TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AMUSER [40 fiches]

Fiche 1 2024-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

A human activity, usually associated with a degree of physical exertion, in which a skill is accomplished in performance or contest, and for which there is either a competitive outcome (winner, loser, or position), a measurable achievement (logged by the rowing-machine or the timer's stopwatch), or some other or further perceived benefit (health, fitness, pleasure/fun).

OBS

Not to be confused with "Olympic sport." Only sports that are governed by an international federation can be included on the Olympic program.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Activité physique régie par certaines règles ou techniques particulières et pratiquée dans le but de faire de l'exercice, de s’amuser, d’entrer en compétition avec d’autres ou de se dépasser soi-même.

OBS

Dans le giron olympique, le «sport» est celui pratiqué sous la responsabilité des fédérations sportives internationales ou présenté aux Jeux olympiques, alors que le «sport pour tous» relève des pratiques libres et de l’activité physique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

Do not attempt to learn how to snowboard on your own. Take a lesson or learn from someone who is trained to teach. Almost everyone who teaches themselves or learns from a friend does not learn how to snowboard correctly.

CONT

Learning to snowboard on Whistler Blackcomb has never been easier and more fun.

Terme(s)-clé(s)
  • snow board
  • snow-board

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

Du 14 au 26 janvier, skieurs et planchistes peuvent prendre part à des festivals, activités, compétitions et fêtes se déroulant partout au Canada. Les débutants peuvent aussi profiter de forfaits afin d’apprendre à skier et à faire du surf des neiges, offerts exclusivement au cours de cette semaine.

CONT

On peut skier et faire du surf des neiges sur une piste de 100 mètres ou bien s’essayer au snowtubing, pour s’amuser en glissant sur des chambres à air.

CONT

Enfin, pour du contenu en français, et du contenu de saison, je vous suggère SKInet Canada [...]. C’est un site qui contient une foule de renseignements [...]. Les conditions d’enneigement, les tarifs. Est-ce qu’on peut faire du snowboard, ou surf des neiges?

OBS

surf des neiges : Terme utilisé dans le cadre des Jeux Olympiques ainsi que dans les communications internationales.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • pratiquer la planche à neige
  • pratiquer le surf des neiges
  • pratiquer le snowboard
  • pratiquer le snow board
  • pratiquer le snow-board
  • faire du snow-board
  • faire du snow board

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

During the Train to Train stage (females 11-15, males 12-16), young athletes need to build an aerobic base and consolidate their sport-specific skills. Towards the end of the stage, they need to focus on strength and the anaerobic alactic energy system. Increased training hours are needed at this stage to develop each athlete's long-term potential. The ages that define the Train to Train stage are based on the approximate onset and end of the adolescent growth spurt. This period is generally defined as ages 11 to 15 years for females and 12 to 16 years for males. At this stage, athletes are ready to consolidate their basic sport-specific skills and tactics. It is also a major fitness development stage. The Train to Train stage makes or breaks the athlete. Athletes may exhibit special talent, play to win, and do their best, but they still need to allocate more time to training skills and physical capacities than competing in formal settings.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "Training to Train" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Au stade S’entraîner à s’entraîner, les jeunes athlètes ont besoin de développer leur base aérobie et de consolider leurs habiletés spécifiques au sport. Vers la fin du stade, ils doivent se concentrer sur la force et le système anaérobie alactique. À ce stade, il est nécessaire d’augmenter les heures d’entraînement pour développer le potentiel à long terme de chaque athlète. L’intervalle d’âge qui définit le stade S’entraîner à s’entraîner se base sur le début et la fin approximatifs de la poussée de croissance à l’adolescence. En général, cette période se situe entre 11 et 15 ans chez les femmes et entre 12 et 16 ans chez les hommes. À ce stade, les athlètes sont prêts à consolider leurs habiletés et tactiques de base spécifiques au sport. Il s’agit aussi d’un stade propice au développement de la forme physique. Le stade S’entraîner à s’entraîner est un stade critique pour les athlètes. Ils peuvent être dotés d’un talent particulier, jouer pour gagner et faire de leur mieux, mais ils doivent tout de même allouer plus de temps à l’entraînement des habiletés et des capacités physiques qu’aux compétitions officielles.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

OBS

Le titre «S’entraîner pour s’entraîner» a été utilisé dans le «Rapport du groupe de travail du ministre d’État (sport) sur le sport pour les personnes handicapées» publié en 2004. La «Politique sur le sport pour les personnes ayant un handicap» a été publié en 2006 et utilise le titre «S’entraîner à s’entraîner».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

In the Train to Compete stage (females 15-21, males 16-23), athletes choose one sport in which they will train to excel. Athletes will train to solidify their sport-specific and position-specific skills and all of their physical capacities. These athletes are aiming to compete in national and international events. ... Formal competition becomes more prominent in annual periodized training, competition and recovery plans, and includes major national and international events. Train to Compete athletes are not the average community sport program participant. They [are] committed athletes with recognized talent who have chosen an elite pathway that few others pursue.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "Training to Compete" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Au stade S’entraîner à la compétition, les athlètes choisissent un sport dans lequel ils souhaitent s’entraîner pour performer. Les athlètes s’entraîneront pour renforcer leurs habiletés spécifiques à ce sport et à une position en particulier, ainsi que l’ensemble de leurs capacités physiques. [...] Les compétitions officielles passent au premier plan dans les plans annuels de périodisation d’entraînement, de compétition et de récupération, et incluent les événements majeurs nationaux et internationaux. Les athlètes du stade S’entraîner à la compétition ne sont pas les participants typiques des programmes sportifs communautaires. Ce sont des athlètes dévoués, au talent reconnu, qui ont choisi de suivre un cheminement vers l’élite que peu choisissent.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

OBS

Le titre «S’entraîner pour compétitionner» a été utilisé dans le «Rapport du groupe de travail du ministre d’État (sport) sur le sport pour les personnes handicapées» publié en 2004. La «Politique sur le sport pour les personnes ayant un handicap» a été publié en 2006 et utilise le titre «S’entraîner à la compétition».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

During the Learn to Train stage (females 8-11, males 9-12), children should be converting their fundamental movement skills into fundamental sport skills. This stage is "The Golden Age of Learning" for specific sport skills. Children in the Learn to Train stage are ready to begin training according to more formalized methods. However, the emphasis should still be on general sports skills suitable to a number of activities. As well, a greater amount of time should be spent training and practicing skills than competing.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "Learning to Train" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Au stade Apprendre à s’entraîner, les enfants devraient transposer leurs habiletés de mouvement fondamentales en habiletés sportives fondamentales. Ce stade est «l’âge d’or de l’apprentissage» des habiletés spécifiques au sport. Au stade Apprendre à s’entraîner, les enfants sont prêts à commencer l’entraînement intégrant des méthodes plus officielles. Toutefois, l’attention devrait se porter sur les habiletés sportives générales convenant à de nombreuses activités. De plus, beaucoup plus de temps devrait être consacré à l’entraînement et à la pratique, plutôt qu’à la compétition.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

From 0-6 years, boys and girls need to be engaged in daily active play. Through play and movement, they develop the fundamental movement skills that will provide the foundation for learning fundamental sports skills at older ages.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

De 0 à 6 ans, les enfants ont besoin d’être impliqués dans le jeu actif sur une base quotidienne. Par le jeu et le mouvement, ils développent les habiletés de mouvement fondamentales qui leur fourniront les bases de l’apprentissage d’habiletés sportives en vieillissant.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

Active for Life is both a stage in LTAD [Long-Term Athlete Development] and an outcome of CS4L [Canadian Sport for Life]. The Active for Life stage of LTAD is the final destination of all Canadians. In this stage, athletes and participants enjoy lifelong participation in a variety of competitive and recreational opportunities in sport and physical activity.

OBS

Athletes and participants 12+: This stage can be entered at any age, beginning with developing physical literacy in infancy, and evolves to being Competitive for Life and/or Fit for Life through all phases of adulthood. Active for Life, along with physical literacy and sport excellence, is one of three key outcomes within Canadian Sport for Life in which Canadians remain active in sport and physical activity for life by developing physical literacy.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Le stade Vie active est la destination ultime de tous les Canadiens. À ce stade, les participants et les athlètes participent à de nombreux sports et activités physiques aux niveaux compétitif et récréatif, pour le plaisir. Au stade Vie active, les athlètes et les participants de tous les niveaux de capacités apprécient de participer à une multitude d’occasions compétitives et récréatives dans des sports et activités physiques.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

During the FUNdamental stage (females 6-8, males 6-9), children should develop fundamental movement skills, including the ABCs of agility, balance, coordination and speed. Children should participate in a fun and challenging multi-sport environment. Early elementary school age children need to participate in a variety of well-structured activities that develop basic skills. However, activities and programs need to maintain a focus on fun, and formal competition should only be minimally introduced.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "FUNdamentals" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Au stade S’ amuser grâce au sport, les enfants devraient développer leurs habiletés de mouvement fondamentales, incluant l'ABC de l'agilité, l'équilibre, la coordination et la vitesse. Les enfants devraient participer à des activités dans un environnement multisports amusant et stimulant. À l'âge des premières années d’école primaire, les enfants ont besoin de participer à une variété d’activités bien structurées qui permettent de développer les habiletés de base. Les activités et les programmes doivent toutefois se concentrer sur l'aspect amusant, et la compétition formelle devrait être introduite au minimum. Les enfants devraient être exposés à de nombreux sports et activités physiques à travers les années, développant ainsi leur intérêt et leur motivation, tout en évitant les risques d’épuisement dûs à la spécialisation précoce.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

OBS

Le titre «S’amuser à faire du sport» a été utilisé dans le «Rapport du groupe de travail du ministre d’État (sport) sur le sport pour les personnes handicapées» publiée en 2004. La «Politique sur le sport pour les personnes ayant un handicap» a été publiée en 2006 et utilise le titre «S’amuser grâce au sport».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

The Train to Win stage (females 18+, males 19+) is the final stage of the LTAD [Long-Term Athlete Development] high-performance stream. Medals and podium performances are the primary focus. In the Train to Win stage of LTAD, athletes with identified talent pursue high-intensity training to win international events. They are now full-time athletes. The previous LTAD stages have developed and optimized the skills, tactics, and ancillary capacities of each athlete. Athletes have now realized their full genetic potential. They must now train to maximize and maintain their competitive performance at the highest level. At the Train to Win stage, world-class athletes with or without disabilities require world-class training methods, equipment, and facilities that meet the demands of the sport and the athlete.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "Training to Win" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Le stade S’entraîner à gagner est le dernier stade de [DLTP/A Développement à long terme du participant/athlète] en haute performance. On se concentre principalement sur les médailles et le podium. Au stade S’entraîner à gagner, les athlètes qui se sont démarqués par leur talent poursuivent l’entraînement de haute performance dans le but de remporter des événements internationaux. Ils sont maintenant des athlètes à temps plein. Les stades de [DLTP/A] précédents ont permis de développer et d’optimiser les habiletés, les tactiques et les capacités auxiliaires de chaque athlète. Les athlètes ont atteint leur plein potentiel génétique. Ils doivent maintenant s’entraîner pour maximiser et maintenir leur performance compétitive au plus haut niveau. Au stade S’entraîner à gagner, les athlètes de classe mondiale ayant ou non un handicap ont besoin de méthodes d’entraînement, d’équipement et d’installations qui répondent aux besoins du sport et de l’athlète.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète(DLTP/A) ] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’ amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’ entraîner à s’entraîner, S’ entraîner à la compétition, S’ entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

OBS

Le titre «S’entraîner pour gagner» a été utilisé dans le «Rapport du groupe de travail du ministre d’État (sport) sur le sport pour les personnes handicapées» publié en 2004. La «Politique sur le sport pour les personnes ayant un handicap» a été publiée en 2006 et utilise le titre «S’entraîner à gagner».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2019-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • National History
  • Genealogy
OBS

[The Tor Bay Acadien Society is] a non-profit volunteer organization representing Acadians who live in, or have links and interest in the Tor Bay region of Guysborough County, Nova Scotia. Its goals are to promote and encourage Acadian culture, genealogy and history research and sharing this information with all who are interested in the Tor Bay Acadian families and communities. It attempts to develop effective means of facilitating communications and connecting voices regardless of location. It promotes the sharing of information to all interested people as regularly as possible and hold local annual celebrations aimed at encouraging Acadian culture, genealogy, and history as well as provide family enjoyment in the area.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Histoires nationales
  • Généalogie
OBS

[La Société des Acadiens de la Région de Tor Baie est un] organisme bénévole à but non lucratif représentant les Acadiens qui vivent ou ont des liens et des intérêts dans la région de Tor Bay dans le comté de Guysborough, en Nouvelle-Écosse. Ses objectifs sont de promouvoir et d’encourager la recherche sur la culture, la généalogie et l'histoire des Acadiens et de partager cette information avec tous ceux qui s’intéressent aux familles et aux communautés acadiennes de Tor Bay. Il tente de développer des moyens efficaces pour faciliter les communications et connecter les voix indépendamment du lieu. Il encourage le partage d’informations avec toutes les personnes intéressées aussi régulièrement que possible et organise des célébrations annuelles locales dans le but d’encourager la culture, la généalogie et l'histoire acadiennes, ainsi que de permettre aux familles de s’amuser dans la région.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology
OBS

Aux Prismes was founded in 1993 and ended its operations in 2015.

OBS

[Aux Prismes Plein air et culture was] a non-profit French-speaking organization offering a wide range of moderated-price activities for gay and lesbian people, and their friends. [It was] an alternative to the bars [and gave] opportunities to have fun, meet others and share with them.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie
OBS

Aux Prismes a été fondé en 1993 et a mis fin à ses opérations en 2015.

OBS

[Aux Prismes Plein air et culture était une association] sans but lucratif pour gais, lesbiennes et ami(e) s offrant une grande variété d’activités à des coûts accessibles. [Il était] une alternative au milieu des bars pour s’amuser, rencontrer et échanger. [Sa] mission [était] d’offrir aux membres de la communauté gaie, lesbienne, bisexuelle, transsexuelle(GLBT), et à leurs amis des activités sociales, culturelles, sportives ou autres grâce auxquelles ils peuvent se rencontrer, échanger, se faire des amis et s’épanouir.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Education
OBS

Second Story reading centres are designed to encourage children and their caregivers to read, write, and have fun together with words. Located in community malls, they are open for readings by celebrities and community volunteers, and for special events, family word games, and writing clubs. Second Story reading centres also provide community resource information to families about literacy services, activities, and events.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Pédagogie
OBS

Les locaux du CONT’HEURE sont une façon entraînante de promouvoir la lecture auprès des familles. Ceux-ci sont situés dans les centres d’achats à travers le pays, dans le but d’encourager les enfants et leurs gardiens à lire, écrire et s’amuser avec les mots. Ils promeuvent aussi des événements spéciaux et des jeux avec les mots pour les jeunes. Les locaux sont une source d’information pour les familles quant aux activités et événements communautaires.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
  • Disabled Sports
CONT

Seven-a-side soccer is an exciting sport for persons of all ages with cerebral palsy, head injury, and other related physical disabilities. It is a scaled down version of the traditional game, played on a shorter field with smaller nets and no off-sides.

