Anglais, CO%2C%20%5C%22K%5C%22%20Division
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 30, Anglais, - Commanding%20Officer%2C%20%5C%22K%5C%22%20Division
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Commanding Officer, K Division
- CO, K Division
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- commandant de la Division K
1, fiche 30, Français, commandant%20de%20la%20Division%20K
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- commandante de la Division K 1, fiche 30, Français, commandante%20de%20la%20Division%20K
nom féminin
- commandant, Division K 1, fiche 30, Français, commandant%2C%20Division%20K
nom masculin
- commandante, Division K 1, fiche 30, Français, commandante%2C%20Division%20K
nom féminin
- CO, Division K 1, fiche 30, Français, CO%2C%20Division%20K
nom masculin et féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 30, Français, - commandant%20de%20la%20Division%20K
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2023-01-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Integrated Traffic Services Program in Alberta 1, fiche 31, Anglais, Integrated%20Traffic%20Services%20Program%20in%20Alberta
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Integrated Traffic Services Programme in Alberta
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Programme des services intégrés de la circulation en Alberta
1, fiche 31, Français, Programme%20des%20services%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20de%20la%20circulation%20en%20Alberta
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Programme des services intégrés de sécurité routière en Alberta 1, fiche 31, Français, Programme%20des%20services%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20routi%C3%A8re%20en%20Alberta
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Programme des services intégrés de sécurité routière en Alberta : appellation à éviter, car le terme «sécurité routière» est plutôt l'équivalent de «road safety». 1, fiche 31, Français, - Programme%20des%20services%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20de%20la%20circulation%20en%20Alberta
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2023-01-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Executive Director, Strategy, Business and Innovation 1, fiche 32, Anglais, Executive%20Director%2C%20Strategy%2C%20Business%20and%20Innovation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Executive Director, SBI 1, fiche 32, Anglais, Executive%20Director%2C%20SBI
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 32, Anglais, - Executive%20Director%2C%20Strategy%2C%20Business%20and%20Innovation
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Executive Director, Strategies, Business and Innovation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- directeur administratif des Stratégies, des Activités et de l'Innovation
1, fiche 32, Français, directeur%20administratif%20des%20Strat%C3%A9gies%2C%20des%20Activit%C3%A9s%20et%20de%20l%27Innovation
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- directrice administrative des Stratégies, des Activités et de l'Innovation 1, fiche 32, Français, directrice%20administrative%20des%20Strat%C3%A9gies%2C%20des%20Activit%C3%A9s%20et%20de%20l%27Innovation
nom féminin
- directeur administratif, SAI 1, fiche 32, Français, directeur%20administratif%2C%20SAI
nom masculin
- directrice administrative, SAI 1, fiche 32, Français, directrice%20administrative%2C%20SAI
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 32, Français, - directeur%20administratif%20des%20Strat%C3%A9gies%2C%20des%20Activit%C3%A9s%20et%20de%20l%27Innovation
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2022-12-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Executive Assistant, Federal Criminal Operations 1, fiche 33, Anglais, Executive%20Assistant%2C%20Federal%20Criminal%20Operations
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 33, Anglais, - Executive%20Assistant%2C%20Federal%20Criminal%20Operations
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Executive Assistant, Federal CROPS
- Executive Assistant, FCO
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- adjoint de direction des Enquêtes criminelles fédérales
1, fiche 33, Français, adjoint%20de%20direction%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20f%C3%A9d%C3%A9rales
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- adjointe de direction des Enquêtes criminelles fédérales 1, fiche 33, Français, adjointe%20de%20direction%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20f%C3%A9d%C3%A9rales
nom féminin
- adjoint de direction, Enquêtes criminelles fédérales 1, fiche 33, Français, adjoint%20de%20direction%2C%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20f%C3%A9d%C3%A9rales
nom masculin
- adjointe de direction, Enquêtes criminelles fédérales 1, fiche 33, Français, adjointe%20de%20direction%2C%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20f%C3%A9d%C3%A9rales
nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 33, Français, - adjoint%20de%20direction%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- adjoint de direction, ECF
- adjointe de direction, ECF
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2022-11-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Applied Technology Unit North Manager 1, fiche 34, Anglais, Applied%20Technology%20Unit%20North%20Manager
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- ATU North Manager 1, fiche 34, Anglais, ATU%20North%20Manager
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 34, Anglais, - Applied%20Technology%20Unit%20North%20Manager
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- gestionnaire du Groupe de la technologie appliquée Nord
1, fiche 34, Français, gestionnaire%20du%20Groupe%20de%20la%20technologie%20appliqu%C3%A9e%20Nord
nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- gestionnaire du GTA Nord 1, fiche 34, Français, gestionnaire%20du%20GTA%20Nord
nom masculin et féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 34, Français, - gestionnaire%20du%20Groupe%20de%20la%20technologie%20appliqu%C3%A9e%20Nord
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- In-Service Training Assistant 1, fiche 35, Anglais, In%2DService%20Training%20Assistant
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 35, Anglais, - In%2DService%20Training%20Assistant
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Inservice Training Assistant
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- adjoint à la formation en cours d'emploi
1, fiche 35, Français, adjoint%20%C3%A0%20la%20formation%20en%20cours%20d%27emploi
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- adjointe à la formation en cours d'emploi 1, fiche 35, Français, adjointe%20%C3%A0%20la%20formation%20en%20cours%20d%27emploi
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 35, Français, - adjoint%20%C3%A0%20la%20formation%20en%20cours%20d%27emploi
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2022-11-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
- Legal Profession: Organization
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Associate Chief Justice of the Court of King's Bench of Alberta
1, fiche 36, Anglais, Associate%20Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Associate Chief Justice of the Court of Queen's Bench of Alberta 2, fiche 36, Anglais, Associate%20Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20Queen%27s%20Bench%20of%20Alberta
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Depending on the reigning monarch, the designation will be "Associate Chief Justice of the Court of King's Bench of Alberta" or "Associate Chief Justice of the Court of Queen's Bench of Alberta." 3, fiche 36, Anglais, - Associate%20Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
The name "Court of Queen's Bench of Alberta" was replaced by "Court of King's Bench of Alberta" in September 2022. 3, fiche 36, Anglais, - Associate%20Chief%20Justice%20of%20the%20Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- juge en chef adjoint de la Cour du Banc du Roi de l'Alberta
1, fiche 36, Français, juge%20en%20chef%20adjoint%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- juge en chef adjointe de la Cour du Banc du Roi de l'Alberta 2, fiche 36, Français, juge%20en%20chef%20adjointe%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
correct, nom féminin
- juge en chef adjoint de la Cour du Banc de la Reine de l'Alberta 3, fiche 36, Français, juge%20en%20chef%20adjoint%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20de%20la%20Reine%20de%20l%27Alberta
correct, nom masculin
- juge en chef adjointe de la Cour du Banc de la Reine de l'Alberta 2, fiche 36, Français, juge%20en%20chef%20adjointe%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20de%20la%20Reine%20de%20l%27Alberta
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Selon le souverain régnant, la désignation sera «juge en chef adjoint de la Cour du Banc du Roi de l'Alberta»/«juge en chef adjointe de la Cour du Banc du Roi de l'Alberta» ou «juge en chef adjoint de la Cour du Banc de la Reine de l'Alberta»/«juge en chef adjointe de la Cour du Banc de la Reine de l'Alberta». 2, fiche 36, Français, - juge%20en%20chef%20adjoint%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
La «Cour du Banc de la Reine de l'Alberta» a changé de nom pour devenir la «Cour du Banc du Roi de l'Alberta» en septembre 2022. 2, fiche 36, Français, - juge%20en%20chef%20adjoint%20de%20la%20Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Historical Branch 1, fiche 37, Anglais, Historical%20Branch
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta), Calgary Subdivision Detachment. 1, fiche 37, Anglais, - Historical%20Branch
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Service historique
1, fiche 37, Français, Service%20historique
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta), Détachement de la Sous-division de Calgary. 1, fiche 37, Français, - Service%20historique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2022-11-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Court of King's Bench of Alberta
1, fiche 38, Anglais, Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
correct, Alberta
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- ABKB 2, fiche 38, Anglais, ABKB
correct, Alberta
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Court of Queen's Bench of Alberta 3, fiche 38, Anglais, Court%20of%20Queen%27s%20Bench%20of%20Alberta
correct, Alberta
- ABQB 4, fiche 38, Anglais, ABQB
correct, Alberta
- ABQB 4, fiche 38, Anglais, ABQB
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
... the superior trial court for the [province of Alberta], hearing trials in civil and criminal matters and appeals from decisions of the Provincial Court. 5, fiche 38, Anglais, - Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The Chief Justice and other justices of the Court are also judges of Surrogate Matters, which has jurisdiction over probate and administration of estate matters. 5, fiche 38, Anglais, - Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
The name "Court of Queen's Bench of Alberta" was replaced by "Court of King's Bench of Alberta" in September 2022. 6, fiche 38, Anglais, - Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
Depending on the reigning monarch, the designation will be "Court of King's Bench of Alberta" or "Court of Queen's Bench of Alberta." 6, fiche 38, Anglais, - Court%20of%20King%27s%20Bench%20of%20Alberta
