TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ALCOOL BOUCHE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-07-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wine with substance 1, fiche 1, Anglais, wine%20with%20substance
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wine with body 1, fiche 1, Anglais, wine%20with%20body
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A wine with substance or body fills the mouth. Alcohol and tannin give the characteristic. 1, fiche 1, Anglais, - wine%20with%20substance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vin corsé
1, fiche 1, Français, vin%20cors%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vin qui a du corps 1, fiche 1, Français, vin%20qui%20a%20du%20corps
nom masculin
- vin étoffé 1, fiche 1, Français, vin%20%C3%A9toff%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vin à caractère bien marqué, riche en alcool, en extrait sec, bien coloré, possédant une saveur prononcée qui emplit bien la bouche. 1, fiche 1, Français, - vin%20cors%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On dit aussi qu’il a du «corps», on emploie [dans le même sens] le terme «étoffé», à condition que la teneur en glycérine soit suffisamment marquée. 1, fiche 1, Français, - vin%20cors%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vino con cuerpo
1, fiche 1, Espagnol, vino%20con%20cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vino rico en extractos, con fuerza alcohólica y valores gustativos de tal forma que al paladearlo deja sensación de sabor pronunciado y consistencia en la boca. 2, fiche 1, Espagnol, - vino%20con%20cuerpo
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El término “cuerpo” se aplica a un vino cuando este posee fuerza, es completo, de pronunciado sabor y lleno en boca [...] El cuerpo es un importante parámetro para medir el peso de un vino, que viene determinado principalmente por su fuerza alcohólica, además de por su “extracto” (dimensión de gran importancia en un vino que equivale a la suma de sus sustancias sólidas, entre las que se incluyen taninos, pigmentos, azúcares, minerales y glicerol). Cuanto más cuerpo tiene un vino, menos acuoso resulta en [la] boca. 1, fiche 1, Espagnol, - vino%20con%20cuerpo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- breath alcohol analysis
1, fiche 2, Anglais, breath%20alcohol%20analysis
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- breath analysis 2, fiche 2, Anglais, breath%20analysis
correct
- breathalyzer test 3, fiche 2, Anglais, breathalyzer%20test
correct
- breathanalysis 1, fiche 2, Anglais, breathanalysis
correct
- alcohol test 4, fiche 2, Anglais, alcohol%20test
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éthylométrie
1, fiche 2, Français, %C3%A9thylom%C3%A9trie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- alcootest 2, fiche 2, Français, alcootest
correct, nom masculin
- analyse d'haleine 1, fiche 2, Français, analyse%20d%27haleine
correct, nom féminin
- alcooltest 3, fiche 2, Français, alcooltest
nom masculin
- alcool-test 4, fiche 2, Français, alcool%2Dtest
nom masculin
- test d'ivressomètre 5, fiche 2, Français, test%20d%27ivressom%C3%A8tre
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'alcootest, qui désigne à la fois l'appareil servant à vérifier l'alcoolémie et le test lui-même, est utilisé par les policiers afin de déterminer le taux d’alcool dans le sang chez le conducteur dont la capacité de conduire est mise en doute. Au poste de police, c'est un policier, technicien qualifié, qui administre ce test en prélevant un échantillon d’haleine. Pour que le test soit valable, les policiers doivent prélever au moins deux échantillons d’haleine en respectant un délai minimal de 15 minutes entre chaque échantillon. La personne qui subit ce test doit expirer longtemps(pour que l'air provienne de ses poumons et non de sa bouche) dans un tube relié à un instrument capable d’analyser l'haleine. 6, fiche 2, Français, - %C3%A9thylom%C3%A9trie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «ivressomètre» est à proscrire. En effet, on ne peut, par l’analyse de l’haleine, mesurer l’ivresse d’une personne [...] 7, fiche 2, Français, - %C3%A9thylom%C3%A9trie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Policía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- prueba de alcoholemia
1, fiche 2, Espagnol, prueba%20de%20alcoholemia
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pruebas de alcoholemia. Todos los conductores de vehículos están obligados a someterse a las pruebas de alcoholemia. [...] Si en la prueba practicada al conductor éste alcanzara los límites permitidos de alcohol en sangre o, aún sin alcanzar este límite, el agente observara signos evidentes de encontrarse bajo los efectos de bebidas alcohólicas, se realizará una segunda prueba para una mayor garantía de los resultados. Entre una y otra prueba deben mediar al menos diez minutos. 2, fiche 2, Espagnol, - prueba%20de%20alcoholemia
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