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
  • Sports adaptés
CONT

Le soccer à 7 permet en premier lieu aux enfants de s’amuser tout en apprenant les rudiments de ce sport.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
  • Deportes para personas con discapacidad
CONT

Al fútbol siete lo juegan atletas con parálisis cerebral y otros trastornos neurológicos, inclusive accidentes cerebrovasculares y lesiones cerebrales traumáticas. El encuentro se desarrolla en un campo de juego reducido, y los equipos están compuestos de siete jugadores, incluyendo el portero. No hay regla de fuera de juego y se permite sacar desde la línea o hacer rodar la pelota nuevamente al campo de juego.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Interior Design (General)
DEF

Dinette: A small space usually off a kitchen or pantry and often containing a built-in table and seats that is used for informal dining.

DEF

Dinette: A small dining room, usually found in apartment buildings where space is limited.

DEF

Dining alcove: a recess usually off a living room used as a dining area.

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'intérieurs (Généralités)
DEF

Partie de la salle de séjour, jouxtant généralement la cuisine où les habitants d’un logement prennent habituellement leurs repas.

DEF

Petit espace pour manger dans une maison.

OBS

On dit coin ou recoin selon que l’espace désigné est plus ou moins en vue. S’il est retiré ou caché, on dit correctement recoin-repas.

OBS

Dînette. Ce mot désigne un «petit repas, vrai ou simulé, que font des enfants ensemble ou avec leurs poupées, pour s’amuser» [...] Par extension aussi, dînette désigne encore un «petit repas très intime, généralement composé d’amuse-gueule ou de friandises et de gâteaux, que l'on prend sans cérémonie. ».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diseño de interiores (Generalidades)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

In tennis, an accepted method or style of accomplishing a desired aim or executing a particular stroke; set of individual skills that make up such a method or style.

OBS

The French term "technique" is generic. It can have two separate meanings for which the English has two different terms: 1) biomechanic movement 2) skill.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Acquérir une technique solide est l'objectif prioritaire pour toute personne qui veut s’amuser sur un court de tennis et gagner des matches.

PHR

Technique sans faille.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] ejecutar el golpe con mayor precisión, con mejor técnica.

PHR

Dominar una técnica.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Water Sports
DEF

An amusement park that features waterplay areas, such as water slides, splash pads, spraygrounds (water playgrounds), lazy rivers, or other recreational bathing, swimming, and barefooting environments.

CONT

The planned attraction will be a Multifunctional Sports, Recreation, Entertainment, and Leisure Centre with aquapark and hotel.

OBS

Waterparks in more current states of development may also be equipped with some type of artificial surfing or bodyboarding environment such as a wave pool or a FlowRider.

OBS

The term "aquapark" is used with an initial capital letter when it means a given aquatic amusement park in a resort.

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Sports nautiques
DEF

Parc aménagé avec piscines, toboggans et jets d’eau où le public vient s’amuser.

CONT

Un parc aquatique est un jardin, couvert ou non, parsemé d’attractions aquatiques tels que des piscines, des jacuzzis, des toboggans aquatiques, divers brumisateurs ou fontaines. Les parcs aquatiques les plus évolués peuvent aussi proposer de puissantes installations créant des vagues artificielles, permettant de pratiquer diverses pratiques sportives telles que le surf, le bodyboard, etc.

CONT

Aqualud, le plus grand parc d’attractions aquatiques du nord de la France (8000 m² dont 4000 en extérieur ouvert en juillet et août) [...]

OBS

parc d’attractions nautiques : L’adjectif nautique n’a plus trait depuis longtemps à la seule navigation; il s’applique aussi aux jeux et aux sports reliés à l’eau. Exemple : La natation est un sport nautique.

OBS

D’après la fiche de Radio-Canada (source RCF, 1987, n° 616, «aquaparc» est un nom déposé, ce qui n’est corroboré par aucune autre source.

OBS

aquaparc : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Parques y jardines botánicos
  • Instalaciones y equipo (Recreación)
  • Deportes acuáticos y náuticos
CONT

Un parque acuático es todo recinto acotado, con control de acceso público, constituido por diversas atracciones recreativas acuáticas e instalaciones complementarias (cafeterías, restaurantes, tiendas, etc.) […]. El objeto principal de un parque acuático consiste en permitir el contacto de sus usuarios con el agua a través del uso de las atracciones recreativas.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Extrêmement célèbre.

CONT

La guerre du Golfe enlève aux Européens l'envie de s’amuser. Venise vient d’annoncer l'annulation de son célébrissime carnaval.

OBS

Procédé de formation : procédé de dérivation par méthode de suffixation. Le suffixe «issime» qui sert à former des adjectifs à valeur superlative. Exemples : rarissime, richissime, sérénissime (Petit Robert). Donc, «célébrissime» a été formé à partir du mot de base «célèbre» auquel on a ajouté le suffixe «issime». «Célébrissime» est un adjectif à valeur superlative.