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Tribunaux
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Cour du Banc du Roi de l'Alberta
1, fiche 38, Français, Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Cour du Banc de la Reine de l'Alberta 2, fiche 38, Français, Cour%20du%20Banc%20de%20la%20Reine%20de%20l%27Alberta
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La «Cour du Banc de la Reine de l'Alberta» a changé de nom pour devenir la «Cour du Banc du Roi de l'Alberta» en septembre 2022. 3, fiche 38, Français, - Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Selon le souverain régnant, la désignation sera «Cour du Banc du Roi de l'Alberta» ou «Cour du Banc de la Reine de l'Alberta». 3, fiche 38, Français, - Cour%20du%20Banc%20du%20Roi%20de%20l%27Alberta
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Integrated Delivery of Police Services 1, fiche 39, Anglais, Integrated%20Delivery%20of%20Police%20Services
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 39, Anglais, - Integrated%20Delivery%20of%20Police%20Services
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Prestation intégrée des services de police
1, fiche 39, Français, Prestation%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20des%20services%20de%20police
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- PISP 1, fiche 39, Français, PISP
nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 39, Français, - Prestation%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20des%20services%20de%20police
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Emergency Operations Program 1, fiche 40, Anglais, Emergency%20Operations%20Program
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 40, Anglais, - Emergency%20Operations%20Program
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Emergency Operations Programme
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Programme des opérations d'urgence
1, fiche 40, Français, Programme%20des%20op%C3%A9rations%20d%27urgence
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 40, Français, - Programme%20des%20op%C3%A9rations%20d%27urgence
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Electronic Major Case Management 1, fiche 41, Anglais, Electronic%20Major%20Case%20Management
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 41, Anglais, - Electronic%20Major%20Case%20Management
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Major Cases Management
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Gestion électronique des cas graves
1, fiche 41, Français, Gestion%20%C3%A9lectronique%20des%20cas%20graves
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- GeCG 1, fiche 41, Français, GeCG
nom féminin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 41, Français, - Gestion%20%C3%A9lectronique%20des%20cas%20graves
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Career Development Services
1, fiche 42, Anglais, Career%20Development%20Services
pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 42, Anglais, - Career%20Development%20Services
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Services de perfectionnement
1, fiche 42, Français, Services%20de%20perfectionnement
nom masculin pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 42, Français, - Services%20de%20perfectionnement
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Crime Prevention/Police Community Relations Unit 1, fiche 43, Anglais, Crime%20Prevention%2FPolice%20Community%20Relations%20Unit
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 43, Anglais, - Crime%20Prevention%2FPolice%20Community%20Relations%20Unit
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Crime Prevention and Police Community Relations Unit
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Groupe de la prévention du crime et des relations sociopolicières
1, fiche 43, Français, Groupe%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20relations%20sociopolici%C3%A8res
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Groupe de la prévention criminelle et des relations sociopolicières 1, fiche 43, Français, Groupe%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20criminelle%20et%20des%20relations%20sociopolici%C3%A8res
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 43, Français, - Groupe%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20relations%20sociopolici%C3%A8res
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Groupe de la prévention criminelle et des relations sociopolicières : nom à éviter, car le terme «prévention criminelle» a été remplacé par «prévention du crime» au sein des Services nationaux de prévention du crime. 1, fiche 43, Français, - Groupe%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20relations%20sociopolici%C3%A8res
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Integrated Forensics Unit 1, fiche 44, Anglais, Integrated%20Forensics%20Unit
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 44, Anglais, - Integrated%20Forensics%20Unit
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Integrated Forensic Unit
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Groupe intégré de la criminalistique
1, fiche 44, Français, Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20la%20criminalistique
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- GIC 1, fiche 44, Français, GIC
nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Groupe intégré d'experts judiciaires 1, fiche 44, Français, Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27experts%20judiciaires
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 44, Français, - Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20la%20criminalistique
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Groupe intégré d’experts judiciaires : nom à éviter, car «expert judiciaire» (ou «experte judiciaire») est plutôt l’équivalent de «forensic expert». 1, fiche 44, Français, - Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20la%20criminalistique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2022-10-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- DNA scientist
1, fiche 45, Anglais, DNA%20scientist
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
DNA: deoxyribonucleic acid. 1, fiche 45, Anglais, - DNA%20scientist
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
"K" Division (Alberta). 1, fiche 45, Anglais, - DNA%20scientist
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- deoxyribonucleic acid scientist
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- scientifique spécialiste de l'ADN
1, fiche 45, Français, scientifique%20sp%C3%A9cialiste%20de%20l%27ADN
correct, nom masculin et féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
ADN : acide désoxyribonucléique. 1, fiche 45, Français, - scientifique%20sp%C3%A9cialiste%20de%20l%27ADN
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 45, Français, - scientifique%20sp%C3%A9cialiste%20de%20l%27ADN
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- scientifique spécialiste de l'acide désoxyribonucléique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2022-10-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Business Support Analyst 1, fiche 46, Anglais, Business%20Support%20Analyst
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 46, Anglais, - Business%20Support%20Analyst
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- analyste du soutien des activités
1, fiche 46, Français, analyste%20du%20soutien%20des%20activit%C3%A9s
nom masculin et féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 46, Français, - analyste%20du%20soutien%20des%20activit%C3%A9s
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2022-10-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Divisional Intelligence Field Operations
1, fiche 47, Anglais, Divisional%20Intelligence%20Field%20Operations
pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- DIFO 1, fiche 47, Anglais, DIFO
pluriel
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 47, Anglais, - Divisional%20Intelligence%20Field%20Operations
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Opérations divisionnaires de renseignements sur le terrain
1, fiche 47, Français, Op%C3%A9rations%20divisionnaires%20de%20renseignements%20sur%20le%20terrain
nom féminin pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
- ODRT 1, fiche 47, Français, ODRT
nom féminin pluriel
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 47, Français, - Op%C3%A9rations%20divisionnaires%20de%20renseignements%20sur%20le%20terrain
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Deputy Criminal Operations Officer, Integration and Specialized Investigations 1, fiche 48, Anglais, Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Integration%20and%20Specialized%20Investigations
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Deputy CROPS Officer, Integration and Specialized Investigations 1, fiche 48, Anglais, Deputy%20CROPS%20Officer%2C%20Integration%20and%20Specialized%20Investigations
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 48, Anglais, - Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Integration%20and%20Specialized%20Investigations
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Criminal Operations Officer, Integration and Specialised Investigations
- Deputy CROPS Officer, Integration and Specialised Investigations
- D/CROPS Officer, Integration and Specialized Investigations
- D/CROPS Officer, Integration and Specialised Investigations
- Deputy Criminal Operations Officer, ISI
- Deputy CROPS Officer, ISI
- D/CROPS Officer, ISI
- Deputy CROPS, ISI
- D/CROPS, ISI
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- officier responsable en second des Enquêtes criminelles de l'Intégration et des Enquêtes spécialisées
1, fiche 48, Français, officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20de%20l%27Int%C3%A9gration%20et%20des%20Enqu%C3%AAtes%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- officière responsable en second des Enquêtes criminelles de l'Intégration et des Enquêtes spécialisées 1, fiche 48, Français, offici%C3%A8re%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20de%20l%27Int%C3%A9gration%20et%20des%20Enqu%C3%AAtes%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es
nom féminin
- OREC en second, Intégration et Enquêtes spécialisées 1, fiche 48, Français, OREC%20en%20second%2C%20Int%C3%A9gration%20et%20Enqu%C3%AAtes%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es
nom masculin et féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 48, Français, - officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20de%20l%27Int%C3%A9gration%20et%20des%20Enqu%C3%AAtes%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- officier responsable en second des Enquêtes criminelles, IES
- officière responsable en second des Enquêtes criminelles, IES
- OREC en second, IES
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Criminal Operations Officer, Core Policing 1, fiche 49, Anglais, Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- CROPS Officer, Core Policing 1, fiche 49, Anglais, CROPS%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia), "H" Division (Nova Scotia), "K" Division (Alberta). 1, fiche 49, Anglais, - Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Criminal Operations Officer, CP
- CROPS Officer, CP
- Core Policing CROPS Officer
