TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ALERTE MAXIMALE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pollution (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- danger level
1, fiche 1, Anglais, danger%20level
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- niveau d'alarme
1, fiche 1, Français, niveau%20d%27alarme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cote d'alarme 2, fiche 1, Français, cote%20d%27alarme
nom féminin
- cote d'alerte 3, fiche 1, Français, cote%20d%27alerte
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Teneur en un polluant, égale tout au plus à la teneur maximale admissible fixée par une norme de qualité de l’environnement, correspondant à un danger réel. Des dispositions immédiates doivent être prises pour abaisser les émissions lorsque cette teneur est atteinte. 4, fiche 1, Français, - niveau%20d%27alarme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La teneur maximale admissible de l'air atmosphérique en un polluant s’exprime souvent sous forme de trois niveaux, correspondants à trois degrés de gravité de danger. Ces niveaux sont nommés différemment d’un auteur à l'autre. On trouve, par ex., les séries ternaires : avertissement, alerte, alarme; nocif, dangereux, alerte; défavorable, sérieux, urgence. 4, fiche 1, Français, - niveau%20d%27alarme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contaminación (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nivel de peligro
1, fiche 1, Espagnol, nivel%20de%20peligro
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- nivel de riesgo 1, fiche 1, Espagnol, nivel%20de%20riesgo
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-11-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Strategy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- task oriented protective posture 1, fiche 2, Anglais, task%20oriented%20protective%20posture
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Eg: TOPP Low; TOPP Medium; TOPP High. Refers to various stages of dress in NBCW protective gear. (TOPP Low = carrying one's kit; Med = partially clad; High = fully clad.) DNBCC - Maj Skinner. 1, fiche 2, Anglais, - task%20oriented%20protective%20posture
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stratégie militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- task oriented protective posture 1, fiche 2, Français, task%20oriented%20protective%20posture
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Niveau de protection à adopter en fonction des missions à accomplir. Dès qu'un avertissement ou une alerte sont donnés ou sur ordre des services de renseignements, les troupes doivent adopter le degré de protection qui leur permette d’accomplir les missions qui leur sont confiées dans les meilleurs conditions. Le TOPP(task-oriented protective posture) indique à ce sujet le genre de vêtements protecteurs à porter et le genre de matériel à utiliser pour faire face au danger et pour permettre l'exécution des tâches confiées. Ces mesures ont été mises au point pour offrir une protection maximale tout en permettant l'accomplissement des tâches sans qu'il y ait de victimes d’épuisement par la chaleur. 1, fiche 2, Français, - task%20oriented%20protective%20posture
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : PFC 316 - vol. 2. 1, fiche 2, Français, - task%20oriented%20protective%20posture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