OBS

Proposition anglaise formée à partir des exemples ci-dessous mentionnés, tels que rarissime, richissime, traduits par : extremely rare, extremely rich.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Cancers and Oncology
OBS

HSBC is the title sponsor of the HSBC ChildRun which raises funds for British Columbia's Children's Hospital to help kids with cancer. The HSBC ChildRun is a family "fun run," where participants can choose from one of two traffic-controlled [events:] a [kid's carnival including a 1-km race] through the hospital grounds with entertainment and activities for the little ones, and a more challenging 5-km route through Queen Elizabeth Park.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cancers et oncologie
OBS

La [banque] HSBC est le commanditaire éponyme de la course HSBC ChildRun qui vise à amasser des fonds pour l'hôpital pour enfants de la Colombie-Britannique, afin de venir en aide aux enfants atteints du cancer. La course HSBC ChildRun est [une fête familiale] où les participants peuvent choisir un des deux [événements] à circulation contrôlée [suivants] : une fête foraine pour enfants [comprenant un course] de 1 km sur les terrains de l'hôpital, où les petits peuvent s’amuser, et un parcours plus ardu de 5 km dans le parc Queen Elizabeth.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
CONT

Infantilization results when adult children strip parents of independence and responsibility for self-maintenance. Rather than differentiating the areas that the elderly can manage themselves, the adult children allow no mutual participation in the decision-making process.

CONT

Infantilization may be indicated in the elderly person by such signs as ribbons in the hair, playing with toys, or use of "baby talk".

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
CONT

En ce qui concerne les personnes âgées vivant en milieux d’hébergement, c’est-à-dire en centres d’accueil ou en centres hospitaliers, le comité affirme que les cas d’abus (infantilisation, humiliation, utilisation de contentions) y sont beaucoup moins fréquents que dans la communauté et sont plus faciles à déceler et à corriger.

OBS

Infantiliser des personnes âgées, c'est leur mettre des bavoirs, les amuser comme si elles étaient des enfants.

OBS

L’infantilisation est une «petite violence» au niveau psychologique que subissent les personnes âgées

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Education
  • Labour and Employment
OBS

Real Game Canada series. "Play" is the operative word for this program. Designed for grades 3 and 4, The Play Real Game is activity-oriented, experiential, exploratory, and just plain fun. To gain a realistic understanding of adult life, education, and work, students embark on a journey into the adult world.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Pédagogie
  • Travail et emploi
OBS

La série Jouer...pour de vrai. «S’amuser» est un mot qui ressort à tous les temps dans ce programme. Conçu pour les élèves du niveau primaire (8 à 10 ans), le programme allie activités, expériences pratiques et exploration, en plus d’être divertissant. Afin de se faire une idée réaliste de la vie d’adulte, de l’éducation et du monde du travail, les élèves se lancent dans une aventure qui les mène droit vers le monde des grands!

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

We will be celebrating Yukon's lively and colourful past, so whether people are into dog sledding, chainsaw chucking, sourdough sam's, flour packing, watching can-can dancers, taking in the hairy leg contest or simply enjoying a get together with friends and family, everyone is guaranteed a great time during the festival. The Yukon Sourdough Rendezvous is run entirely by volunteers and supported by corporate and government sponsors.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Dans le cadre de ce festival, nous évoquons le passé à la fois animé et original du Yukon. Qu'on apprécie les courses de traîneaux à chiens, les concours de scie à chaîne, les mets de Sourdough Sam, l'ensachage de farine, le french cancan ou les concours de jambes les plus poilues, ou simplement qu'on veuille faire la fête avec les amis et la famille, on est assuré de s’amuser lors de ce festival. Entièrement organisé par des bénévoles, le Sourdough Rendezvous est parrainé par des entreprises et des organismes gouvernementaux.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Each year the Town of Elmvale explodes in a celebration of nature's rites of spring. Close to 30,000 visitors line the streets to enjoy sugar bush tours, fresh maple syrup, shopping, the all day pancake breakfast and the midway, of course.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Chaque année, la ville d’Elmvale célèbre avec grand éclat les rites du printemps. Près de 30 000 personnes viennent visiter les érablières, déguster du sirop d’érable frais et des crêpes, magasiner et s’amuser à la foire, bien sûr.

Terme(s)-clé(s)
  • Festival du sirop d'érable d'Elmvale

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • Trucking (Road Transport)
  • Sociology (General)
OBS

A major tourist event expanding to the international level. Related to the trucking industry, the event has brought over 60 000 visitors for numerous years. Its components & its goals... Entertain more than 60 000 visitors with its truck pull competitions, its Show & Shine contest, its various booths at the flea market, its exibitors and its Country-Retro music. Promote the beautiful region of Abitibi-Témiscamingue and its tourist attractions.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Camionnage
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Un événement récréotouristique majeur d’envergure internationale et en continuel développement. Relié au domaine du camionnage, l'événement attire plus de 60 000 visiteurs depuis plusieurs années. Ses composantes et ses objectifs :Amuser et divertir plus de 60 000 visiteurs avec ses compétitions de tir de camions, son concours de beauté de camions, son site de marché aux puces et d’exposants et ses spectacles de musique Country Retro. Promouvoir la collectivité ainsi que la magnifique région de l'Abitibi-Témiscamingue.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2006-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology (General)
OBS

The Walk is an easy and scenic walk, with food, festivities, and fun for the whole family. It's easy to get involved. Register, raise funds and come out to the Walk in your city to support Canada's contribution to the fight against world poverty.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie (Généralités)
OBS

La Marche en elle même est en fait une promenade au rythme tranquille, dans un cadre magnifique, à l'issue de laquelle vous pourrez déguster des mets, assister à des spectacles et vous amuser en famille. Rien de plus simple! Il vous suffit de vous inscrire, de recueillir des fonds et de venir à la Marche organisée dans votre ville pour appuyer la participation du Canada à la lutte contre la pauvreté dans le monde.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2006-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Skating
OBS

Ice Dreams is a national Go for Green program that encourages the development and use of new and existing outdoor rinks in Canada. It provides opportunities for girls and boys of all ages to get active in the outdoors during winter by playing hockey or other games on frozen ponds and waterways, or backyard, neighbourhood and community rinks. The idea is to "rip the roof off winter" and create opportunities for unstructured play, healthy, outdoor physical activity and Ice Dreams is a component of Go for Green's Winter Green initiative.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Patinage
OBS

Rêves de glace est un programme d’envergure nationale qui vise à soutenir et encourager la création et l'utilisation des patinoires extérieures, aussi bien nouvelles qu'existantes, d’un bout à l'autre du pays. Rêves de glace vise essentiellement à permettre aux filles et aux garçons de tout âge de demeurer au grand air durant les mois d’hiver en jouant au hockey et à d’autres jeux pratiqués sur la glace d’étangs et autres cours d’eau gelés, de patinoires résidentielles, de quartier ou municipales. L'idée rejoint l'objectif «Enlever le toit de l'hiver» pour goûter pleinement aux joies de l'hiver en créant des occasions de s’amuser à l'extérieur, librement et sainement, de pratiquer des sports d’équipe communautaires ou simplement pour garder la forme. Rêves de glace s’inscrit dans le cadre du projet Hiver l'action initié par l'organisme Vert l'action.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2005-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Industry (General)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

A restauranting trend which emphasizes food as a style choice, usually via new or fusion cuisines in combination with factors not related to food, such as a unique or trendy atmosphere.

CONT

"Fooding", the strangest word to appear in the French vocabulary. It refers to "eating with feeling", according to its promoters, four young trend setters Julie Andrieu, Alexandre Cammas, Emmanuel Rubin and Jean-Christophe Napias. In fooding, not only the food, but the style of the restaurant, the ambiance, the style of the personnel, the music, matters ...

OBS

In the Los Angeles Times, Clotilde Dusoulier explores the Parisian culinary movement known as Le Fooding, a contraction of "food" and "feeling."

Français

Domaine(s)
  • Restauration (Généralités)
  • Néologie et emprunts
CONT

Le FOODING ou l'art de bien manger. Mélange des termes anglais "Food" et "Feeling". Encore absent des dictionnaires, le «fooding» désigne un nouvel art de vivre et de manger. «Le mot englobe le fait de se nourrir avec classe, dans un bel endroit, à table, chez soi ou au restaurant, mais aussi la manière dont les plats sont préparés avec de nouvelles dispositions d’esprit : appétit de nouveautés et de qualité, refus de l'ennui, amour du bel ordinaire, envie de s’amuser en mangeant et surtout prendre son temps». Le fooding c'est la nouvelle tendance suivie par de nombreux restaurateurs qui, dans un décor suivant un concept précis, mêlent dans une atmosphère souvent tamisée, des alchimies de nourriture, une ambiance musicale soignée et une clientèle branchée. Lancée à Londres, la mode très «branchée» du «fooding» a gagné Paris, après New York, avec plusieurs restaurants emblématiques de la vie parisienne dont le Buddha Bar, l'Alcazar, Lô Sushi ou encore le Korova.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Restaurante (Industria) (Generalidades)
  • Neología y préstamos
CONT

La última tendencia en la gastronomía es el "fooding", una nueva moda en la que convergen otros ingredientes más allá de lo estrictamente culinario. Importa tanto o más la decoración, la fama de sus propietarios.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

A nontextual display which reproduces data on a video screen, panel, or page.

CONT

Graphic displays refer to a variety of nontext presentations. Simple line drawings, more complicated pictures, cartoons, animations, geometric figures, and bar and line graphs are all graphic displays. Sometimes it is necessary or useful to consider special cases of texts as graphics, especially when such text is very large, uses block letters or script, is enclosed in boxes, or is otherwise highlighted.

CONT

The console, with its graphic display and audio channel, is able to inundate the student with a flood of visual and auditory stimuli, literally filling every channel, inlet, passage, and canal leading to the student's brain.

CONT

... a dynamic graphics display, enabling the user to view and interact with a model during a simulation.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Mode de présentation de données à l’écran comportant aussi bien des éléments textuels que graphiques sous la forme de points lumineux dotés d’attributs (couleur, clignotement, vidéo inverse...).

CONT

Les lecteurs [...] pourraient s’amuser à tenter d’imaginer un carnet de croquis électronique, le genre d’affichage graphique que l'on trouvera sur les ordinateurs dans un avenir assez proche.

OBS

Définition proposée par le Centre de terminologie et néologie, Paris, 1991.

OBS

Voir aussi : visualisation, animation graphique, imageur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
DEF

Visualización que no es de texto pero que reproduce los datos en una pantalla de video, panel o página.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2004-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
  • Body Movements (Sports)
CONT

Skate Tips: Catamaran. Talk about a blast from the past, catamaraning can be a lot of fun, and it's real easy to do. All you need is a partner. What you do is you sit on your board sideways facing your partner, while your partner does the same. Position the boards so that you can both put your feet comfortably on the ends of each other's boards. Once in position, you start down a fairly mellow hill. You turn by having the person on the turning side lean back, like he's on the trapeze of a catamaran. The person on the nonturning [side] leans in to help out with the turn.

OBS

I'm posting today to ask your opinion about whether David should participate in catamaran skateboarding. What is it, you ask? Well, let me explain. There are two skateboarders set parallel to each other a couple of feet apart. Each one is equipped with a toochas pad for comfort and two handles for steering. The riders sit on the boards with their bodies facing each other, their legs resting on the other person's deck, and both looking in the direction of travel. Turning is accomplished by one person leaning back and pulling on their handles, at the same time the other person leans forward and pushes on theirs. There are no brakes.

OBS

Skateboarding term.

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
  • Mouvements du corps (Sports)
DEF

Figure où l’on se tient à deux sur deux planches parallèles, chacun ayant les pieds posés sur la planche de son partenaire.

CONT

[...] la majorité des personnes qui font du skate ne pensent qu'à s’amuser, ne font que des catamarans [...](Skate France International, n° 3, juin 1978, p. 56).

OBS

Terme du domaine de la planche à roulettes.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2004-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

A team composed of second- and third-string players.

OBS

scrub (adj.): Small; inferior. A scrub ball team is made up of inferior, substitute, or untrained players; of or for players not on the regular team.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Équipe composée de joueurs qui ne sont pas de l’alignement régulier parce qu’étant d’un calibre inférieur aux autres joueurs évoluant dans la ligue.

DEF

Équipe formée pour permettre à des joueurs qui ne sont pas des spécialistes de la discipline de pratiquer leur sport et de s’amuser.

OBS

Les termes «équipe de seconde zone» et «équipe de second ordre» peuvent désigner une équipe peu forte dans une ligue qui comprend des équipes plutôt de haut calibre. Une «équipe réduite» s’entend d’une équipe dont le nombre habituel de joueurs est moindre que la norme (ce qui n’est pas le cas dans le sport professionnel puisque les équipes peuvent toujours obtenir du renfort de leurs clubs-écoles), mais surtout d’une équipe amputée de ses bons éléments par les blessures. Les termes «équipe de fortune» et «équipe improvisée» se disent d’équipes formées sur le tas pour le plaisir de l’exercice du sport.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Films
  • Sports (General)
OBS

Just for Me documents three women's experience with fitness and sport: that of a homemaker with children, an office worker who has just moved to the city, and a married school teacher. The film looks at the women before they participate in a sport, as well as during and after the experience. Support material available.

OBS

Video produced in 1982 for the National Film Board of Canada by Lauron Productions Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Titres de films
  • Sports (Généralités)
OBS

Les femmes qui ont des enfants, mari et carrière sont parfois si occupées qu'elles ne n’ ont pas le temps de penser à elles... Ce film nous présente trois femmes qui ont su satisfaire aux exigences de leur famille ou aux pressions de leur travail, tout en prenant le temps de pratiquer une activité physique. Cette expérience de participation à une discipline sportive leur permet de bien s’amuser tout en se sentant en meilleure santé, mais leur a surtout donné le sentiment irremplaçable de se découvrir elles-mêmes.

OBS

Vidéo produit en 1982 pour l’Office national du film du Canada par Lauron Productions Ltd.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Heritage
OBS

Francophones and Francophiles are invited once again to celebrate Rendez-vous with our French-Canadian Heritage... - ten days of events surrounding International Francophonie Day. ... You can also take a stab at guessing the mystery word and enter a chance to win one of ten copies of the book "Je parle français: A Portrait of La Francophonie in Canada", published by the Government of Canada.

OBS

Source(s): PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Deputy Minister.

Terme(s)-clé(s)
  • Je parle français - A Portrait of La Francophonie in Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Patrimoine
OBS

Francophones et francophiles sont invités à célébrer les Rendez-vous de la Francophonie [...] quinzaine entourant la Journée internationale de la francophonie du 20 mars. [...] Vous pourrez aussi vous amuser à chercher le mot-mystère et avoir une chance de gagner l'une des 10 copies du livre «Je parle français : un portrait de la francophonie canadienne» publié par le gouvernement du Canada.

OBS

Source(s) : Sous-ministre de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Terme(s)-clé(s)
  • Je parle français - un portrait de la francophonie canadienne

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1995-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Old Age
  • Sociology of the Family
  • Social Problems
  • Sociology of Human Relations
CONT

Infantilization results when adult children strip parents of independence and responsibility for self-maintenance. Rather than differentiating the areas that the elderly can manage themselves, the adult children allow no mutual participation in the decision-making process.

CONT

Infantilization may be indicated in the elderly person by such signs as ribbons in the hair, playing with toys, or use of "baby talk".

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la vieillesse
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Action de rendre infantile, de maintenir [une personne âgée] à un stade infantile de son développement intellectuel.

CONT

En ce qui concerne les personnes âgées vivant en milieux d’hébergement, c’est-à-dire en centres d’accueil, les situations d’abus (infantilisation, humiliation, utilisation de contentions) y sont beaucoup moins fréquents que dans la communauté et sont plus faciles à déceler et à corriger.

OBS

Infantiliser des personnes âgées, c'est leur mettre des bavoirs, les amuser comme si elles étaient des enfants.

OBS

Infantiliser : Rendre infantile, donner à (qqn) une mentalité, un comportement d’enfant. «Les grands films infantilisent leurs spectateurs».

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1994-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Proper Usage

Français

Domaine(s)
  • Bon usage
OBS

D'après Larousse, ce terme [rigoler] est de niveau populaire, c'est-à-dire déplacé dans les écrits et la conversation de bonne tenue. Comme son emploi est plutôt restreint au Canada, il s’auréole d’un certain prestige "français", tout comme les mots marre, se marrer et marrant, qui sont vulgaires. Il convient de connaître la portée exacte des mots qu'on emploie.(A déconseiller) : Ceux qui aiment bien rigoler se retrouvent à l'antenne de CBFT.(Mieux) : Ceux qui aiment bien s’amuser, se divertir se retrouvent à l'antenne de CBFT.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Display which combines means for presenting and encoding information using a conversational computer.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Les lecteurs qui n’ ont jamais vu d’affichage interactif sur ordinateur risquent d’avoir du mal à imaginer où tout cela peut mener. À titre d’exercice mental, ils pourraient s’amuser à tenter d’imaginer un carnet de croquis électronique(...) Il s’agit d’un écran de télévision qui peut présenter des images mobiles en couleur, mais sur lequel on peut aussi "dessiner" en lui donnant des instructions, soit par clavier, soit oralement, soit en désignant des positions de la pointe d’une baguette.(...) On peut "parler à son dessin" en langage d’ordinateur. On peut lui dire de remplacer telle couleur par telle autre; ou de mettre le dessin en mouvement(...)

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Recreation
  • Telephone Services

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des loisirs
  • Services téléphoniques
DEF

Application de la technique de téléconférence à la mise en contact de personnes qui veulent communiquer entre elles, échanger des idées ou s’amuser.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1989-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
CONT

Because Sydney was geographically off the beaten track and as a consequence received only few visits from HQ staff officers, jokingly, it was stated that station Sydney was running its own Air Force known as the Royal Cape Breton Air Force (RCBAF) founded in 1956.

OBS

Context adapted from source a.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Institution fondée à la station de Sydney en 1956. Il semble que la station de Sydney était tellement isolée sur le plan géographique, qu'elle recevait rarement la visite des officiers d’état-major du QG. Pour s’amuser, les militaires de la station fondèrent leur propre force aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1987-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Baby and Child Care
DEF

a ... nipple-shaped device for babies to suck or bite upon.

Français

Domaine(s)
  • Soins du bébé et puériculture
DEF

Tétine sans biberon qu'on donne aux enfants pour les amuser.

OBS

"tétine" : On utilise ce terme pour désigner spécifiquement la partie de la sucette qui s’insère dans la bouche du bébé.

OBS

"suce" : source : Bébé Gemme Ltée., Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1986-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment and Facilities (Recreation)
DEF

A children's playground device that revolves about a fixed center.

OBS

Different from the bigger "merry-go-round" with horses, which does not revolve quickly enough to be called a "whirligig".

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Loisirs)
DEF

Structure métallique circulaire montée sur une plate-forme pivotant autour d’un axe à la vitesse que lui donnent les enfants.

CONT

Les mains-courantes chromées rehaussent l'attrait de ce tourniquet robuste et durable. L'effet de «mouvement perpétuel» est obtenu par la disposition des roulements. Il attire les jeunes enfants en grand nombre, car ils peuvent s’y amuser à plusieurs à la fois. [...] Son gros coussinet lui permet de tourner en souplesse. Un jeune enfant peut l'actionner sans peine.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1979-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
CONT

Practice. ... emphasize that it is a teaching learning situation [and] that the players are there for FUN first.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
CONT

Séance d’entraînement.(...) elle doit faire ressortir que c'est une situation d’enseignement et d’apprentissage.(...) l'instructeur doit bien faire remarquer aux entraîneurs que les joueurs sont là d’abord pour s’amuser(...)

OBS

Séance d’entraînement est le terme consacré que l’on retrouve dans les règlements officiels de l’Association canadienne du hockey amateur.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

To enjoy oneself immensely

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

S’amuser royalement (STYCOM 40)

Espagnol

Conserver la fiche 40

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :