TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ALGERIENNE [5 fiches]

Fiche 1 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
DZ
code de système de classement, voir observation
DZA
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in northwestern Africa bordering on the Mediterranean Sea.

OBS

Capital: Algiers.

OBS

Inhabitant: Algerian.

OBS

Algeria: common name of the country.

OBS

DZ; DZA: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
DZ
code de système de classement, voir observation
DZA
code de système de classement, voir observation
OBS

État d’Afrique, sur la Méditerranée.

OBS

Capitale : Alger.

OBS

Habitant : Algérien, Algérienne.

OBS

Algérie : nom usuel du pays.

OBS

DZ; DZA : codes reconnus par l’ISO.

PHR

aller en Algérie, visiter l’Algérie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
DZ
code de système de classement, voir observation
DZA
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África, junto al Mediterráneo.

OBS

Capital: Argel.

OBS

Habitante: argelino, argelina.

OBS

Argelia: nombre usual del país.

OBS

DZ; DZA: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
CONT

A national "Truth and Reconciliation" process to begin the healing process. We urge the international community to: (...) Cancel the colonial debt, including apartheid-related debt, along with debts related to failed structural adjustment policies, following an audit of the country's national debt.

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
CONT

Signalons que la dette extérieure algérienne(16 milliards de dollars) est totalement odieuse car contractée par un régime ayant opprimé le peuple, sans oublier la dette coloniale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'idée d’une République algérienne étroitement liée à la France et d’un statut conférant la double citoyenneté aux Français et aux Algériens [...](Jules Roy, Autour du drame. Julliard, 1961, p. 117).

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Massif volcanique de la partie algérienne du Sahara.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

or Oudjda, or Arabic Ujda.

OBS

Capital of Oujda prefecture, Oriental province, northeast Morocco, North Africa; close to the algerian frontier.

Terme(s)-clé(s)
  • Oudjda
  • Ujda

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du Maroc, chef-lieu de province près de la frontière algérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :