TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ALCOOL MENTHE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- menthyl acetate
1, fiche 1, Anglais, menthyl%20acetate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- menthol acetic ester 2, fiche 1, Anglais, menthol%20acetic%20ester
ancienne désignation, correct
- menthol acetate 2, fiche 1, Anglais, menthol%20acetate
ancienne désignation, correct
- racemic menthyl acetate 2, fiche 1, Anglais, racemic%20menthyl%20acetate
ancienne désignation, correct
- 5-methyl-2-(1-methylethyl)cyclohexanol acetate 2, fiche 1, Anglais, 5%2Dmethyl%2D2%2D%281%2Dmethylethyl%29cyclohexanol%20acetate
correct
- dl-menthyl acetate 2, fiche 1, Anglais, dl%2Dmenthyl%20acetate
ancienne désignation, à éviter
- dl-p-menth-3-yl ester of acetic acid 2, fiche 1, Anglais, dl%2Dp%2Dmenth%2D3%2Dyl%20ester%20of%20acetic%20acid
à éviter
- 16409-45-3 2, fiche 1, Anglais, 16409%2D45%2D3
numéro du CAS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a colorless liquid with a mint odour, is slightly soluble in water, is miscible with alcohol and ether, is derived by boiling menthol with acetic anhydride in the presence of sodium acetate or occurs naturally in peppermint oil, and is used in perfumery, in toilet waters and as a flavoring. 3, fiche 1, Anglais, - menthyl%20acetate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Menthyl acetate [is used] in fruit, mint, and spice flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, and chewing gum. 4, fiche 1, Anglais, - menthyl%20acetate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "methyl acetate." 3, fiche 1, Anglais, - menthyl%20acetate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C12H22O2 or C10H19-O-CO-CH3 3, fiche 1, Anglais, - menthyl%20acetate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Parfumerie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acétate de menthyle
1, fiche 1, Français, ac%C3%A9tate%20de%20menthyle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acétate d'hexa-hydro-thymol 1, fiche 1, Français, ac%C3%A9tate%20d%27hexa%2Dhydro%2Dthymol
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 16409-45-3 2, fiche 1, Français, 16409%2D45%2D3
numéro du CAS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Liquide incolore à odeur de menthe, soluble dans l'alcool, les huiles, insoluble dans l'eau, préparé par action de la chaleur sur un mélange de menthol et d’anhydride acétique en présence d’acétate de sodium ou présent à l'état naturel dans certaines essences végétales, telle l'essence de menthe, utilisé en parfumerie et comme aromatisant. 3, fiche 1, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20menthyle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «acétate de méthyle». 4, fiche 1, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20menthyle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C12H22O2 ou C10H19-O-CO-CH3 3, fiche 1, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20menthyle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- menthol
1, fiche 2, Anglais, menthol
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hexahydrothymol 2, fiche 2, Anglais, hexahydrothymol
ancienne désignation, correct
- 2-isopropyl-5-methylcyclohexanol 3, fiche 2, Anglais, 2%2Disopropyl%2D5%2Dmethylcyclohexanol
correct
- menthacamphor 4, fiche 2, Anglais, menthacamphor
ancienne désignation, correct
- p-menthan-3-ol 3, fiche 2, Anglais, p%2Dmenthan%2D3%2Dol
correct, voir observation
- 5-methyl-2-(1-methylethyl)cyclohexanol 3, fiche 2, Anglais, 5%2Dmethyl%2D2%2D%281%2Dmethylethyl%29cyclohexanol
correct
- peppermint camphor 2, fiche 2, Anglais, peppermint%20camphor
ancienne désignation, correct
- para-menthan-3-ol 5, fiche 2, Anglais, para%2Dmenthan%2D3%2Dol
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- 1-menthol 3, fiche 2, Anglais, 1%2Dmenthol
à éviter
- methylhydroxyisopropylcyclohexane 4, fiche 2, Anglais, methylhydroxyisopropylcyclohexane
ancienne désignation, à éviter
- 89-78-1 3, fiche 2, Anglais, 89%2D78%2D1
numéro du CAS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An alcohol-soluble, white crystalline compound which appears under the form of white crystals with cooling odour and taste, which is soluble in alcohol, light petroleum solvents, glacial acetic acid and fixed or volatile oils, is slightly soluble in water, and which is used in perfumery, cigarettes, liqueurs, as a flavoring agent and for chest rubs and cough drops. 6, fiche 2, Anglais, - menthol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
May be 1- (from natural sources) or dl- (natural or synthetic). 6, fiche 2, Anglais, - menthol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 5, fiche 2, Anglais, - menthol
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H20O 6, fiche 2, Anglais, - menthol
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- menthol
1, fiche 2, Français, menthol
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- p-menthan-3-ol 2, fiche 2, Français, p%2Dmenthan%2D3%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- alcool mentholique 1, fiche 2, Français, alcool%20mentholique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- camphre de menthe 1, fiche 2, Français, camphre%20de%20menthe
ancienne désignation, correct, nom masculin
- hexahydrothymol 1, fiche 2, Français, hexahydrothymol
ancienne désignation, correct, nom masculin
- isopropyl-2 méthyl-5 cyclohexanol 1, fiche 2, Français, isopropyl%2D2%20m%C3%A9thyl%2D5%20cyclohexanol
ancienne désignation, correct, nom masculin
- p-menthanol-3 1, fiche 2, Français, p%2Dmenthanol%2D3
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 89-78-1 3, fiche 2, Français, 89%2D78%2D1
numéro du CAS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Alcool terpénique extrait de l'essence de menthe poivrée, se présentant sous la forme de cristaux incolores, à forte odeur de menthe, peu solubles dans l'eau, solubles dans les solvants organiques, utilisé comme anesthésique(calmant), sous forme de pommades ou d’huiles ou en inhalation, pour son arôme en parfumerie, comme aromatisant de boissons, en confiserie et pour parfumer les tabacs. 4, fiche 2, Français, - menthol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 2, fiche 2, Français, - menthol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C10H20O 4, fiche 2, Français, - menthol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alcanfor mentolado
1, fiche 2, Espagnol, alcanfor%20mentolado
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C10H20O 2, fiche 2, Espagnol, - alcanfor%20mentolado
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Perfume and Cosmetics Industry
- Cosmetology
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 1-tert-butyl-2-methoxy-4-methyl-3,5-dinitrobenzene
1, fiche 3, Anglais, 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dmethoxy%2D4%2Dmethyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenzene
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- musk ambrette 2, fiche 3, Anglais, musk%20ambrette
correct
- 4-tert-butyl-3-methoxy-2,6-dinitrotoluene 1, fiche 3, Anglais, 4%2Dtert%2Dbutyl%2D3%2Dmethoxy%2D2%2C6%2Ddinitrotoluene
correct, voir observation
- 6-t-butyl-3-methyl-2,4-dinitroanisole 3, fiche 3, Anglais, 6%2Dt%2Dbutyl%2D3%2Dmethyl%2D2%2C4%2Ddinitroanisole
correct, voir observation
- 2,6-dinitro-3-methoxy-4-tert-butyltoluene 4, fiche 3, Anglais, 2%2C6%2Ddinitro%2D3%2Dmethoxy%2D4%2Dtert%2Dbutyltoluene
correct, voir observation
- 2-methoxy-3,5-dinitro-4-methyl-t-butylbenzene 3, fiche 3, Anglais, 2%2Dmethoxy%2D3%2C5%2Ddinitro%2D4%2Dmethyl%2Dt%2Dbutylbenzene
correct, voir observation
- methyl-tert-butyldinitro-anisole 5, fiche 3, Anglais, methyl%2Dtert%2Dbutyldinitro%2Danisole
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A synthetic musk that is the methyl ether of trinitro-butyl-cresol, available in the form of white to yellowish powder or crystals. Insoluble in water, soluble in alcohol. Widely used for perfumes and cosmetics. Many flavors (fruit, mint, vanilla, etc.) for beverages, ice cream, candy, baked goods, chewing gum. 6, fiche 3, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dmethoxy%2D4%2Dmethyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenzene
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1-tert-butyl-2-methoxy-4-methyl-3,5-dinitrobenzene: The abbreviation "tert" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 3, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dmethoxy%2D4%2Dmethyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenzene
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
tert-; t-: These abbreviations must be italicized. 1, fiche 3, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dmethoxy%2D4%2Dmethyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenzene
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C12H16N2O5 7, fiche 3, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dmethoxy%2D4%2Dmethyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenzene
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Parfumerie
- Cosmétologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 1-tert-butyl-2-méthoxy-4-méthyl-3,5-dinitrobenzène
1, fiche 3, Français, 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dm%C3%A9thoxy%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenz%C3%A8ne
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- musc ambrette 2, fiche 3, Français, musc%20ambrette
correct, nom masculin
- 4-tert-butyl-3-méthoxy-2,6-dinitrotoluène 1, fiche 3, Français, 4%2Dtert%2Dbutyl%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D2%2C6%2Ddinitrotolu%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- 6-t-butyl-3-méthyl-2,4-dinitroanisole 1, fiche 3, Français, 6%2Dt%2Dbutyl%2D3%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2C4%2Ddinitroanisole
correct, voir observation, nom masculin
- 2,6-dinitro-3-méthoxy-4-tert-butyltoluène 1, fiche 3, Français, 2%2C6%2Ddinitro%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D4%2Dtert%2Dbutyltolu%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- 2-méthoxy-3,5-dinitro-4-méthyl-t-butylbenzène 1, fiche 3, Français, 2%2Dm%C3%A9thoxy%2D3%2C5%2Ddinitro%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2Dt%2Dbutylbenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- méthyl-tert-butyldinitro-anisole 1, fiche 3, Français, m%C3%A9thyl%2Dtert%2Dbutyldinitro%2Danisole
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Musc synthétique, soit l'éther méthylique du trinitrobutyl-crésol, se présentant sous forme de poudre ou de cristaux blancs tirant plus ou moins sur le jaune. Insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool. Très employé dans l'industrie des parfums et des cosmétiques. Arômes variés(fruit, menthe, vanille, etc.) pour boissons, crème glacée, bonbons, pâtisseries, gommes à mâcher. 3, fiche 3, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dm%C3%A9thoxy%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenz%C3%A8ne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1-tert-butyl-2-méthoxy-4-méthyl-3,5-dinitrobenzène : L’abréviation «tert» s’écrit en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 3, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dm%C3%A9thoxy%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenz%C3%A8ne
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
tert : Cette abréviation s’écrit en italique. 1, fiche 3, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dm%C3%A9thoxy%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenz%C3%A8ne
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C12H16N2O5 4, fiche 3, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2Dm%C3%A9thoxy%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitrobenz%C3%A8ne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 2-methyl-5-(prop-1-en-2-yl)cyclohex-2-en-1-ol
1, fiche 4, Anglais, 2%2Dmethyl%2D5%2D%28prop%2D1%2Den%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2Den%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- carveol 2, fiche 4, Anglais, carveol
correct
- (-)-carveol 1, fiche 4, Anglais, %28%2D%29%2Dcarveol
correct
- (-)-p-mentha-6,8-dien-2-ol 1, fiche 4, Anglais, %28%2D%29%2Dp%2Dmentha%2D6%2C8%2Ddien%2D2%2Dol
correct, voir observation
- l-carveol 3, fiche 4, Anglais, l%2Dcarveol
ancienne désignation, voir observation
- l-p-mentha-6,8-dien-2-ol 1, fiche 4, Anglais, l%2Dp%2Dmentha%2D6%2C8%2Ddien%2D2%2Dol
ancienne désignation, voir observation
- l-methyl-4-isopropenyl-6-cyclohexen-2-ol 3, fiche 4, Anglais, l%2Dmethyl%2D4%2Disopropenyl%2D6%2Dcyclohexen%2D2%2Dol
ancienne désignation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A terpenoid alcohol that occurs naturally in caraway (Carum carvi), used as mint or caraway flavor for beverages, ice cream, candy and pastries. 4, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D5%2D%28prop%2D1%2Den%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2Den%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2-methyl-5-(prop-1-en-2-yl)cyclohex-2-en-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D5%2D%28prop%2D1%2Den%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2Den%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
l-carveol; 1-p-mentha-6,8-dien-2-ol: The prefix "p" must be italicized; the initial letter "l" must be italicized but is obsolete; nowadays it is replaced by "(-)". 1, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D5%2D%28prop%2D1%2Den%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2Den%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
(-)-p-mentha-6,8-dien-2-ol: The prefix "p" must be italicized. 1, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D5%2D%28prop%2D1%2Den%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2Den%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10H16O 5, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D5%2D%28prop%2D1%2Den%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2Den%2D1%2Dol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 2-méthyl-5-(prop-1-én-2-yl)cyclohex-2-én-1-ol
1, fiche 4, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- carvéol 2, fiche 4, Français, carv%C3%A9ol
correct, nom masculin
- limonénol 3, fiche 4, Français, limon%C3%A9nol
correct, nom masculin
- (-)-carvéol 1, fiche 4, Français, %28%2D%29%2Dcarv%C3%A9ol
correct, nom masculin
- (-)-p-mentha-6,8-dién-2-ol 1, fiche 4, Français, %28%2D%29%2Dp%2Dmentha%2D6%2C8%2Ddi%C3%A9n%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- l-carvéol 4, fiche 4, Français, l%2Dcarv%C3%A9ol
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- l-p-mentha-6,8-dién-2-ol 1, fiche 4, Français, l%2Dp%2Dmentha%2D6%2C8%2Ddi%C3%A9n%2D2%2Dol
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- l-méthyl-4-isopropényl-6-cyclohexén-2-ol 1, fiche 4, Français, l%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2Disoprop%C3%A9nyl%2D6%2Dcyclohex%C3%A9n%2D2%2Dol
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Alcool terpénique naturellement présent dans le carvi(Carum carvi), utilisé comme aromatisant(saveurs de menthe ou de carvi) pour boissons, crèmes glacées, confiseries et pâtisseries. 5, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Deux carvéols isomères sont connus : (-)-cis-carvéol («cis» en italique, n° CAS : 2102-59-2), et (-)-trans-carvéol («trans» en italique, n° CAS : 2102-58-1). 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
2-méthyl-5-(prop-1-én-2-yl)cyclohex-2-én-1-ol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
1-carvéol; 1-p-mentha-6,8-dién-2-ol : Les préfixes «p» s’écrivent en italique; la lettre initiale «l» s’écrit en italique mais est vieillie; elle est remplacée aujourd’hui par «(-)». 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
(-)-p-mentha-6,8-dién-2-ol : Le préfixe «p» s’écrit en italique. 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C10H16O 6, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D5%2D%28prop%2D1%2D%C3%A9n%2D2%2Dyl%29cyclohex%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