- Core Policing CROPS
- CP CROPS Officer
- CP CROPS
- Core CROPS Officer
- Core CROPS
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- officier responsable des Enquêtes criminelles des Services de police de base
1, fiche 49, Français, officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- officière responsable des Enquêtes criminelles des Services de police de base 1, fiche 49, Français, offici%C3%A8re%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
nom féminin
- OREC, Services de police de base 1, fiche 49, Français, OREC%2C%20Services%20de%20police%20de%20base
nom masculin et féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Division E(Colombie-Britannique), Division H(Nouvelle-Écosse), Division K(Alberta). 1, fiche 49, Français, - officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- officier responsable des Enquêtes criminelles, SPB
- officière responsable des Enquêtes criminelles, SPB
- OREC, SPB
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2022-09-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Director, Communication Media 1, fiche 50, Anglais, Director%2C%20Communication%20Media
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 50, Anglais, - Director%2C%20Communication%20Media
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Dir., Communication Media
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- directeur des Supports de communication
1, fiche 50, Français, directeur%20des%20Supports%20de%20communication
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- directrice des Supports de communication 1, fiche 50, Français, directrice%20des%20Supports%20de%20communication
nom féminin
- directeur, Supports de communication 1, fiche 50, Français, directeur%2C%20Supports%20de%20communication
nom masculin
- directrice, Supports de communication 1, fiche 50, Français, directrice%2C%20Supports%20de%20communication
nom féminin
- directeur des Médias 1, fiche 50, Français, directeur%20des%20M%C3%A9dias
à éviter, voir observation, nom masculin
- directrice des Médias 1, fiche 50, Français, directrice%20des%20M%C3%A9dias
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 50, Français, - directeur%20des%20Supports%20de%20communication
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
directeur des Médias; directrice des Médias : titres à éviter, car ils sont elliptiques. 1, fiche 50, Français, - directeur%20des%20Supports%20de%20communication
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- dir., Supports de communication
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Commercial Crime North 1, fiche 51, Anglais, Commercial%20Crime%20North
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 51, Anglais, - Commercial%20Crime%20North
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Crimes North
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Délits commerciaux - Nord
1, fiche 51, Français, D%C3%A9lits%20commerciaux%20%2D%20Nord
nom masculin pluriel
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Infractions commerciales - Nord 1, fiche 51, Français, Infractions%20commerciales%20%2D%20Nord
à éviter, voir observation, nom féminin pluriel
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 51, Français, - D%C3%A9lits%20commerciaux%20%2D%20Nord
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Infractions commerciales - Nord : nom à éviter, car le terme «infraction commerciale» a été remplacé par «délit commercial» au sein du Programme des délits commerciaux. 1, fiche 51, Français, - D%C3%A9lits%20commerciaux%20%2D%20Nord
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Strategic Advisor to the Criminal Operations Officer, Core Policing 1, fiche 52, Anglais, Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Strategic Advisor to the CROPS Officer, Core Policing 1, fiche 52, Anglais, Strategic%20Advisor%20to%20the%20CROPS%20Officer%2C%20Core%20Policing
- Strategic Advisor to the A/Commr., Criminal Operations Officer, Core Policing 1, fiche 52, Anglais, Strategic%20Advisor%20to%20the%20A%2FCommr%2E%2C%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
à éviter, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 52, Anglais, - Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
A/Commr.: Assistant Commissioner. 1, fiche 52, Anglais, - Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Strategic Advisor to the A/Commr., Criminal Operations Officer, Core Policing: title to avoid, since "A/Commr." is a rank, which is not part of "Criminal Operations Officer, Core Policing" as shown on the Royal Canadian Mounted Police organizational chart. 1, fiche 52, Anglais, - Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Strategic Adviser to the Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Advisor to the A/Commr., CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Advisor to the Assistant Commissioner, Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Advisor to the Assistant Commissioner, CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the A/Commr., Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the A/Commr., CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the Assistant Commissioner, Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the Assistant Commissioner, CROPS Officer, Core Policing
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- conseiller stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles des Services de police de base
1, fiche 52, Français, conseiller%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- conseillère stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles des Services de police de base 1, fiche 52, Français, conseill%C3%A8re%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
nom féminin
- conseiller stratégique auprès de l'OREC, Services de police de base 1, fiche 52, Français, conseiller%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27OREC%2C%20Services%20de%20police%20de%20base
nom masculin
- conseillère stratégique auprès de l'OREC, Services de police de base 1, fiche 52, Français, conseill%C3%A8re%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27OREC%2C%20Services%20de%20police%20de%20base
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 52, Français, - conseiller%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- conseiller stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles, SPB
- conseillère stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles, SPB
- conseiller stratégique auprès de l'OREC, SPB
- conseillère stratégique auprès de l'OREC, SPB
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Alberta Victim Services
1, fiche 53, Anglais, Alberta%20Victim%20Services
pluriel
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 53, Anglais, - Alberta%20Victim%20Services
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Alberta Victims Services
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Services aux victimes de l'Alberta
1, fiche 53, Français, Services%20aux%20victimes%20de%20l%27Alberta
nom masculin pluriel
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Assistance aux victimes de l'Alberta 1, fiche 53, Français, Assistance%20aux%20victimes%20de%20l%27Alberta
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 53, Français, - Services%20aux%20victimes%20de%20l%27Alberta
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Assistance aux victimes de l'Alberta : nom à éviter, car le terme «assistance aux victimes» est plutôt l'équivalent de «victim assistance». 1, fiche 53, Français, - Services%20aux%20victimes%20de%20l%27Alberta
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Deputy Criminal Operations Officer, Provincial/Municipal Support Services 1, fiche 54, Anglais, Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Provincial%2FMunicipal%20Support%20Services
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Deputy CROPS Officer, Provincial/Municipal Support Services 1, fiche 54, Anglais, Deputy%20CROPS%20Officer%2C%20Provincial%2FMunicipal%20Support%20Services
- D/CROPS Officer, Provincial/Municipal Support Services 1, fiche 54, Anglais, D%2FCROPS%20Officer%2C%20Provincial%2FMunicipal%20Support%20Services
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 54, Anglais, - Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Provincial%2FMunicipal%20Support%20Services
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Criminal Operations Officer, Provincial and Municipal Support Services
- Deputy CROPS Officer, Provincial and Municipal Support Services
- D/CROPS Officer, Provincial and Municipal Support Services
- Deputy CROPSO, Provincial/Municipal Support Services
- Deputy CROPSO, Provincial and Municipal Support Services
- D/CROPSO, Provincial/Municipal Support Services
- D/CROPSO, Provincial and Municipal Support Services
- Deputy Criminal Operations Officer, PMSS
- Deputy CROPS Officer, PMSS
- D/CROPS Officer, PMSS
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- officier responsable en second des Enquêtes criminelles des Services de soutien provinciaux et municipaux
1, fiche 54, Français, officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20soutien%20provinciaux%20et%20municipaux
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- officière responsable en second des Enquêtes criminelles des Services de soutien provinciaux et municipaux 1, fiche 54, Français, offici%C3%A8re%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20soutien%20provinciaux%20et%20municipaux
nom féminin
- OREC en second, Services de soutien provinciaux et municipaux 1, fiche 54, Français, OREC%20en%20second%2C%20Services%20de%20soutien%20provinciaux%20et%20municipaux
nom masculin et féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 54, Français, - officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20soutien%20provinciaux%20et%20municipaux
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- officier responsable en second des Enquêtes criminelles, SSPM
- officière responsable en second des Enquêtes criminelles, SSPM
- OREC en second, SSPM
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Federal Policing Operations Officer 1, fiche 55, Anglais, Federal%20Policing%20Operations%20Officer
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A regular member position at Chief Superintendent level. 1, fiche 55, Anglais, - Federal%20Policing%20Operations%20Officer
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 55, Anglais, - Federal%20Policing%20Operations%20Officer
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- officier des opérations de la Police fédérale
1, fiche 55, Français, officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20Police%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- officière des opérations de la Police fédérale 1, fiche 55, Français, offici%C3%A8re%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20Police%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Poste de membre régulier au grade de surintendant principal. 1, fiche 55, Français, - officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20Police%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 55, Français, - officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20Police%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Action, Innovation and Modernization Officer 1, fiche 56, Anglais, Action%2C%20Innovation%20and%20Modernization%20Officer
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- AIM Officer 1, fiche 56, Anglais, AIM%20Officer
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A regular member position at Inspector level. 1, fiche 56, Anglais, - Action%2C%20Innovation%20and%20Modernization%20Officer
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 56, Anglais, - Action%2C%20Innovation%20and%20Modernization%20Officer
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Action, Innovation and Modernisation Officer
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- officier de l'action, de l'innovation et de la modernisation
1, fiche 56, Français, officier%20de%20l%27action%2C%20de%20l%27innovation%20et%20de%20la%20modernisation
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- officière de l'action, de l'innovation et de la modernisation 1, fiche 56, Français, offici%C3%A8re%20de%20l%27action%2C%20de%20l%27innovation%20et%20de%20la%20modernisation
nom féminin
- officier de l'AIM 1, fiche 56, Français, officier%20de%20l%27AIM
nom masculin
- officière de l'AIM 1, fiche 56, Français, offici%C3%A8re%20de%20l%27AIM
nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Poste de membre régulier au grade d’inspecteur. 1, fiche 56, Français, - officier%20de%20l%27action%2C%20de%20l%27innovation%20et%20de%20la%20modernisation
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 56, Français, - officier%20de%20l%27action%2C%20de%20l%27innovation%20et%20de%20la%20modernisation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2022-08-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- School and School-Related Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- college president
1, fiche 57, Anglais, college%20president
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- prexy 2, fiche 57, Anglais, prexy
correct, familier
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
A college president is responsible for overseeing all operations — both academic and administrative — within an educational institution. 3, fiche 57, Anglais, - college%20president
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- président de collège
1, fiche 57, Français, pr%C3%A9sident%20de%20coll%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- présidente de collège 2, fiche 57, Français, pr%C3%A9sidente%20de%20coll%C3%A8ge
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les cinq présidents de collège les mieux rémunérés en 2020 sont ceux des établissements suivants : le Southern Alberta Institute of Technology […], le Humber College […], le Seneca College […], le Conestoga College […] et le Northern College […] 3, fiche 57, Français, - pr%C3%A9sident%20de%20coll%C3%A8ge
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- presidente de colegio
1, fiche 57, Espagnol, presidente%20de%20colegio
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- presidenta de colegio 2, fiche 57, Espagnol, presidenta%20de%20colegio
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Los presidentes de colegio son la máxima representación académica del Colegio de que se trate. 1, fiche 57, Espagnol, - presidente%20de%20colegio
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
presidente de colegio de abogados, presidente de colegio de farmacéuticos, presidente de colegio de médicos 2, fiche 57, Espagnol, - presidente%20de%20colegio
Fiche 58 - données d’organisme interne 2022-08-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- International Relations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Foreign Cultural Property Immunity Act
1, fiche 58, Anglais, Foreign%20Cultural%20Property%20Immunity%20Act
correct, Alberta
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Relations internationales
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Foreign Cultural Property Immunity Act
1, fiche 58, Français, Foreign%20Cultural%20Property%20Immunity%20Act
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les lois de l'Alberta ne sont pas traduites. 2, fiche 58, Français, - Foreign%20Cultural%20Property%20Immunity%20Act
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme externe 2022-07-05
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Communications and Media Relations Services
1, fiche 59, Anglais, Communications%20and%20Media%20Relations%20Services
pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- CMRS 1, fiche 59, Anglais, CMRS
pluriel
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 59, Anglais, - Communications%20and%20Media%20Relations%20Services
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Services des communications et des relations avec les médias
1, fiche 59, Français, Services%20des%20communications%20et%20des%20relations%20avec%20les%20m%C3%A9dias
nom masculin pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Français
- SCRM 1, fiche 59, Français, SCRM
nom masculin pluriel
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 59, Français, - Services%20des%20communications%20et%20des%20relations%20avec%20les%20m%C3%A9dias
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme externe 2022-06-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- "K" Division Real Time Operations Centre 1, fiche 60, Anglais, %5C%22K%5C%22%20Division%20Real%20Time%20Operations%20Centre
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 60, Anglais, - %5C%22K%5C%22%20Division%20Real%20Time%20Operations%20Centre
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- K Division Real Time Operations Centre
- "K" Division Real Time Operations Center
- K Division Real Time Operations Center
- "K" Division RTOC
- K Division RTOC
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Centre des opérations en temps réel de la Division K
1, fiche 60, Français, Centre%20des%20op%C3%A9rations%20en%20temps%20r%C3%A9el%20de%20la%20Division%20K
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- COTR-K 1, fiche 60, Français, COTR%2DK
nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 60, Français, - Centre%20des%20op%C3%A9rations%20en%20temps%20r%C3%A9el%20de%20la%20Division%20K
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- COTR - Division K
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme externe 2022-06-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Commanding Officer, Depot
1, fiche 61, Anglais, Commanding%20Officer%2C%20Depot
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
000011: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 61, Anglais, - Commanding%20Officer%2C%20Depot
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: administering the delivery of the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) basic training program to all new cadets; managing the fiscal and human resources of the Division; managing the effective integration of all activities of the Depot installations, including capital development, infrastructure and support responsibilities; managing the operations of the training and breeding programs at the Police Dog Centre; and managing the Historical Collections Unit (HCU) operations and holdings at the RCMP Heritage Centre. 1, fiche 61, Anglais, - Commanding%20Officer%2C%20Depot
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
"Depot" Division is an administrative division located in Regina, Saskatchewan, comprised of the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) Academy and the Police Dog Service Training Centre, in Innisfail, Alberta. 1, fiche 61, Anglais, - Commanding%20Officer%2C%20Depot
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Commanding Officer, "Depot" Division
- Commanding Officer, Depot Division
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- commandant de la Division Dépôt
1, fiche 61, Français, commandant%20de%20la%20Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- commandante de la Division Dépôt 1, fiche 61, Français, commandante%20de%20la%20Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
000011 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 61, Français, - commandant%20de%20la%20Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : administrer la mise en œuvre du programme de formation de base des nouveaux cadets; gérer les ressources financières et humaines de la Division; gérer l’intégration efficace de toutes les activités relatives aux installations de la Division Dépôt, notamment les responsabilités en matière de développement des biens immobiliers, d’infrastructure et de soutien; gérer les activités des programmes de dressage et d’élevage au Centre de dressage des chiens de police; gérer les activités du Groupe des collections historiques (GCH) et les ressources documentaires du Centre du patrimoine de la GRC (Gendarmerie royale du Canada). 1, fiche 61, Français, - commandant%20de%20la%20Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
La Division Dépôt est une division administrative située à Regina(Saskatchewan), qui comprend l'École de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) et le Centre de dressage des chiens de police à Innisfail(Alberta). 1, fiche 61, Français, - commandant%20de%20la%20Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme externe 2022-06-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Federal and Specialized Policing Services
1, fiche 62, Anglais, Federal%20and%20Specialized%20Policing%20Services
pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- FSPS 1, fiche 62, Anglais, FSPS
pluriel
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 62, Anglais, - Federal%20and%20Specialized%20Policing%20Services
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Federal and Specialised Policing Services
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Services de police fédéraux et spécialisés
1, fiche 62, Français, Services%20de%20police%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20et%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
nom masculin pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
- SPFS 1, fiche 62, Français, SPFS
nom masculin pluriel
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 62, Français, - Services%20de%20police%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20et%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Client Services Analyst 1, fiche 63, Anglais, Client%20Services%20Analyst
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 63, Anglais, - Client%20Services%20Analyst
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- analyste des services à la clientèle
1, fiche 63, Français, analyste%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
nom masculin et féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 63, Français, - analyste%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Classification and Public Service Staff Relations 1, fiche 64, Anglais, Classification%20and%20Public%20Service%20Staff%20Relations
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 64, Anglais, - Classification%20and%20Public%20Service%20Staff%20Relations
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Classification et Relations de travail dans la fonction publique
1, fiche 64, Français, Classification%20et%20Relations%20de%20travail%20dans%20la%20fonction%20publique
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Division K(Alberta). 1, fiche 64, Français, - Classification%20et%20Relations%20de%20travail%20dans%20la%20fonction%20publique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Smith's Landing First Nation
1, fiche 65, Anglais, Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Smith's Landing First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 65, Anglais, - Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Smiths's Landing First nation: band located in Alberta. 1, fiche 65, Anglais, - Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Athapaskan. 1, fiche 65, Anglais, - Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Smith's Landing First Nation
1, fiche 65, Français, Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Première Nation de Smith's Landing 1, fiche 65, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Smith%27s%20Landing
non officiel, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Smith’s Landing First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 65, Français, - Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Smith's Landing First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 65, Français, - Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 65, Français, - Smith%27s%20Landing%20First%20Nation
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Wesley First Nation
1, fiche 66, Anglais, Wesley%20First%20Nation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Wesley 2, fiche 66, Anglais, Wesley
correct
- Wesley Band 2, fiche 66, Anglais, Wesley%20Band
non officiel, voir observation
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Wesley: name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of the Department of Aboriginal Affairs and Northern Development Canada (AANDC). 2, fiche 66, Anglais, - Wesley%20First%20Nation
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
First Nation located in Alberta. 2, fiche 66, Anglais, - Wesley%20First%20Nation
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
First Nation that is part of the Stoney. 3, fiche 66, Anglais, - Wesley%20First%20Nation
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
First Nation: Term adopted to replace Indian Band, which some people found offensive. Many Indian Bands have now decided to change their name by using the term First Nation instead of Indian Band, or Band. 3, fiche 66, Anglais, - Wesley%20First%20Nation
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Première Nation de Wesley
1, fiche 66, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Wesley
proposition, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Wesley 2, fiche 66, Français, Wesley
correct
- bande des Wesley 2, fiche 66, Français, bande%20des%20Wesley
non officiel, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Wesley : nom entériné par le ministère des Affaires autochtones et Développement du Nord Canada (AADNC). 2, fiche 66, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Wesley
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Première Nation vivant en Alberta. 2, fiche 66, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Wesley
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Première Nation qui fait partie de la Tribu des Stoney. 1, fiche 66, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Wesley
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
Première Nation : Terme entré dans l’usage pour remplacer le terme bande indienne, que de nombreuses personnes jugeaient offensant. Un grand nombre de bandes indiennes ont choisi de changer leur nom en remplaçant le terme bande indienne, ou bande, par Première Nation. 1, fiche 66, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Wesley
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Swan River First Nation
1, fiche 67, Anglais, Swan%20River%20First%20Nation
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Swan River Band 1, fiche 67, Anglais, Swan%20River%20Band
ancienne désignation
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Swan River First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 67, Anglais, - Swan%20River%20First%20Nation
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Swan River First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 67, Anglais, - Swan%20River%20First%20Nation
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Swan River First Nation
1, fiche 67, Français, Swan%20River%20First%20Nation
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- bande la rivière Swan 1, fiche 67, Français, bande%20la%20rivi%C3%A8re%20Swan
ancienne désignation, nom féminin
- Première Nation de la rivière Swan 1, fiche 67, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Swan
non officiel, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Swan River First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 67, Français, - Swan%20River%20First%20Nation
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Swan River First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 67, Français, - Swan%20River%20First%20Nation
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Sucker Creek
1, fiche 68, Anglais, Sucker%20Creek
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Sucker Creek Band 1, fiche 68, Anglais, Sucker%20Creek%20Band
non officiel
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Sucker Creek: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 68, Anglais, - Sucker%20Creek
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Sucker Creek: band located in Alberta. 1, fiche 68, Anglais, - Sucker%20Creek
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Sucker Creek
1, fiche 68, Français, Sucker%20Creek
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- bande de Sucker Creek 1, fiche 68, Français, bande%20de%20Sucker%20Creek
non officiel, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Sucker Creek : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 68, Français, - Sucker%20Creek
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Sucker Creek : bande vivant en Alberta. 1, fiche 68, Français, - Sucker%20Creek
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Blood Tribe
1, fiche 69, Anglais, Blood%20Tribe
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Kainai Tribe 2, fiche 69, Anglais, Kainai%20Tribe
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The Kainai (Blood) Tribe is a part of the Blackfoot Confederacy that includes the Piikani (Peigan) and the Siksika (Blackfoot), Sarcee and Gros Ventre. The Blackfoot Confederacy refer to themselves as Soyi-tapix, which means "the Prairie people. 3, fiche 69, Anglais, - Blood%20Tribe
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
With over 500 square miles of land, the Blood Tribe is one of the largest reserves in Canada. Made up of 26 separate entities, the Blood Tribe Chief and Council oversee land management decisions with input from their various departments. 4, fiche 69, Anglais, - Blood%20Tribe
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
KAINAI: literally means "Many Chiefs". The story is this; A Blackfoot entered a Kainai camp many years ago and asked for the chief. All present replied with "I am". The Blackfoot then replied; "I will call you the tribe of many chiefs." 5, fiche 69, Anglais, - Blood%20Tribe
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
BLOOD: Supposedly the reason the Kainai tribe were called Blood came from as far back as the first traders. These traders named the People "Blood" because of the red ocre they used on their faces and on their ceremonial objects. 5, fiche 69, Anglais, - Blood%20Tribe
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Kainah Tribe
- Kainaiwa Tribe
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Tribu des Blood
1, fiche 69, Français, Tribu%20des%20Blood
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Tribu Blood 2, fiche 69, Français, Tribu%20Blood
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Avec un territoire couvrant plus de 500 milles carrés (1 300 km2), la tribu des Blood est l’une de plus grandes réserves au Canada. 3, fiche 69, Français, - Tribu%20des%20Blood
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Dans le Sud de l'Alberta, la tribu des Blood se sert de la télévision, de la radio et d’autres médias pour maintenir une communication ouverte avec ses membres. 4, fiche 69, Français, - Tribu%20des%20Blood
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Tallcree
1, fiche 70, Anglais, Tallcree
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Tallcree Band 1, fiche 70, Anglais, Tallcree%20Band
non officiel
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Tallcree: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 70, Anglais, - Tallcree
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Tallcree: band located in Alberta. 1, fiche 70, Anglais, - Tallcree
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 70, Anglais, - Tallcree
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Tallcree
1, fiche 70, Français, Tallcree
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- bande de Tallcree 1, fiche 70, Français, bande%20de%20Tallcree
non officiel, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Tallcree : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 70, Français, - Tallcree
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Tallcree : bande vivant en Alberta. 1, fiche 70, Français, - Tallcree
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 70, Français, - Tallcree
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Saddle Lake
1, fiche 71, Anglais, Saddle%20Lake
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Saddle Lake Band 1, fiche 71, Anglais, Saddle%20Lake%20Band
non officiel
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Saddle Lake: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 71, Anglais, - Saddle%20Lake
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Saddle Lake: band located in Alberta. 1, fiche 71, Anglais, - Saddle%20Lake
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Saddle Lake
1, fiche 71, Français, Saddle%20Lake
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- bande de Saddle Lake 1, fiche 71, Français, bande%20de%20Saddle%20Lake
non officiel, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Saddle Lake : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 71, Français, - Saddle%20Lake
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Saddle Lake : bande vivant en Alberta. 1, fiche 71, Français, - Saddle%20Lake
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Tsuu T'Ina Nation
1, fiche 72, Anglais, Tsuu%20T%27Ina%20Nation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Tsuu T'Ina Nation Band 1, fiche 72, Anglais, Tsuu%20T%27Ina%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Tsuu T'Ina Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 72, Anglais, - Tsuu%20T%27Ina%20Nation
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Tsuu T'Ina Nation: band located in Alberta. 1, fiche 72, Anglais, - Tsuu%20T%27Ina%20Nation
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Tsuu T'Ina Nation
1, fiche 72, Français, Tsuu%20T%27Ina%20Nation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Nation des Tsuu T'Ina 1, fiche 72, Français, Nation%20des%20Tsuu%20T%27Ina
non officiel, nom féminin
- bande de la Nation des Tsuu T'Ina 1, fiche 72, Français, bande%20de%20la%20Nation%20des%20Tsuu%20T%27Ina
non officiel, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Tsuu T’Ina Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 72, Français, - Tsuu%20T%27Ina%20Nation
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Tsuu T’Ina Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 72, Français, - Tsuu%20T%27Ina%20Nation
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Sawridge
1, fiche 73, Anglais, Sawridge
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Sawridge Band 1, fiche 73, Anglais, Sawridge%20Band
non officiel
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Sawridge: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 73, Anglais, - Sawridge
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Sawridge: band located in Alberta. 1, fiche 73, Anglais, - Sawridge
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Sawridge
1, fiche 73, Français, Sawridge
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- bande de Sawridge 1, fiche 73, Français, bande%20de%20Sawridge
non officiel, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Sawridge : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 73, Français, - Sawridge
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Sawridge : bande vivant en Alberta. 1, fiche 73, Français, - Sawridge
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Siksika Nation
1, fiche 74, Anglais, Siksika%20Nation
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Siksika Nation Band 1, fiche 74, Anglais, Siksika%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Siksika Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 74, Anglais, - Siksika%20Nation
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Siksika Nation: band located in Alberta. 1, fiche 74, Anglais, - Siksika%20Nation
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 74, Anglais, - Siksika%20Nation
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Siksika Nation
1, fiche 74, Français, Siksika%20Nation
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- bande de la nation des Siksika 1, fiche 74, Français, bande%20de%20la%20nation%20des%20Siksika
non officiel, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Siksika Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 74, Français, - Siksika%20Nation
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Siksika Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 74, Français, - Siksika%20Nation
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 74, Français, - Siksika%20Nation
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Sunchild First Nation
1, fiche 75, Anglais, Sunchild%20First%20Nation
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Sunchild Band 1, fiche 75, Anglais, Sunchild%20Band
ancienne désignation
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Sunchild First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 75, Anglais, - Sunchild%20First%20Nation
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Sunchild First Nation : band located in Alberta. 1, fiche 75, Anglais, - Sunchild%20First%20Nation
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Sunchild First Nation
1, fiche 75, Français, Sunchild%20First%20Nation
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- bande de Sunchild 1, fiche 75, Français, bande%20de%20Sunchild
ancienne désignation, nom féminin
- Première Nation de Sunchild 1, fiche 75, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Sunchild
non officiel, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Sunchild First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 75, Français, - Sunchild%20First%20Nation
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Sunchild First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 75, Français, - Sunchild%20First%20Nation
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Sturgeon Lake Cree Nation
1, fiche 76, Anglais, Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Sturgeon Lake Cree Nation Band 1, fiche 76, Anglais, Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation%20Band
non officiel
- Sturgeon Lake Band 1, fiche 76, Anglais, Sturgeon%20Lake%20Band
ancienne désignation
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Sturgeon Lake Cree Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 76, Anglais, - Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Sturgeon Lake Cree Nation: band located in Alberta. 1, fiche 76, Anglais, - Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 76, Anglais, - Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Sturgeon Lake Cree Nation
1, fiche 76, Français, Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Nation des Cris du lac Sturgeon 1, fiche 76, Français, Nation%20des%20Cris%20du%20lac%20Sturgeon
non officiel, nom féminin
- bande de la nation des Cris du lac Sturgeon 1, fiche 76, Français, bande%20de%20la%20nation%20des%20Cris%20du%20lac%20Sturgeon
non officiel, nom féminin
- bande du lac Sturgeon 1, fiche 76, Français, bande%20du%20lac%20Sturgeon
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Sturgeon Lake Cree Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 76, Français, - Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Sturgeon Lake Cree Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 76, Français, - Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 76, Français, - Sturgeon%20Lake%20Cree%20Nation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Samson
1, fiche 77, Anglais, Samson
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Samson Band 1, fiche 77, Anglais, Samson%20Band
non officiel
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Samson: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 77, Anglais, - Samson
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Samson: band located in Alberta. 1, fiche 77, Anglais, - Samson
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Samson
1, fiche 77, Français, Samson
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- bande de Samson 1, fiche 77, Français, bande%20de%20Samson
non officiel, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Samson : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 77, Français, - Samson
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Samson : bande vivant en Alberta. 1, fiche 77, Français, - Samson
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Little Red River Cree Nation
1, fiche 78, Anglais, Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Little Red River Band 1, fiche 78, Anglais, Little%20Red%20River%20Band
ancienne désignation
- Little Red River Cree Nation Band 1, fiche 78, Anglais, Little%20Red%20River%20Cree%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Little Red River Cree Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 78, Anglais, - Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Little Red River Cree Nation: band located in Alberta. 1, fiche 78, Anglais, - Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 78, Anglais, - Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Little Red River Cree Nation
1, fiche 78, Français, Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- bande de Little Red River 1, fiche 78, Français, bande%20de%20Little%20Red%20River
ancienne désignation, nom féminin
- Nation des Cris de Little Red River 1, fiche 78, Français, Nation%20des%20Cris%20de%20Little%20Red%20River
non officiel, nom féminin
- bande de la Nation des Cris de Little Red River 1, fiche 78, Français, bande%20de%20la%20Nation%20des%20Cris%20de%20Little%20Red%20River
non officiel, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Little Red River Cree Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 78, Français, - Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Little Red River Cree Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 78, Français, - Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 78, Français, - Little%20Red%20River%20Cree%20Nation
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Kapawe'no First Nation
1, fiche 79, Anglais, Kapawe%27no%20First%20Nation
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Grouard Band 1, fiche 79, Anglais, Grouard%20Band
ancienne désignation
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Kapawe'no First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 79, Anglais, - Kapawe%27no%20First%20Nation
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Kapawe'no First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 79, Anglais, - Kapawe%27no%20First%20Nation
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Kapawe'no First Nation
1, fiche 79, Français, Kapawe%27no%20First%20Nation
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Première Nation de Kapawe'no 1, fiche 79, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Kapawe%27no
non officiel, nom féminin
- bande de Grouard 1, fiche 79, Français, bande%20de%20Grouard
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Kapawe’no First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 79, Français, - Kapawe%27no%20First%20Nation
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Kapawe’no First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 79, Français, - Kapawe%27no%20First%20Nation
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Loon River Cree
1, fiche 80, Anglais, Loon%20River%20Cree
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Loon River Cree Band 1, fiche 80, Anglais, Loon%20River%20Cree%20Band
non officiel
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Loon River Cree: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 80, Anglais, - Loon%20River%20Cree
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Loon River Cree: band located in Alberta. 1, fiche 80, Anglais, - Loon%20River%20Cree
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 80, Anglais, - Loon%20River%20Cree
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Loon River Cree
1, fiche 80, Français, Loon%20River%20Cree
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- bande des Cris de Loon River 1, fiche 80, Français, bande%20des%20Cris%20de%20Loon%20River
non officiel, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Loon River Cree : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 80, Français, - Loon%20River%20Cree
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Loon River Cree : bande vivant en Alberta. 1, fiche 80, Français, - Loon%20River%20Cree
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 80, Français, - Loon%20River%20Cree
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Paul
1, fiche 81, Anglais, Paul
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Paul Band 1, fiche 81, Anglais, Paul%20Band
non officiel
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Paul: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 81, Anglais, - Paul
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Paul: band located in Alberta. 1, fiche 81, Anglais, - Paul
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Paul
1, fiche 81, Français, Paul
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- bande de Paul 1, fiche 81, Français, bande%20de%20Paul
non officiel, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Paul : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 81, Français, - Paul
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Paul : bande vivant en Alberta. 1, fiche 81, Français, - Paul
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Peigan Nation
1, fiche 82, Anglais, Peigan%20Nation
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Peigan Nation Band 1, fiche 82, Anglais, Peigan%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Peigan Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 82, Anglais, - Peigan%20Nation
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Peigan Nation: band located in Alberta. 1, fiche 82, Anglais, - Peigan%20Nation
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Peigan Nation
1, fiche 82, Français, Peigan%20Nation
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Nation des Péigans 1, fiche 82, Français, Nation%20des%20P%C3%A9igans
non officiel, nom féminin
- bande la Nation des Péigans 1, fiche 82, Français, bande%20la%20Nation%20des%20P%C3%A9igans
non officiel, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Peigan Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 82, Français, - Peigan%20Nation
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Peigan Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 82, Français, - Peigan%20Nation
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Louis Bull
1, fiche 83, Anglais, Louis%20Bull
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Louis Bull Band 1, fiche 83, Anglais, Louis%20Bull%20Band
non officiel
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Louis Bull: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 83, Anglais, - Louis%20Bull
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Louis Bull: band located in Alberta. 1, fiche 83, Anglais, - Louis%20Bull
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Louis Bull
1, fiche 83, Français, Louis%20Bull
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- bande Louis Bull 1, fiche 83, Français, bande%20Louis%20Bull
non officiel, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Louis Bull : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 83, Français, - Louis%20Bull
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Louis Bull : bande vivant en Alberta. 1, fiche 83, Français, - Louis%20Bull
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Fort McKay First Nation
1, fiche 84, Anglais, Fort%20McKay%20First%20Nation
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Fort McKay Band 1, fiche 84, Anglais, Fort%20McKay%20Band
ancienne désignation
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Fort McKay First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 84, Anglais, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Fort McKay First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 84, Anglais, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 84, Anglais, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Fort McKay First Nation
1, fiche 84, Français, Fort%20McKay%20First%20Nation
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- bande de Fort McKay First Nation 1, fiche 84, Français, bande%20de%20Fort%20McKay%20First%20Nation
ancienne désignation, nom féminin
- Première Nation de Fort McKay 1, fiche 84, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Fort%20McKay
non officiel, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Fort McKay First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 84, Français, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Fort McKay First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 84, Français, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Première nation composant cette bande : Chippewgan. 1, fiche 84, Français, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 84, Français, - Fort%20McKay%20First%20Nation
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Cold Lake First Nation
1, fiche 85, Anglais, Cold%20Lake%20First%20Nation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Cold Lake Band 1, fiche 85, Anglais, Cold%20Lake%20Band
ancienne désignation
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Cold Lake First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 85, Anglais, - Cold%20Lake%20First%20Nation
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Cold Lake First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 85, Anglais, - Cold%20Lake%20First%20Nation
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 85, Anglais, - Cold%20Lake%20First%20Nation
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Cold Lake First Nation
1, fiche 85, Français, Cold%20Lake%20First%20Nation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- bande de Cold Lake 1, fiche 85, Français, bande%20de%20Cold%20Lake
ancienne désignation, nom féminin
- Première Nation de Cold Lake 1, fiche 85, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Cold%20Lake
non officiel, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Cold Lake First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 85, Français, - Cold%20Lake%20First%20Nation
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Cold Lake First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 85, Français, - Cold%20Lake%20First%20Nation
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 85, Français, - Cold%20Lake%20First%20Nation
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Heart Lake
1, fiche 86, Anglais, Heart%20Lake
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Heart Lake Band 1, fiche 86, Anglais, Heart%20Lake%20Band
non officiel
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Heart Lake: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 86, Anglais, - Heart%20Lake
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Heart Lake: band located in Alberta. 1, fiche 86, Anglais, - Heart%20Lake
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Heart Lake
1, fiche 86, Français, Heart%20Lake
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- bande du lac Heart 1, fiche 86, Français, bande%20du%20lac%20Heart
non officiel, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Heart Lake : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 86, Français, - Heart%20Lake
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Heart Lake : bande vivant en Alberta. 1, fiche 86, Français, - Heart%20Lake
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Duncans First Nation
1, fiche 87, Anglais, Duncans%20First%20Nation
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Duncans Band 1, fiche 87, Anglais, Duncans%20Band
ancienne désignation
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Duncan's First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 87, Anglais, - Duncans%20First%20Nation
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Duncans First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 87, Anglais, - Duncans%20First%20Nation
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 87, Anglais, - Duncans%20First%20Nation
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Duncans First Nation
1, fiche 87, Français, Duncans%20First%20Nation
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- bande de Duncans 1, fiche 87, Français, bande%20de%20Duncans
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Duncans First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 87, Français, - Duncans%20First%20Nation
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Duncans First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 87, Français, - Duncans%20First%20Nation
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 87, Français, - Duncans%20First%20Nation
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Fort McMurray no. 468 First Nation
1, fiche 88, Anglais, Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20First%20Nation
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Fort McMurray no. 468 Band 1, fiche 88, Anglais, Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20Band
ancienne désignation
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Fort McMurray no. 468 First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 88, Anglais, - Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20First%20Nation
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Fort McMurray no. 468 First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 88, Anglais, - Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20First%20Nation
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Fort McMurray no. 468 First Nation
1, fiche 88, Français, Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20First%20Nation
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Première Nation nº 468 de Fort McMurray 1, fiche 88, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20n%C2%BA%20468%20de%20Fort%20McMurray
non officiel, nom féminin
- bande nº 468 de Fort McMurray 1, fiche 88, Français, bande%20n%C2%BA%20468%20de%20Fort%20McMurray
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Fort McMurray no. 468 First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 88, Français, - Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20First%20Nation
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Fort McMurray no. 468 First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 88, Français, - Fort%20McMurray%20no%2E%20468%20First%20Nation
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Athabasca Chipewyan First Nation
1, fiche 89, Anglais, Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Athabasca Chipewyan First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 89, Anglais, - Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Athabasca Chipewyan First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 89, Anglais, - Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 89, Anglais, - Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Athabasca Chipewyan First Nation
1, fiche 89, Français, Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Première Nation des Chipewyans d'Athabasca 1, fiche 89, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Chipewyans%20d%27Athabasca
non officiel, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Athabasca Chipewyan First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 89, Français, - Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Athabasca Chipewyan First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 89, Français, - Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Atahpascan. 1, fiche 89, Français, - Athabasca%20Chipewyan%20First%20Nation
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Driftpile First Nation
1, fiche 90, Anglais, Driftpile%20First%20Nation
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Driftpile Band 1, fiche 90, Anglais, Driftpile%20Band
ancienne désignation
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Driftpile First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 90, Anglais, - Driftpile%20First%20Nation
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Driftpile First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 90, Anglais, - Driftpile%20First%20Nation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Driftpile First Nation
1, fiche 90, Français, Driftpile%20First%20Nation
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Première Nation de Driftpile 1, fiche 90, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Driftpile
non officiel, nom féminin
- bande de Driftpile 1, fiche 90, Français, bande%20de%20Driftpile
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Driftpile First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 90, Français, - Driftpile%20First%20Nation
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Driftpile First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 90, Français, - Driftpile%20First%20Nation
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Beaver Lake First Nation
1, fiche 91, Anglais, Beaver%20Lake%20First%20Nation
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Beaver Lake Band 1, fiche 91, Anglais, Beaver%20Lake%20Band
ancienne désignation
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Beaver First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 91, Anglais, - Beaver%20Lake%20First%20Nation
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Beaver First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 91, Anglais, - Beaver%20Lake%20First%20Nation
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 91, Anglais, - Beaver%20Lake%20First%20Nation
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Beaver Lake First Nation
1, fiche 91, Français, Beaver%20Lake%20First%20Nation
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- bande de Beaver Lake 1, fiche 91, Français, bande%20de%20Beaver%20Lake
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Beaver First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 91, Français, - Beaver%20Lake%20First%20Nation
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Beaver First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 91, Français, - Beaver%20Lake%20First%20Nation
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 91, Français, - Beaver%20Lake%20First%20Nation
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Chipewyan Prairie First Nation
1, fiche 92, Anglais, Chipewyan%20Prairie%20First%20Nation
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- CPFN 1, fiche 92, Anglais, CPFN
correct
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A First Nation located in Alberta. 2, fiche 92, Anglais, - Chipewyan%20Prairie%20First%20Nation
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Chipewyan Prairie First Nation
1, fiche 92, Français, Chipewyan%20Prairie%20First%20Nation
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
- CPFN 1, fiche 92, Français, CPFN
correct
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Première Nation des Chipewyans des Prairies 2, fiche 92, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Chipewyans%20des%20Prairies
non officiel, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Première Nation située en Alberta. 3, fiche 92, Français, - Chipewyan%20Prairie%20First%20Nation
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Enoch Cree Nation no. 440
1, fiche 93, Anglais, Enoch%20Cree%20Nation%20no%2E%20440
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Enoch Cree Band 1, fiche 93, Anglais, Enoch%20Cree%20Band
ancienne désignation
- Enoch Cree Nation no. 440 Band 1, fiche 93, Anglais, Enoch%20Cree%20Nation%20no%2E%20440%20Band
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Enoch Cree Nation no. 440: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 93, Anglais, - Enoch%20Cree%20Nation%20no%2E%20440
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Enoch Cree Nation no. 440: band located in Alberta. 1, fiche 93, Anglais, - Enoch%20Cree%20Nation%20no%2E%20440
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 93, Anglais, - Enoch%20Cree%20Nation%20no%2E%20440
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Enoch Cree Nation n° 440
1, fiche 93, Français, Enoch%20Cree%20Nation%20n%C2%B0%20440
correct
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- bande Enoch 1, fiche 93, Français, bande%20Enoch
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Enoch Cree Nation nº 440 : nom entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 93, Français, - Enoch%20Cree%20Nation%20n%C2%B0%20440
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Enoch Cree Nation n° 440 : bande vivant en Alberta. 1, fiche 93, Français, - Enoch%20Cree%20Nation%20n%C2%B0%20440
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 93, Français, - Enoch%20Cree%20Nation%20n%C2%B0%20440
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Alexander
1, fiche 94, Anglais, Alexander
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Alexander Band 1, fiche 94, Anglais, Alexander%20Band
non officiel
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Alexander: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 94, Anglais, - Alexander
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Alexander: band located in Alberta. 1, fiche 94, Anglais, - Alexander
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Alexander
1, fiche 94, Français, Alexander
correct
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- bande Alexander 1, fiche 94, Français, bande%20Alexander
non officiel, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Alexander : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 94, Français, - Alexander
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Alexander : bande vivant en Alberta. 1, fiche 94, Français, - Alexander
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Alexis
1, fiche 95, Anglais, Alexis
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Alexis Band 1, fiche 95, Anglais, Alexis%20Band
non officiel
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Alexis: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 95, Anglais, - Alexis
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Alexis: band located in Alberta. 1, fiche 95, Anglais, - Alexis
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Alexis
1, fiche 95, Français, Alexis
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- bande d'Alexis 1, fiche 95, Français, bande%20d%27Alexis
non officiel, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Alexis : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 95, Français, - Alexis
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Alexis : bande vivant en Alberta. 1, fiche 95, Français, - Alexis
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Bearspaw
1, fiche 96, Anglais, Bearspaw
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Bearspaw Band 1, fiche 96, Anglais, Bearspaw%20Band
non officiel
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Bearspaw: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 96, Anglais, - Bearspaw
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Bearspaw: band located in Alberta. 1, fiche 96, Anglais, - Bearspaw
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Bearspaw
1, fiche 96, Français, Bearspaw
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- bande Bearspaw 1, fiche 96, Français, bande%20Bearspaw
non officiel, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Bearspaw : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 96, Français, - Bearspaw
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Bearspaw : bande vivant en Alberta. 1, fiche 96, Français, - Bearspaw
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Blood
1, fiche 97, Anglais, Blood
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Blood Band 1, fiche 97, Anglais, Blood%20Band
non officiel
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Blood: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 97, Anglais, - Blood
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Blood: band located in Alberta. 1, fiche 97, Anglais, - Blood
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 97, Anglais, - Blood
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Blood
1, fiche 97, Français, Blood
correct
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- bande des Blood 1, fiche 97, Français, bande%20des%20Blood
non officiel, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Blood : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 97, Français, - Blood
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Blood : bande vivant en Alberta. 1, fiche 97, Français, - Blood
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 97, Français, - Blood
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Ermineskin Tribe
1, fiche 98, Anglais, Ermineskin%20Tribe
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Ermineskin Band 1, fiche 98, Anglais, Ermineskin%20Band
ancienne désignation
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ermineskin Tribe: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 98, Anglais, - Ermineskin%20Tribe
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Ermineskin Tribe: band located in Alberta. 1, fiche 98, Anglais, - Ermineskin%20Tribe
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 98, Anglais, - Ermineskin%20Tribe
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Ermineskin Tribe
1, fiche 98, Français, Ermineskin%20Tribe
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- bande Ermineskin 1, fiche 98, Français, bande%20Ermineskin
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ermineskin Tribe : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 98, Français, - Ermineskin%20Tribe
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Ermineskin Tribe : bande vivant en Alberta. 1, fiche 98, Français, - Ermineskin%20Tribe
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 98, Français, - Ermineskin%20Tribe
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Horse Lake First Nation
1, fiche 99, Anglais, Horse%20Lake%20First%20Nation
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Horse Lake Band 1, fiche 99, Anglais, Horse%20Lake%20Band
ancienne désignation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Horse Lake First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 99, Anglais, - Horse%20Lake%20First%20Nation
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Horse Lake First Nation: band located in Alberta. 1, fiche 99, Anglais, - Horse%20Lake%20First%20Nation
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Horse Lake First Nation
1, fiche 99, Français, Horse%20Lake%20First%20Nation
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- bande du lac Horse 1, fiche 99, Français, bande%20du%20lac%20Horse
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Horse Lake First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 99, Français, - Horse%20Lake%20First%20Nation
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Horse Lake First Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 99, Français, - Horse%20Lake%20First%20Nation
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Bigstone Cree Nation
1, fiche 100, Anglais, Bigstone%20Cree%20Nation
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Bigstone Band 1, fiche 100, Anglais, Bigstone%20Band
non officiel
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Bigstone Cree Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 100, Anglais, - Bigstone%20Cree%20Nation
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Bigstone Cree Nation: band located in Alberta. 1, fiche 100, Anglais, - Bigstone%20Cree%20Nation
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 100, Anglais, - Bigstone%20Cree%20Nation
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Bigstone Cree Nation
1, fiche 100, Français, Bigstone%20Cree%20Nation
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Première Nation des Cris de Bigstone 1, fiche 100, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Cris%20de%20Bigstone
non officiel, nom féminin
- bande de Bigstone 1, fiche 100, Français, bande%20de%20Bigstone
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Bigstone Cree Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 100, Français, - Bigstone%20Cree%20Nation
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Bigstone Cree Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 100, Français, - Bigstone%20Cree%20Nation
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 100, Français, - Bigstone%20Cree%20Nation
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :