TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALSACE [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- oriel
1, fiche 1, Anglais, oriel
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- oriel window 2, fiche 1, Anglais, oriel%20window
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A large window built out from a wall and resting on a bracket or a corbel. 3, fiche 1, Anglais, - oriel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
oriel window: designation standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - oriel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- oriel
1, fiche 1, Français, oriel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fenêtre en encorbellement faisant saillie sur un mur de façade et formant ainsi une loggia s’ajoutant à la pièce [...] 2, fiche 1, Français, - oriel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] notamment en Alsace, en Suisse et dans les pays du Nor. 2, fiche 1, Français, - oriel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
oriel : désignation normalisée par l’ISO. 3, fiche 1, Français, - oriel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ventana saliente
1, fiche 1, Espagnol, ventana%20saliente
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] ventana que se proyecta desde el paramento exterior de un muro [...] y está apoyada en ménsulas. 2, fiche 1, Espagnol, - ventana%20saliente
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Grand Est
1, fiche 2, Anglais, Grand%20Est
correct, France
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine 2, fiche 2, Anglais, Alsace%2DChampagne%2DArdenne%2DLorraine
ancienne désignation, correct, France
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, fiche 2, Anglais, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Grand Est region was created in 2016 by merging the regions of Alsace, Lorraine and Champagne-Ardenne. 3, fiche 2, Anglais, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FR-GES : code recognized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - Grand%20Est
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Grand Est
1, fiche 2, Français, Grand%20Est
correct, nom masculin, France
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine 2, fiche 2, Français, Alsace%2DChampagne%2DArdenne%2DLorraine
ancienne désignation, correct, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, fiche 2, Français, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La région Grand Est a été créée en 2016 après la fusion des régions Alsace, Lorraine et Champagne-Ardenne. 3, fiche 2, Français, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FR-GES : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 2, Français, - Grand%20Est
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Champagne-Ardenne
1, fiche 3, Anglais, Champagne%2DArdenne
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A former region of France. 2, fiche 3, Anglais, - Champagne%2DArdenne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The region of Champagne-Ardenne was merged with the region of Alsace and Lorraine in 2016 and became the Grand Est region. 2, fiche 3, Anglais, - Champagne%2DArdenne
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Champagne-Ardenne
1, fiche 3, Français, Champagne%2DArdenne
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la France. 2, fiche 3, Français, - Champagne%2DArdenne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La région de Champagne-Ardenne a été fusionnée en 2016 avec celle de l'Alsace et de la Lorraine pour créer la région Grand Est. 2, fiche 3, Français, - Champagne%2DArdenne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Lorraine
1, fiche 4, Anglais, Lorraine
correct, France
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A former region of France. 2, fiche 4, Anglais, - Lorraine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The region of Lorraine was merged with the region of Alsace and Champagne-Ardenne in 2016 and became the Grand Est region. 2, fiche 4, Anglais, - Lorraine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Lorraine
1, fiche 4, Français, Lorraine
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la France. 2, fiche 4, Français, - Lorraine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La région Lorraine a été fusionnée en 2016 avec la région de l'Alsace et la région Champagne-Ardenne pour créer la région Grand Est. 2, fiche 4, Français, - Lorraine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Alsace
1, fiche 5, Anglais, Alsace
correct, France
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A former region of France. 2, fiche 5, Anglais, - Alsace
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The region of Alsace was merged with the regions of Champagne-Ardenne and Lorraine in 2016 and became the Grand Est region. 2, fiche 5, Anglais, - Alsace
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Alsace
1, fiche 5, Français, Alsace
correct, nom féminin, France
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la France. 2, fiche 5, Français, - Alsace
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La région de l'Alsace a été fusionnée en 2016 avec les régions de Champagne-Ardenne et de la Lorraine pour créer la région Grand Est. 2, fiche 5, Français, - Alsace
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mutton chop
1, fiche 6, Anglais, mutton%20chop
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A mutton chop is from the French couper, to cut off. A piece chopped off. 2, fiche 6, Anglais, - mutton%20chop
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Mutton: The meat of a sheep slaughtered after its first year as distinguished from lamb, meat of a sheep slaughtered when less than 1 year old. 3, fiche 6, Anglais, - mutton%20chop
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 6, La vedette principale, Français
- côtelette de mouton
1, fiche 6, Français, c%C3%B4telette%20de%20mouton
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Menu des invités : Soupe, Bœuf, morceaux goût d’Alsace, ½ cuisse, ½ poitrine, Choucroûte avec 12 basses-joues fumées et salées, Brodwürst, Saucissons salés, franc-comtois, Petits pâtés, genre d’Alsace, Haricots avec côtelette de mouton et de veau au choix, Volaille en beignets, Filets à la sauce tomate, Civets de lièvres et de chevreuil, Fricandeaux avec purée de pommes de terre, Filets de chevreuil à la sauce, ornés de cornichons... etc. 2, fiche 6, Français, - c%C3%B4telette%20de%20mouton
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- common hamster
1, fiche 7, Anglais, common%20hamster
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- hamster 2, fiche 7, Anglais, hamster
correct
- Cricetus cricetus 3, fiche 7, Anglais, Cricetus%20cricetus
latin
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The common hamster (Cricetus cricetus) ... is one of the best known wild European mammals because of its fur, which is used by furriers, and because of its particular lifestyle. 4, fiche 7, Anglais, - common%20hamster
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hamster
1, fiche 7, Français, hamster
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- cochon de seigle 2, fiche 7, Français, cochon%20de%20seigle
correct
- hamster commun 2, fiche 7, Français, hamster%20commun
correct
- hamster d'Europe 2, fiche 7, Français, hamster%20d%27Europe
correct
- Cricetus cricetus 3, fiche 7, Français, Cricetus%20cricetus
latin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le Hamster, ou Cochon de seigle(Cricetus cricetus), est répandu en Europe centrale, à partir de la plaine d’Alsace, et orientale, en Sibérie occidentale, au Turkestan et en Syrie. C'est un animal solitaire, qui vit dans des terriers [...] 2, fiche 7, Français, - hamster
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Le Hamster(Cricetus cricetus) habite l'Alsace et s’étend de là jusqu'en Europe centrale, à travers les grandes plaines d’Allemagne, de Pologne et de Russie. 4, fiche 7, Français, - hamster
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Mamíferos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hámster
1, fiche 7, Espagnol, h%C3%A1mster
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Noodles and Pasta
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- spaetzle
1, fiche 8, Anglais, spaetzle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- spätzle 2, fiche 8, Anglais, sp%C3%A4tzle
correct, invariable
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A dish of tiny noodles or dumplings made with flour, eggs, water or milk, salt and sometimes nutmeg [that] are usually boiled before being tossed with butter or added to soups or other dishes. 3, fiche 8, Anglais, - spaetzle
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
spaetzle; spätzle: collective term usually taking a singular verb. The term most often refers to the whole serving rather than to one single noodle or dumpling. 4, fiche 8, Anglais, - spaetzle
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- spaetzles
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Pâtes alimentaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- spätzles
1, fiche 8, Français, sp%C3%A4tzles
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Spécialité culinaire du sud de l'Allemagne et de l'Alsace qui consiste en de petites lamelles de pâte à base de farine, d’œufs, de crème et de muscade que l'on fait tomber avec une spatule dans un sautoir d’eau bouillante et que l'on passe ensuite au beurre à la poêle. 2, fiche 8, Français, - sp%C3%A4tzles
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les spätzles accompagnent à merveille les plats de viande ou poisson, grillés ou en sauce et tout particulièrement le gibier avec une pointe d’airelles. 3, fiche 8, Français, - sp%C3%A4tzles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Münster
1, fiche 9, Anglais, M%C3%BCnster
correct, voir observation, Allemagne
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing and commercial city, North Rhine-Westphalia, West Germany. 2, fiche 9, Anglais, - M%C3%BCnster
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Not to be mistaken with Munster, a city of Alsace and a province in Ireland. 3, fiche 9, Anglais, - M%C3%BCnster
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Münster
1, fiche 9, Français, M%C3%BCnster
correct, Allemagne
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ville d’Allemagne fédérale. 2, fiche 9, Français, - M%C3%BCnster
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec Munster, ville d’Alsace et province d’Irlande. 3, fiche 9, Français, - M%C3%BCnster
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-08-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Real Estate
- Municipal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- legal cadastre
1, fiche 10, Anglais, legal%20cadastre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A cadastre compiled so that the jurisdiction may have a record of ownership of all land parcels. 2, fiche 10, Anglais, - legal%20cadastre
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[This] land title recording system [includes] recorded deeds, mortgages, contracts, indexes, etc. 3, fiche 10, Anglais, - legal%20cadastre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
legal cadastre: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 10, Anglais, - legal%20cadastre
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Immobilier
- Droit municipal
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cadastre légal
1, fiche 10, Français, cadastre%20l%C3%A9gal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cadastre juridique 2, fiche 10, Français, cadastre%20juridique
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le cadastre légal a pour objectifs l’identification du propriétaire d’une parcelle et la détermination des droits qu’il peut faire valoir sur cette parcelle. Il suppose donc que le statut juridique, l’état et les limites exactes de la parcelle soient clairement établis ainsi que les droits et servitudes afférents. La mise en place d’un cadastre à finalité légale exige une plus grande rigueur que celle d’un cadastre à but strictement fiscal. 3, fiche 10, Français, - cadastre%20l%C3%A9gal
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Le cadastre juridique [...] fournit la preuve de la propriété et des droits acquis sur celle-ci. On le retrouve dans les pays germaniques et la Suisse. En France, en raison de l'annexion par l'Allemagne de l'Alsace et de la Moselle de 1871 à 1918, les trois départements du Bas-Rhin, du Haut-Rhin et de la Moselle disposent d’un cadastre juridique en liaison avec le livre foncier, disposition maintenue dans son droit local. 2, fiche 10, Français, - cadastre%20l%C3%A9gal
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cadastre légal : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 10, Français, - cadastre%20l%C3%A9gal
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Food Industries
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fried marinade
1, fiche 11, Anglais, fried%20marinade
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- bratfischwaren 2, fiche 11, Anglais, bratfischwaren
correct
- bratmarinaden 2, fiche 11, Anglais, bratmarinaden
vieilli
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Fish fried, grilled or heated in edible oil or fat, packed in acidified brine, with spices or other ingredients, also with sauces... 2, fiche 11, Anglais, - fried%20marinade
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[...] prepared from all species particularly herring. 2, fiche 11, Anglais, - fried%20marinade
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In the East of France the term "Bratfischware" is used for fried herring with vinegar. 2, fiche 11, Anglais, - fried%20marinade
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Marketed as semi-preserves, also with other preserving additives, pasteurised or canned. 2, fiche 11, Anglais, - fried%20marinade
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Bratfischwaren: German term. 3, fiche 11, Anglais, - fried%20marinade
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- marinade frite
1, fiche 11, Français, marinade%20frite
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bratfischwaren 2, fiche 11, Français, bratfischwaren
correct, nom masculin
- bratmarinaden 2, fiche 11, Français, bratmarinaden
nom masculin, vieilli
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Poisson frit, grillé ou cuit dans une huile comestible ou de la graisse, couvert d’une saumure acidifiée, avec des épices et autres ingrédients, ainsi que des sauces. 2, fiche 11, Français, - marinade%20frite
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Préparé avec toutes espèces de poisson, en particulier du hareng. 2, fiche 11, Français, - marinade%20frite
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Commercialisé comme semi-conserve, également avec des agents conservateurs, pasteurisé ou mis en conserve. 2, fiche 11, Français, - marinade%20frite
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Produit de l’Allemagne. 3, fiche 11, Français, - marinade%20frite
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Dans l'Est de la France(Alsace) le terme «Bratfischware» est utilisé pour des préparations de hareng au vinaigre. 2, fiche 11, Français, - marinade%20frite
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Pesca comercial
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pescado escabechado
1, fiche 11, Espagnol, pescado%20escabechado
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Lace (Embroidery)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Carrickmacross lace
1, fiche 12, Anglais, Carrickmacross%20lace
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Carrickmacross 2, fiche 12, Anglais, Carrickmacross
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A guipure or appliqué lace of Irish origin usually having floral or foliage designs. 3, fiche 12, Anglais, - Carrickmacross%20lace
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Carrickmacross lace ... is made with a sewing needle. The materials used are very fine net, made from cotton or silk or fine muslin, translucent enough to allow the pattern to be seen through it. The pattern is printed on to a glazed linen material; the net and then the muslin are placed on top. All are tacked together and a fine cord is taken around the outline of the pattern and couched down into position. The excess fabric is cut away around the outline of the design. The exposed net is then decorated with filling stitches such as double dot, basket, daisy, cobweb, etc. The finished lace is edged with tiny loops and the complete piece is then detached from the pattern. 4, fiche 12, Anglais, - Carrickmacross%20lace
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Dentelles
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dentelle carrickmacross
1, fiche 12, Français, dentelle%20carrickmacross
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cette dentelle à l'aiguille se développa au début du 19e siècle. Elle se compose d’appliqués en organdi sur un fond de filet. Les motifs simples et essentiellement floraux doivent avoir un contour continu, de façon à pouvoir couper l'excédent d’organdi une fois les motifs remplis et la bordure appliquée. Les motifs sont réunis(pour faire le contour) avec des brides en cordonnets de coton et les broderies sont en coton d’Alsace. 2, fiche 12, Français, - dentelle%20carrickmacross
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-12-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Strasbourg
1, fiche 13, Anglais, Strasbourg
correct, France
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Argentoratum 1, fiche 13, Anglais, Argentoratum
ancienne désignation, correct, France
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Industrial and commercial city, northeast France, on the Ill River. 2, fiche 13, Anglais, - Strasbourg
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Strasbourg
1, fiche 13, Français, Strasbourg
correct, France
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Argentoratum 2, fiche 13, Français, Argentoratum
ancienne désignation, correct, France
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Capitale de l'Alsace, chef-lieu du département du Bas-Rhin, sur l'Ill et le Rhin. 3, fiche 13, Français, - Strasbourg
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 4, fiche 13, Français, - Strasbourg
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Sundgau
1, fiche 14, Anglais, Sundgau
correct, France
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Sundgau
1, fiche 14, Français, Sundgau
correct, nom masculin, France
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- pays du Sud 2, fiche 14, Français, pays%20du%20Sud
correct, voir observation, nom masculin, France
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Région du sud de l'Alsace, principalement dans le Haut-Rhin, qui est traversée par l'Ill supérieure et qui est recouverte de forêts et de cultures. 2, fiche 14, Français, - Sundgau
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
pays du Sud : surnom donné à la région. 2, fiche 14, Français, - Sundgau
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Alsace-Lorraine
1, fiche 15, Anglais, Alsace%2DLorraine
correct, Europe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Frontier region between France, West Germany, Belgium and Switzerland. 1, fiche 15, Anglais, - Alsace%2DLorraine
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Alsace-Lorraine
1, fiche 15, Français, Alsace%2DLorraine
correct, nom féminin, Europe
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Partie des anciennes provinces françaises d’Alsace et de Lorraine enlevée par l'Allemagne à la France en 1871 et récupérée par elle en 1919. 2, fiche 15, Français, - Alsace%2DLorraine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Upper Rhine
1, fiche 16, Anglais, Upper%20Rhine
correct, France
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Haut-Rhin
1, fiche 16, Français, Haut%2DRhin
correct, nom masculin, France
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- 68 2, fiche 16, Français, 68
correct, nom masculin, France
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Département de la Région d’Alsace, dont le chef-lieu de département est Colmar. 2, fiche 16, Français, - Haut%2DRhin
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Lower Rhine
1, fiche 17, Anglais, Lower%20Rhine
correct, France
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Bas-Rhin
1, fiche 17, Français, Bas%2DRhin
correct, nom masculin, France
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- 67 2, fiche 17, Français, 67
correct, nom masculin, France
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Département de la région d’Alsace, dont le chef-lieu de département est Strasbourg. 2, fiche 17, Français, - Bas%2DRhin
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-07-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Ill
1, fiche 18, Anglais, Ill
correct, France
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Ill
1, fiche 18, Français, Ill
correct, nom masculin, France
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Rivière de France, en Alsace. 2, fiche 18, Français, - Ill
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Upper Rhin
1, fiche 19, Anglais, Upper%20Rhin
correct, France
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Haut-Rhin
1, fiche 19, Français, Haut%2DRhin
correct, nom masculin, France
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Région d’Alsace, dans l'est de la France. 2, fiche 19, Français, - Haut%2DRhin
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Lower Rhin
1, fiche 20, Anglais, Lower%20Rhin
correct, France
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bas-Rhin
1, fiche 20, Français, Bas%2DRhin
correct, nom masculin, France
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Région d’Alsace, dans l'est de la France. 2, fiche 20, Français, - Bas%2DRhin
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Palatinate
1, fiche 21, Anglais, Palatinate
correct, Allemagne
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Historical region, now part of West Germany. 2, fiche 21, Anglais, - Palatinate
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Palatinat
1, fiche 21, Français, Palatinat
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Région de l'Allemagne, située sur le Rhin, au nord de l'Alsace. 2, fiche 21, Français, - Palatinat
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-05-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Alsatian
1, fiche 22, Anglais, Alsatian
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Alsace. 2, fiche 22, Anglais, - Alsatian
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Plural: Alsatians. 3, fiche 22, Anglais, - Alsatian
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Alsacien
1, fiche 22, Français, Alsacien
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Alsacienne 1, fiche 22, Français, Alsacienne
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de l'Alsace. 1, fiche 22, Français, - Alsacien
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Pluriel: les Alsaciens, les Alsaciennes. 1, fiche 22, Français, - Alsacien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-02-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Munster
1, fiche 23, Anglais, Munster
correct, voir observation, France
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
City of Alsace. 2, fiche 23, Anglais, - Munster
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with Münster, a city in western Germany. 3, fiche 23, Anglais, - Munster
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Munster
1, fiche 23, Français, Munster
correct, France
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ville d’Alsace. 2, fiche 23, Français, - Munster
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec Münster, ville de l’Ouest de l’Allemagne. 3, fiche 23, Français, - Munster
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- daily traffic
1, fiche 24, Anglais, daily%20traffic
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The data set consisted of average daily traffic (a count of the number of vehicles passing a particular point) and design-hour-traffic-to-capacity ratio (a measure of congestion) for each of twenty years for each of the expanded segments and their matched pairs. Three different statistical approaches used to test for a difference in ADT and DTC between expanded and unexpanded segments consistently showed no statistically significant difference and thus "no evidence of induced demand". 2, fiche 24, Anglais, - daily%20traffic
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
As for investments in course, we are presently building the VILPL (internal connection route to the port of Leixoes), which will allow to achieve the following aims: ... Increasing the average traffic speed near the port of Leixoes, not only port traffic speed but also of the users of the ICI highway, usually clotted due to an average daily traffic of 80,000 vehicles; ... 3, fiche 24, Anglais, - daily%20traffic
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Transports
Fiche 24, La vedette principale, Français
- trafic journalier
1, fiche 24, Français, trafic%20journalier
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- trafic quotidien 2, fiche 24, Français, trafic%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les termes de la comparaison se modifient encore si l’on tient compte du trafic journalier et non plus seulement du trafic de pointe. Une infrastructure ferrée est, en effet, très mal utilisée pendant les heures creuses, à tel point que le trafic de l’heure de pointe représente aux gares de Paris un tiers du trafic quotidien pour chaque voie. Au contraire, la route est empruntée dans les deux sens presque tout au long de la journée par des voitures particulières [...] et le trafic journalier y est supérieur de dix fois environ à celui de l’heure de pointe. 2, fiche 24, Français, - trafic%20journalier
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Trafic journalier du Pont de l'Europe [...] Le Pont de l'Europe entre Strasbourg et Kehl constitue actuellement l'unique liaison entre la France et l'Allemagne au droit de ces agglomérations; [...] Ce pont supporte un trafic d’environ 30 000 véhicules/jour, soit plus du quart des échanges routiers entre l'Alsace et le Bade-Wurtemberg. Le moindre incident survenant aux abords du Pont de l'Europe paralyserait les échanges entre les deux rives. L'important trafic qui transite par le Pont de l'Europe génère des encombrements préjudiciables aux échanges transfrontaliers, à la circulation urbaine dans les deux agglomérations, à la desserte des zones portuaires et de l'aéroport de Strasbourg-Entzheim. 3, fiche 24, Français, - trafic%20journalier
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Se rappeler que «trafic» n’est nullement un synonyme de «circulation» et qu’on ne peut dire, par exemple, «le trafic lourd» au lieu de «la circulation des véhicules lourds» [...] Trafic [s’emploie] au sens de «densité et fréquence de la circulation» [...] 4, fiche 24, Français, - trafic%20journalier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-09-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Petrography
- Chronology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Permo-Trias
1, fiche 25, Anglais, Permo%2DTrias
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The Permian System and the Triassic system considered together. 1, fiche 25, Anglais, - Permo%2DTrias
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Pétrographie
- Chronologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Permo-Trias
1, fiche 25, Français, Permo%2DTrias
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Permotrias 2, fiche 25, Français, Permotrias
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Ensemble constitué par les systèmes permien et triasique. 3, fiche 25, Français, - Permo%2DTrias
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Époque du Permo-Trias : dépôts évaporitiques de sel, gypse, potasse, à travers le monde entier(Europe : Allemagne, Alsace, U. R. S. S. ;Asie : Iran; Amérique du Nord : Texas). 4, fiche 25, Français, - Permo%2DTrias
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
[...] dans le cas du Bassin de Paris, [on trouve] au centre, une subsidence tectonique [...] qui a commencé assez rapidement au début du Permo-Trias pour ralentir ensuite. 5, fiche 25, Français, - Permo%2DTrias
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
Les minerais potassiques se rencontrent surtout dans les étages du Permotrias et du Tertiaire. 2, fiche 25, Français, - Permo%2DTrias
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Industrial Establishments
- Processing of Mineral Products
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- potashery
1, fiche 26, Anglais, potashery
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- potash works 2, fiche 26, Anglais, potash%20works
correct, voir observation, pluriel
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
a factory where potash is made. 1, fiche 26, Anglais, - potashery
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Potasheries, tanneries, breweries, iron-works, paper-works, and others. 1, fiche 26, Anglais, - potashery
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
A "pot-ashery" was an establishment containing vats for leeching ashes, and large kettles for boiling the lye. 1, fiche 26, Anglais, - potashery
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"works" (plural but singular or plural in construction): a place where industrial labor is carried on: plant, factory. 3, fiche 26, Anglais, - potashery
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Établissements industriels
- Préparation des produits miniers
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fabrique de potasse
1, fiche 26, Français, fabrique%20de%20potasse
proposition, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- fabrique de sel potassique 2, fiche 26, Français, fabrique%20de%20sel%20potassique
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"fabrique" : Établissement industriel ayant pour objet de transformer les matières premières, déjà préparées, en produits manufacturés susceptibles d’être livrés au commerce [...] [Pour le domaine minier] : Dans les mines de potasse d’Alsace, usine de première transformation du minerai extrait, située sur le carreau de la mine.(Pour d’autres substances, on parle plutôt d’ateliers de concentration, de laverie ou de lavoir.) 3, fiche 26, Français, - fabrique%20de%20potasse
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
"Fabrique" désigne plutôt un établissement dont l’activité n’exige pas un outillage considérable; "manufacture", un établissement où la fabrication se fait sur une grande échelle; "usine", terme moderne et général, un établissement réservé à la grande industrie, spécialement électrique, mécanique ou métallurgique. 4, fiche 26, Français, - fabrique%20de%20potasse
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
On emploie la potasse comme base : elle sert à la fabrication des sels de potassium, de certains savons, de détergents, etc. 4, fiche 26, Français, - fabrique%20de%20potasse
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
"potash mine" : "mine de potasse". 5, fiche 26, Français, - fabrique%20de%20potasse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
- Various Metal Ores
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- potash fertilizer
1, fiche 27, Anglais, potash%20fertilizer
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- potassic fertilizer 2, fiche 27, Anglais, potassic%20fertilizer
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
"potash": any of several potassium salts ... often occurring naturally and used esp. in agriculture and industry. [For example:] potash deposits; potash fertilizers. 3, fiche 27, Anglais, - potash%20fertilizer
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
"potassic": of, relating to, or containing potassium. 3, fiche 27, Anglais, - potash%20fertilizer
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- engrais potassique
1, fiche 27, Français, engrais%20potassique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
engrais contenant des dérivés du potassium (...) Les principaux engrais potassiques sont : la sylvinite (...); le chlorure de potassium (...); le sulfate de potassium (...). 2, fiche 27, Français, - engrais%20potassique
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
"Potasse d’Alsace" : minerai contenant du chlorure de potassium, employé comme engrais potassique. 2, fiche 27, Français, - engrais%20potassique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-04-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- reintegration
1, fiche 28, Anglais, reintegration
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- restoration 2, fiche 28, Anglais, restoration
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The preamble to Art. 51 of the Peace Treaty represents the cession of Alsace-Lorraine, under the unusual name of reintegration, as the fulfilment of "the moral obligation to redress the wrong done by Germany in 1871 both to the rights of France and to the wishes of the population, which were separated from their country in spite of the solemn protest of their representatives at the Assembly of Bordeaux". 1, fiche 28, Anglais, - reintegration
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The territories which were ceded to Germany in accordance with the Preliminaries of Peace signed at Versailles on February 26, 1871, and the Treaty of Frankfurt of May 10, 1871, are restored to French sovereignty as from the date of the Armistice of November 11, 1918. The provisions of the Treaties establishing the delimitation of the frontiers before 1871 shall be restored. 2, fiche 28, Anglais, - reintegration
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 28, La vedette principale, Français
- réintégration
1, fiche 28, Français, r%C3%A9int%C3%A9gration
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Remise, par un procédé autre dans son principe, ses modalités ou ses effets, que celui par lequel peut être acquise une situation juridique nouvelle, dans une situation juridique antérieurement perdue. 1, fiche 28, Français, - r%C3%A9int%C3%A9gration
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme employé : A l'égard de l'Alsace-Lorraine, par le traité de paix de Versailles du 28 juin 1919, lequel dispose :"Les H. P. C., ayant reconnu l'obligation morale de réparer le tort fait par l'Allemagne en 1871, tant au droit de la France qu'à la volonté des populations d’Alsace et de Lorraine, séparées de leur Patrie malgré la protestation solennelle de leurs représentants à l'Assemblée de Bordeaux,-Sont d’accord sur les articles suivants :-Art. 51. Les territoires cédés à l'Allemagne, en vertu des Préliminaires de Paix, signés à Versailles le 26 février 1871 et du Traité de Francfort du 10 mai 1871, sont réintégrés dans la souveraineté française à dater de l'Armistice du 11 novembre 1918". 1, fiche 28, Français, - r%C3%A9int%C3%A9gration
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-11-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- carried as an asset 1, fiche 29, Anglais, carried%20as%20an%20asset
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- porté en actif 1, fiche 29, Français, port%C3%A9%20en%20actif
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
les mines de potasse de l'Alsace peuvent être portées en actif pour 195 millions(M. de P. Daviault) 1, fiche 29, Français, - port%C3%A9%20en%20actif
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1978-05-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Paleontology
- Archaeology
- Anthropology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- palafitte
1, fiche 30, Anglais, palafitte
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
... an ancient dwelling built on piles over a lake ... 1, fiche 30, Anglais, - palafitte
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Paléontologie
- Archéologie
- Anthropologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- palafitte
1, fiche 30, Français, palafitte
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Elles se rencontrent en Suisse, en Allemagne, en Alsace, dans le Jura, en Autriche, en Italie, pendant tout le Néolithique et jusqu'au début de l'âge des métaux [...] Les palafittes sont des habitations lacustres. L'homme établissait d’abord un pilotis dans le lac, puis il installait une plate-forme à un ou deux mètres au-dessus de l'eau, enfin il y dressait des huttes à un ou deux étages. Des villages entiers furent ainsi construits, à l'abri des dangers venus de la terre. 1, fiche 30, Français, - palafitte
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Packaging in Glass
- Winemaking
- Glassware
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Alsace wine bottle 1, fiche 31, Anglais, Alsace%20wine%20bottle
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Alsace wine bottle: long necks and thin bodies. 1, fiche 31, Anglais, - Alsace%20wine%20bottle
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Emballages en verre
- Industrie vinicole
- Objets en verre
Fiche 31, La vedette principale, Français
- flûte à vin d'Alsace
1, fiche 31, Français, fl%C3%BBte%20%C3%A0%20vin%20d%27Alsace
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Bouteilles : 1. Double litre; 2. Litre; [...] 12. Fiasco de Chianti; 13. Flûte à vin d’Alsace. 1, fiche 31, Français, - fl%C3%BBte%20%C3%A0%20vin%20d%27Alsace
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Packaging in Glass
- Winemaking
- Glassware
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Chianti bottle 1, fiche 32, Anglais, Chianti%20bottle
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
You can scarcely mistake a Chianti bottle, with its bowl shape and wicker skirt. 1, fiche 32, Anglais, - Chianti%20bottle
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Emballages en verre
- Industrie vinicole
- Objets en verre
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Fiasco de Chianti
1, fiche 32, Français, Fiasco%20de%20Chianti
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Bouteilles : 1. Double litre; 2. Litre; [...] 12. Fiasco de Chianti; 13. Flûte à vin d’Alsace. 1, fiche 32, Français, - Fiasco%20de%20Chianti
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :