TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ANGLAIS PRATIQUE [41 fiches]

Fiche 1 2023-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Equipment
DEF

All non-expendable items needed to outfit/equip an individual or organization.

OBS

equipment; eqpt: designations officially approved by the Defence Terminology Standardization Board and by the Department of National Defence and the Canadian Forces

OBS

equipment: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Matériel militaire
DEF

Articles non consommables prévus en dotation pour les individus et pour certains organismes.

OBS

Il arrive souvent que le terme anglais «equipment» soit rendu en français par le terme «matériel». Cette équivalence terminologique est employée assez couramment dans les textes bilingues émanant de sources externes au ministère de la Défense nationale. Cette pratique est également très usitée à l'OTAN [...]. Au sein du ministère de la Défense nationale, le terme «équipement» est normalement privilégié comme équivalent français du terme anglais «equipment».

OBS

équipement; éqpt; matériel : désignations uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

OBS

équipement; éqpt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

équipement : désignation et définition normalisées par l’OTAN et uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo militar
DEF

Material no-fungible que se necesita para dotar o equipar a un individuo u organización.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Law of Security
DEF

A maritime contract (now almost obsolete) by which the owner of a ship borrows money for equipping or repairing the vessel and, for a definite term, pledges the ship as security.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit des sûretés
DEF

Sûreté réelle grevant le navire seul (le «corps») ou l’ensemble du navire de la cargaison et du fret, qui permettait autrefois au capitaine, en cours de route, d’emprunter des fonds pour faire exécuter les réparations d’urgence nécessaires à la poursuite du voyage.

OBS

Le plus proche équivalent en droit français est bien évidemment le prêt à la grosse. Cependant, le droit anglais distingue la notion de «bottomry»(qui désigne une sûreté) de la notion de «bottomry loan»(qui désigne le prêt). D'où la proposition de rendre «bottomry», au sens strict, par le néologisme «nantissement à la grosse», ce qui n’ empêche pas, en pratique, de parler du «prêt à la grosse» si le contexte le permet.

OBS

Le qualificatif «sur corps» ne sera nécessaire en fait que lorsque la notion de «bottomry» s’oppose à celle de «respondentia».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Derecho de cauciones
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Law of Security
DEF

The hypothecation of the cargo or goods on board a ship as security for the repayment of a loan.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit des sûretés
DEF

Sûreté réelle grevant la cargaison seule (les « facultés »), qui permettait autrefois au capitaine, en cours de route, d’emprunter des fonds pour faire exécuter les réparations d’urgence nécessaires à la poursuite du voyage.

OBS

Le plus proche équivalent en droit français est bien évidemment le prêt à la grosse sur facultés. Cependant, le droit anglais distingue la notion de «respondentia»(qui désigne la sûreté) de la notion de «respondentia loan»(qui désigne le prêt). D'où la proposition de rendre «respondentia» par le néologisme «nantissement à la grosse sur facultés», ce qui n’ empêche pas, en pratique, de parler du «prêt à la grosse sur facultés» si le contexte le permet.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Social Problems
  • Police
OBS

swatting: The term is derived from the abbreviation "SWAT" that stands for "Special Weapons and Tactics."

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Problèmes sociaux
  • Police
DEF

Pratique qui consiste à alerter faussement les autorités policières pour faire croire au besoin d’une intervention urgente chez quelqu’un à qui on veut nuire.

OBS

Cette pratique, qui vient des États-Unis, tire son nom [anglais] de l'escouade tactique SWAT(Special Weapons and Tactics).

OBS

alerte malveillante; alerte mal intentionnée : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

Having little or no practical significance.

CONT

The question on appeal became moot once the parties settled their case.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

L’intimé a invoqué deux motifs pour lesquels la Cour devrait refuser de répondre à la question : il s’agit d’une question purement politique et cette question est devenue théorique.

OBS

académique : Il est fautif d’employer «académique» au sens de théorique, didactique, intellectuel, abstrait, peu pratique, spéculatif, voire stérile, que possèdent les adjectifs anglais «academic» et «moot». Plutôt que d’affirmer qu'une argumentation, une prétention, une question est académique, on dira qu'elle est, selon le cas, «théorique», «spéculative», «sans portée pratique».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
C114
code de système de classement, voir observation
OBS

This practical online reference tool presents the primary sounds found in spoken language, in isolation and within the context of spoken words. Participants will learn to recognize the similarities and differences between the sounds found in French and in English and are better able to resolve pronunciation problems in their second language.

OBS

C114: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
C114
code de système de classement, voir observation
OBS

Cet outil de référence pratique en ligne présente les sons fondamentaux de la langue parlée, isolés ou insérés dans des mots. Les participants apprendront à reconnaître les similitudes et les différences que présentent les sons du français et de l'anglais et sauront mieux résoudre les difficultés de prononciation de leur langue seconde.

OBS

C114 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
C117
code de système de classement, voir observation
OBS

This practical online reference tool presents the primary sounds found in spoken language, in isolation and within the context of spoken words. Participants will learn to recognize the similarities and differences between the sounds found in French and in English and are better able to resolve pronunciation problems in their second language.

OBS

C117: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
C117
code de système de classement, voir observation
OBS

Cet outil de référence pratique en ligne présente les sons fondamentaux de la langue parlée, isolés ou insérés dans des mots. Les participants apprendront à reconnaître les similitudes et les différences que présentent les sons du français et de l'anglais et sauront mieux résoudre les difficultés de prononciation de leur langue seconde.

OBS

C117 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
C174
code de système de classement, voir observation
OBS

This set of online word puzzles is designed to review and reinforce vocabulary, spelling and grammar in English, for beginner to advanced levels. Using Words in Play, participants will reinforce their English language skills at the B and C levels by means of practicing spelling and applying useful expressions.

OBS

C174: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
C174
code de système de classement, voir observation
OBS

Cet ensemble de jeux de lettres en ligne est conçu pour réviser et renforcer le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire de l'anglais du niveau débutant au niveau avancé. À l'aide de Words in Play, les participants renforceront leurs compétences orales de niveau B et C en langue anglaise en faisant des exercices d’orthographe et en mettant en pratique des expressions utiles.

OBS

C174 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

A hunt using an artificial scent or drag.

CONT

Drag hunting is a sport in which a group of dogs (usually foxhounds or beagles) chase a scent that has been laid (dragged) over a terrain before the hunt. The scent, usually a combination of aniseed oils and possibly animal meats, is dragged along the terrain by a volunteer for any distance up to several miles to a designated finish line before the hounds are released at the start line by their owners. The hound first crossing the finish line wins the race.

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Les équipages anglais, au lieu d’enfreindre la loi, se sont adaptés en organisant des chasses fictives. En effet les habitudes de sortie dans la campagne sont ainsimaintenues; les cavaliers donnent à la meute un autre objectif : suivre une trace olfactive pour débusquer non pas un animal terrorisé mais un leurre. Certains habitués de cette pratique alternative, bien installée en divers pays qui ont renoncé à la chasse à courre depuis plus ou moins longtemps, imaginent des parcours nécessitant une grande maîtrise des obstacles et méritent alors le titre de sportifs.

CONT

Chasse au leurre : chasse fictive où l’odeur du gibier est reproduite grâce à un leurre.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
DEF

The physical exercises (of strength, speed and skill), sports, or games engaged in by athletes.

OBS

Usually plural in use.

CONT

Intercollegiate athletics.

CONT

Athletics include baseball and basketball.

CONT

Outdoor sports; indoor sports.

Terme(s)-clé(s)
  • athletic

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
DEF

sport : Ensemble des exercices physiques se présentant sous forme de jeux individuels ou collectifs, donnant généralement lieu à compétition, pratiqués en observant certaines règles précises et sans but utilitaire immédiat.

OBS

Le mot [sport], employé au pluriel, [...] s’applique au groupe des activités qui présentent des aspects communs : «sports de combat», «sports équestres».

OBS

Habituellement, on rendra «athletics» par «les sports» pour désigner la somme des activités physiques, jeux divers ou disciplines sportives qui constituent un ensemble.(EX : Il a pratiqué des sports durant ses années à l'université.) Cependant, différemment de l'anglais, le français voit alors un pluriel qui représente une somme de singuliers, un ensemble de sports.(EX : les sports interuniversitaires : diverses disciplines sportives dans lesquelles s’affrontent des équipes représentant les universités membres d’une même ligue). La conception des notions, différente d’une langue à l'autre, demande donc une adaptation liée au contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • sport

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Anti-pollution Measures
CONT

The nation's air quality is monitored in a number of ways. ... The National Air Surveillance Network (NASN) is the principal air quality monitoring network operated by the federal government. Presently it has more than 200 monitoring sites, distributed essentially as one site per major urban area.

OBS

See also "monitoring network" and "monitoring station".

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Mesures antipollution
CONT

Nous allons donner ci-après trois exemples d’implantation de site de prélèvement (...) qui donneront une mesure exacte de l’effort qu’il faut consentir à accomplir si l’on veut que la pollution atmosphérique puisse être surveillée sur une vaste étendue de terrain. Cependant, l’effort est à la mesure des résultats à en attendre, car il ne faut pas perdre de vue que c’est grâce à une telle surveillance que des mesures de lutte efficaces peuvent être prises si la situation l’exige, et sont prises effectivement.

OBS

Emplacement où sont effectuées les mesures et observations des polluants.

OBS

"Site de prélèvement" constitue une solution de traduction acceptable, puisque ce sont des prélèvements qui sont en pratique effectués dans les stations de surveillance. Ce terme n’ en demeure pas moins un spécifique, qui correspond à l'anglais "sampling site". Un terme plus générique, comme "emplacement de surveillance"(ou d’observation), pourrait aussi être utilisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Medidas contra la contaminación
CONT

La elección del sitio requiere de la conjugación de suficientes datos descriptivos de la localidad objeto del monitoreo: climatología, meteorología, densidad de población, inventarios de emisiones, conocimientos suficientes de química atmosférica y manejo de modelos de dispersión entre los más importantes.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

"Canadian maritime law" as defined in s 2 of the Federal Court Act is a comprehensive body of federal law dealing with all claims in respect of maritime and admiralty matters. The scope of Canadian maritime law is not limited by the scope of English admiralty law at the time of its adoption into Canadian law in 1934. Rather, the word "maritime" is to be interpreted within the modern context of commerce and shipping, and the ambit of Canadian maritime law should be considered limited only by the constitutional division of powers in the Constitution Act, 1867. The test for determining whether a subject matter under consideration is within maritime law requires a finding that the subject matter is so integrally connected to maritime matters as to be legitimate Canadian maritime law within federal competence

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
CONT

L'expression «droit maritime canadien» définie à l'art. 2 de la Loi sur la Cour fédérale désigne un vaste ensemble de règles de droit fédérales régissant toutes les demandes concernant des questions maritimes et d’amirauté. Le droit maritime canadien ne se restreint pas au droit anglais applicable en matière d’amirauté au moment où celui‑ci a été adopté en droit canadien en 1934. Au contraire, le terme «maritime» doit être interprété dans le contexte moderne du commerce et des expéditions par eau; on doit considérer que l'étendue du droit maritime canadien n’ est limitée que par le partage constitutionnel des compétences établi par la Loi constitutionnelle de 1867. Le droit maritime canadien est uniforme partout au Canada, et ce n’ est pas le droit d’une province canadienne. Tous les principes qu'il comprend constituent du droit fédéral et non une application accessoire du droit provincial. L'existence de règles de droit maritime uniformes est nécessaire en pratique à cause de la nature même des activités relatives à la navigation et aux expéditions par eau, telles qu'elles sont exercées au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A reproduction of an ordinary green, usually close to the clubhouse or the first tee, containing 9 or 18 holes on which golfers can practise putting.

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Espace gazonné et dessiné comme un vert de trou de golf mais ponctué de 9 ou 18 trous et sur lequel les golfeurs peuvent perfectionner leurs coups roulés; habituellement situé près du chalet ou à peu de distance du tertre de départ du trou n° 1, il reproduit l’ondulation d’un vert et les difficultés qu’un golfeur peut y rencontrer : coupe en montant ou en descendant, à gauche ou à droite, à un pied ou à soixante pieds par rapport à la position de la balle.

OBS

Au Canada, on utilise «vert» tandis qu’en France, l’anglicisme «green» est couramment accepté; «practice green» doit donc l’être aussi.

OBS

En France, «practice» est utilisé dans le sens d’«entraînement». Un tel usage est à proscrire pour deux raisons : «practice» est écrit inutilement à l’anglaise, d’une part, et «pratique», d’autre part, signifie «application de principes» et non le fait de s’exercer ou de s’entraîner.

OBS

Le néologisme «vert d’exercice»(et son synonyme, «pelouse d’exercice») est proposé pour remplacer «vert de pratique». «Green de pratique» est un emprunt inutile. Le terme «pratique» est à rejeter puisqu'il est un calque de l'anglais practice au sens d’«exercice structuré permettant de développer les capacités dans une activité ou un sport».

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2009-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

The physical or psychic state resulting from the trauma.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

Ensemble des troubles, physiques ou psychologiques, provoqués dans l’organisme par le trauma.

OBS

En principe, il faut distinguer le trauma «lésion ou blessure locale produite par un agent extérieur agissant mécaniquement» et le traumatisme, «ensemble des troubles, physiques ou pyschologiques, provoqués dans l'organisme par le trauma». En pratique, cependant, cette nuance est rarement respectée et on emploie souvent «traumatisme» dans un sens comme dans l'autre, parfois même pour désigner l'agent ou le coup responsable de la blessure. C'est l'inverse en anglais :«trauma» est employé dans tous les cas, alors que «traumatism» est inusité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2008-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Legal System
CONT

POLAJ [Promoting Access to Justice in Both Official Languages] fosters the development of common law tools in French and of civil law tools in English, as well as legal information tools to enable both systems of law to be taught and practised in the minority official language.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Théorie du droit
CONT

Le PAJLO [Programme national d’administration de la justice dans les deux langues officielles] appuie la conception d’outils de common law en français et de droit civil en anglais et d’outils d’information juridiques permettant l'enseignement et la pratique des deux systèmes de droit en langue officielle minoritaire.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2008-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Personnel Management (General)
OBS

This new tool will help managers in all federal institutions determine the language designation of a position and choose the appropriate linguistic profile. The Language Profiler was originally developed by Canada Mortgage and Housing Corporation and has now been Internet enabled by Publiservice, Public Works and Government Services Canada, making it available for all government organizations. This version serves government departments, agencies, boards, councils, commissions and other bodies identified in Schedules I, I.1 and II of the Financial Administration Act. The tool includes: the convenient side navigation bar; detailed explanations on each page; information available in both French and English; easy access to related policy documents.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Ce nouvel outil aide les gestionnaires dans toutes les institutions fédérales à déterminer l'identification des exigences linguistiques d’un poste et à choisir le profil linguistique approprié. Le Profileur linguistique a été, à l'origine, développé par la Société canadienne d’hypothèques et de logement et est maintenant exploitable sur Internet par l'entremise de Publiservice, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, et est disponible à tous les organismes du gouvernement. Cette version dessert les ministères du gouvernement, agences, comités, conseils, commissions et d’autres organismes identifiés dans les Parties I, I. 1 et II de la Loi sur l'administration financière. L'outil inclut : une barre de navigation verticale pratique, des explications détaillées sur chaque page, de l'information disponible en français et en anglais, un accès facile aux documents de politique afférents.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2007-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
CONT

Good Agricultural Practice in the use of pesticides (GAP) includes the nationally authorized safe uses of pesticides under actual conditions necessary for effective and reliable pest control. It encompasses a range of levels of pesticide applications up to the highest authorised use, applied in a manner which leaves a residue which is the smallest amount practicable.

OBS

good agricultural practice; GAP: term and abbreviation extracted from the Glossaire de l'agriculture anglais/français and reproduced with the authorization of the OECD.

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
DEF

[...] usage officiellement recommandé ou autorisé des produits phytosanitaires dans les conditions pratiques, à n’importe quel stade de la production, du stockage, du transport, de la distribution et du traitement des denrées et autres produits agricoles. Il est tenu compte de la variation des besoins à l’intérieur des régions et entre elles, ainsi que des quantités minima nécessaires pour obtenir un résultat satisfaisant, l’application étant faite de manière à laisser un résidu qui soit aussi faible que possible et acceptable du point de vue toxicologique.

OBS

L’utilisation des produits phytosanitaires est soumise à une législation stricte. Les toxicologues ont leur mot à dire dans la définition de ce qu’on appelle la bonne pratique agricole (abréviation BPA).

OBS

bonne pratique agricole; bonne conduite agricole; BPA : termes et abréviation extraits du Glossaire de l'agriculture anglais/français et reproduits avec l'autorisation de l'OCDE.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2007-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Harmonization of Federal Laws
CONT

The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice (POLAJ) fosters the development of common law tools in French and of civil law tools in English, as well as legal information tools to enable both systems of law to be taught and practised in the minority official language.

Français

Domaine(s)
  • Harmonisation des lois fédérales
CONT

Le Programme national d’administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) appuie la conception d’outils de common law en français et de droit civil en anglais et d’outils d’information juridiques permettant l'enseignement et la pratique des deux systèmes de droit en langue officielle minoritaire.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Harmonization of Federal Laws
CONT

The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice (POLAJ) fosters the development of common law tools in French and of civil law tools in English, as well as legal information tools to enable both systems of law to be taught and practised in the minority official language.

Français

Domaine(s)
  • Harmonisation des lois fédérales
OBS

Le Programme national d’administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) appuie la conception d’outils de common law en français et de droit civil en anglais et d’outils d’information juridiques permettant l'enseignement et la pratique des deux systèmes de droit en langue officielle minoritaire.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Scientific Instruments
DEF

A thermometer that permits the measurement of temperature at depth, since the mercury column breaks when the thermometer is turned upside down.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Instruments scientifiques
DEF

Thermomètre indiquant la température à la profondeur à laquelle on provoque son renversement [...] et qui conserve cette indication tant qu’on ne l’a pas remis dans sa position initiale.

CONT

Le principe du thermomètre à renversement(«reversing thermometer» en anglais, «Umkehrthermometer» en allemand, «oprokidyvaïouchtchïïssia termometer» en russe) réside dans le fait que la température se bloque à la profondeur souhaitée, car [la] colonne de mercure se brise [au moment] du renversement du thermomètre(qui se fait souvent par le choc produit par une navette ou un messager qu'on fait glisser le long du câble). La température ne subit donc aucune influence [au moment] de la remontée. L'autre difficulté concernait la déformation due à la pression qui, dans les lacs très profonds, est telle que la lecture en est transformée. La protection dans un double tube en verre, dont seul le plus externe souffre la pression, est la technique la plus pratique.

CONT

Au XIXème siècle, les trois questions fondamentales que se posent les océanographes concernent la topographie des fonds, les conditions physiques du milieu, l’existence et la nature de la faune sous-marine. Les outils dont on dispose pour y répondre sont sommaires. Pour mesurer la profondeur, on utilise une ligne de sonde, à main ou à manivelle. Ce n’est qu’en 1878 avec l’invention du thermomètre à renversement, que l’on peut connaître les températures en profondeur.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Sciences - General
  • Epistemology
CONT

The use of the term "sound science" goes back to a campaign waged by the tobacco industry to undermine the indisputable connection between smoking and disease. Industry documents released as a result of tobacco litigation show that in 1993 Philip Morris and its public relations firm, APCO Associates, created a nonprofit front group called The Advancement of Sound science Coalition (TASSC) to fight against the regulation of cigarettes.

OBS

The term "sound science" is a tautology. It is often opposed to "junk science", a term commonly used to undermine contradictory evidence.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sciences - Généralités
  • Épistémologie
CONT

L'écrivain scientifique Chris Mooney fait remarquer [dans son éditorial du Washington Post] que pour l'administration Bush, [l'expression «scientifiquement prouvé»(sound science en anglais, qui signifie littéralement «science solide, reconnue») est devenue un moyen pratique pour ne pas tenir compte des recherches qui, pour des raisons idéologiques, la dérangent. L'utilisation d’une telle expression comme arme de propagande a commencé il y a au moins dix ans, quand Philip Morris a créé un groupe à but non lucratif appelé la Coalition pour l'avancement de la science reconnue(Advancement of Sound Science Coalition), pour ridiculiser les preuves mettant en relation la cigarette et le cancer.

CONT

Il s’agit ici de résister à une image de la fiabilité scientifique qui lierait cette fiabilité au fait qu’une «vraie» science, [ce qu’on appelle parfois «sound science»,] serait celle qui sait faire la différence entre une question «vraiment scientifique» et tout le reste qui serait chargé d’idéologie et de valeurs, qui confondrait science et politique.

OBS

«Principes scientifiques objectifs» doit être évité puisqu’un principe ne peut être ni objectif, ni subjectif. En outre, il va sans dire que la recherche d’objectivité est au centre de la démarche scientifique. Pour traduire la tautologie «sound science», on peut utiliser de similaires tautologies telles que «démontré scientifiquement» et «prouvé scientifiquement». Souvent on aura recours à l’argument d’autorité avec «reconnu scientifiquement». Bien que moins percutants, des syntagmes plus lourds comme «principes scientifiques éprouvés» et «données scientifiques fiables» ont l’avantage d’être un peu plus signifiants.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2005-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Recruiting of Personnel
  • Merchandising Techniques
DEF

Careful selection one by one in order to only choose the most interesting elements of a group, for example the candidates for a job.

OBS

Definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Recrutement du personnel
  • Techniques marchandes
DEF

Sélection minutieuse des éléments d’un groupe, par exemple de sollicitants à un poste déterminé.

CONT

Cette pratique, appelée en anglais «cherry picking» consiste à comparer les offres de divers fournisseurs, article par article, et à choisir les fournisseurs retenus pour chacun de ces articles en fonction du prix de soumission le plus bas pour chacun d’eux.

OBS

sélection choisie : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial.

OBS

picorage : terme adopté par la Commission de terminologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Contratación de personal
  • Técnicas mercantiles
DEF

Selección muy cuidadosa y uno a uno para sólo elegir los elementos más interesantes de un grupo, por ejemplo, de candidatos a unos puestos.

OBS

selección escogida: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2005-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geochemistry
OBS

The term "Sedex" is an acronym for "sedimentary exhalative" that was proposed by Carne and Cathro (1982) as a short and convenient name for a class of deposits that was referred to by a variety of terms including "sediment-hosted stratiform Zn-Pb", "shale-hosted", and "sedimentary-exhalative" deposits.

Français

Domaine(s)
  • Géochimie
OBS

Carne et Cathro(1982) ont proposé le terme «sedex» comme acronyme de l'expression anglaise «sedimentary exhalative» qui fait référence au processus génétique(exhalaison de fluides) et à la nature(sédimentaire) des roches encaissantes d’une certaine catégorie de gîtes. Cet acronyme anglais consacré par l'usage est une façon courte et pratique de désigner cette catégorie de gîtes appelés de diverses façons :«gîtes stratiformes de Zn-Pb dans des roches sédimentaires», «gîtes encaissés dans des shales» ou «gîtes exhalatifs sédimentaires».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2004-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Differential and Integral Calculus
  • Optics
  • Computer Graphics

Français

Domaine(s)
  • Calcul différentiel et intégral
  • Optique
  • Infographie
OBS

Dans la pratique et avec la généralisation des techniques de numérisation, on remplace souvent la fonction dont on veut calculer la transformée de Fourier par un échantillonnage. L'intégrale de Fourier est alors remplacée par une somme finie appelée transformée de Fourier discrète. Des algorithmes, dont l'ensemble est appelée transformée de Fourier rapide(anglais Fast Fourier Transform-FFT), ont été mis au point, permettant de réduire le temps d’exécution du calcul d’une transformée de Fourier discrète.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cálculo integral y diferencial
  • Óptica
  • Gráficos de computadora
DEF

Relación matemática entre la energía en un transitorio y la de un espectro de energía continua de frecuencias de componente adyacente.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2004-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

U2 develops custom education courses to meet the specific needs of various organizations. If you think you would benefit from custom-designed education, you can work with one of our regional education managers to establish requirements.

Terme(s)-clé(s)
  • custom designed education

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Nous nous sommes tournés vers le Web pour livrer un outil de soutien à l’apprentissage électronique interactif afin d’apprendre au personnel des réclamations, des centres d’appels et de l’administration comment utiliser le CARS. L’instruction personnalisée livre les leçons en fonction des exigences du rôle de l’employé, et les résultats d’évaluation sont automatiquement communiqués à son supérieur immédiat ou directeur.

CONT

Pour la majorité des étudiants, l'enseignement personnalisé constitue la meilleure façon d’apprendre l'anglais. Par comparaison avec l'auto-apprentissage ou l'enseignement en salle de classe, l'enseignement personnalisé est une solution davantage ciblée et motivante qui vous offre beaucoup plus de pratique. Même si vous êtes déjà inscrit à un programme d’anglais, le tutorat est un moyen idéal de combler vos lacunes, de mettre en pratique vos nouvelles compétences et d’apprendre à un rythme plus rapide.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
DEF

Tipo de educación que permite adecuar la labor del docente a los requerimientos específicos de cada discente o aprendiz, atendiendo más las capacidades, habilidades y actitudes individuales.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2003-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Epidermis and Dermis

Français

Domaine(s)
  • Épiderme et derme
DEF

Tache brunâtre, sèche, rugueuse, plus ou moins épaisse, apparaissant après la cinquantaine sur la peau des régions exposées au soleil.

OBS

En français et en anglais, on confond souvent la notion de kératose et de kératome; en pratique kératose sénile et kératome sénile sont des synonymes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidermis y dermis
DEF

Estado precanceroso del carcinoma cutáneo de células escamosas. Su aspecto es de una mancha reseca rojiza sobre la piel.

OBS

Generalmente ocurre en piel que ha estado expuesta al sol, pero puede aparecer en otras ocasiones. Las pieles de complexión clara son las más expuestas a esta alteración.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

Hardware and software design of cockpit instrument to control and monitor aircraft inertial navigation system.

OBS

More often than not, the term "aircraft" designates, specifically, an airplane, or an helicopter or a glider, etc. and so, aircraft is translated in French correspondingly or by the generic term "aéronef".

OBS

See record "inertial navigation system / système de navigation par inertie."

Terme(s)-clé(s)
  • airplane inertial navigation system
  • inertial navigation system for airplane

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

[...] pour un vol horizontal, une centrale inertielle d’avion donnera d’excellents résultats en latitude et longitude, mais l’altitude est beaucoup moins bonne d’autant plus que le temps d’intégration est long.

OBS

La centrale à inertie est un appareil de mesure du positionnement très utilisé en raison de son autonomie et de sa faible sensibilité aux perturbations externes. On en trouve à bord des avions de ligne, des sous-marins, ou des missiles intercontinentaux. Elle est aujourd’hui souvent couplé à un GPS : ce système hybride permet de réduire les erreurs, et donc d’améliorer la qualité de la mesure.

OBS

Le terme «avion» est un spécifique par rapport à l'anglais «aircraft» qui se rend théoriquement par «aéronef» en français; dans la pratique, il arrive souvent que le terme «aircraft» est utilisé pour désigner spécifiquement un avion.

OBS

Voir la fiche «système de navigation par inertie / inertial navigation system».

Terme(s)-clé(s)
  • centrale à inertie d'avion
  • centrale de navigation pour aéronef
  • centrale inertielle d'aéronef

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2001-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
DEF

The rendering of services aiming to prevent, alleviate or cure a dental disease, and to repair or correct a dental anomaly or defect.

OBS

HOHEA: Hogarth, J. Glossary of health care terminology. Copenhagen, WHO Regional Office for Europe, 1978. (Public Health in Europe, No. 4).

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
CONT

Si la pratique dentaire demeure fondée essentiellement sur la pratique technique ou chirurgicale, la prescription médicamenteuse est un acte médical associé.

OBS

L'anglais n’ a qu'un mot «practice» pour traduire exercice et pratique quand il s’agit de l'art médical. Le mot exercice a un sens juridique. Il se rapporte au droit qu'a le médecin, lorsqu'il a satisfait aux conditions exigées, de soigner des malades [...]

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2001-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
OBS

Refers to Rules of the court.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

Se dit d’un paragraphe d’un article, d’une loi ou d’une règle, des Règles de pratique de la Cour, alors qu'en anglais on a les termes «subsection» et «subrule».

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2000-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs
  • Labour and Employment
OBS

The Working Holiday Program (United Kingdom) enables Canadian students and non-students to holiday in the United Kingdom for an extended period of time and to work occasionally to cover incidental expenses. No employer-specific work permit is issued to Canadians under this program. Canadian citizens can remain up to two years. Jobs are usually available in retail, offices, and pubs and other hospitality/service establishments. To be eligible, candidates must be Commonwealth citizens 17 to 27 years of age and must demonstrate a good working knowledge of English.

Terme(s)-clé(s)
  • Working Holiday Program in United Kingdom

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
  • Travail et emploi
OBS

Grâce au Programme vacances-travail(Royaume-Uni), les étudiants et non-étudiants canadiens peuvent voyager au Royaume-Uni pendant une période prolongée, tout en ayant la possibilité d’occuper un emploi à l'occasion pour payer leurs dépenses de voyage. Le programme ne permet pas aux Canadiens d’obtenir un permis de travail pour un emploi spécifique. Les citoyens canadiens peuvent demeurer jusqu'à deux ans au Royaume-Uni. Les emplois qui leur sont offerts sont habituellement dans les magasins de détail, les bureaux, les «pubs» ainsi que dans le secteur de l'hôtellerie. Pour pouvoir participer à ce programme, vous devez être âgé de 17 à 27 ans, avoir la citoyenneté d’un pays membre du Commonwealth et démontrer une bonne connaissance pratique de l'anglais.

Terme(s)-clé(s)
  • Programme vacances/travail (Royaume-Uni)
  • Programme vacances et travail au Royaume-Uni
  • Programme vacances-travail au Royaume-Uni

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Welding - Various Processes
CONT

Inertia welding (friction welding) has become a viable production welding method for parts having radial symmetry such as compressor drums. In this process, the metal preparation procedures are the same as for other techniques. The essence of the method is to convert rotational kinetic energy into heat to bring about controlled degrees of fusion and extrusion. Inertia welding can be done in air.

CONT

Intertia friction welding. Two workpiece parts to be joined are clamped rigidly in a sturdy fixed unit usually called the tailstock fixture and a rotating chuck assembly or collet drive. The spindle assembly, which includes one of the workpieces and any required flywheels, is rapidly accelerated to a pre-calculated speed, storing the energy required for welding. The spindle is disconnected from the drive source and begins to freewheel. At the same time, the ram assembly moves the non-rotating part axially to force both workpieces together, also a predetermined calculated (lbs.) thrust load. While the workpieces are thrust tightly together, friction between the interfaces convert kinetic energy stored in the rotating spindle and flywheel assemblies into heat at the interface, and finally into mechanical working of the plastic metals.

Français

Domaine(s)
  • Procédés de soudage divers
CONT

On a coutume de distinguer deux modes de soudage selon la façon dont on exécute la friction :-le soudage par friction pilotée(FP) ou encore par entraînement direct ou conventionnel(en anglais, continuous drive) ;-le soudage par friction inertielle(FI) ou encore par accumulation d’énergie(en anglais, Inertia welding, Inertia étant une marque de fabrique déposée par son inventeur). Ils donnent lieu à des assemblages identiques mais ont en pratique des domaines d’application distincts.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
  • Residential Architecture
CONT

In the last quarter of the nineteenth century England indulged in Jacobean and so-called "Queen Anne" revivals.

CONT

This house claims to be the first brick-built house of the "Queen Anne" Revival.

OBS

"Queen Anne Style": strictly speaking, English Renaissance domestic architecture of Queen Anne's reign, 1702-14 ...; a revival of this style took place in the latter part of the nineteenth century under Norman Shaw.

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
  • Architecture d'habitation
OBS

SHAW(Richard Norman), architecte anglais(...) [qui] pratique d’abord le style "Victorian Gothic"(...). Puis(...) il s’attache à actualiser la tradition médiévale et classique populaire dans des maisons de campagne, des studios pour artistes, ainsi que dans ses New Zealand Chambers, en style "reine Anne"(...)

OBS

Le terme "néo-Queen Anne", formé sur le modèle de "néo-gothique", a été proposé par Mme Linda Fardin, de la section de l’architecture d’époque du Service canadien des parcs.

OBS

Dans l’expression "style Queen Anne revival", le segment "Queen Anne revival" doit être entre guillemets ou, mieux encore, en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
OBS

Other explosives. Chlorates and perchlorates. Interest in the chlorates and perchlorates (salts of chloric or perchloric acid) as a base for explosives dates back to 1788. They were mixed with various solid and liquid fuels. Many plants were built in Europe and the United States for the manufacture of this type of explosive, mostly using potassium chlorate, but so far as can be determined, all of them either blew up or burned up, and no chlorate explosives have been manufactured for many years.

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

Les explosifs chloratés et perchloratés font appel à l'oxygène des chlorates de potassium et de sodium, ou des perchlorates de potassium et surtout d’ammonium. En raison de la sensibilité de ces produits aux actions mécaniques, leur emploi pratique date de l'enrobage, imaginé par le chimiste anglais Street, des grains d’oxydant dans une couche de liquide huileux(huile de ricin, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1995-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Video Technology
DEF

For multichannel TV sound. [A] device [which] handles the stereo and SAP (second audio program) portion of TV broadcast signals. Standard on high-end VCRs and TVs.

CONT

The built-in MTS (multichannel television sound) decoder is great for stereo telecasts.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Vidéotechnique
DEF

Système indépendant ou parfois intégré dans un magnétoscope ou un téléviseur qui permet de capter et décoder les émissions diffusées en stéréo ainsi que de programmer avec une source sonore (audio) secondaire les émissions télé.

OBS

Ce procédé, mis au point par Zénith, permet de capter les deux canaux d’une émission transmise en stéréophonie ou des signaux sonores émis sur un canal supplémentaire. Pour l'instant, seules des émissions stéréophoniques sont offertes ici. Il se pourrait cependant qu'on trouve un jour des émissions dont on puisse obtenir à son gré le son en anglais ou en français. Cette pratique existe déjà dans le sud des États-Unis où la même image peut être accompagnée du son en anglais ou en espagnol.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1994-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

... a large body of knowledge that is shared with the other person.

DEF

The ability to act appropriately in every day situations based on one's lifetime accumulation of experiential knowledge.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

[...] sorte d’enveloppe d’une immense quantité de faits, situations et raisonnements accumulés depuis le début de l’apprentissage.

DEF

Mélange de raisonnements généraux, parfois faux, de connaissances précises et de stratégies générales pour aboutir à moindre frais à la solution d’un problème posé. Selon John McCarthy, le sens commun, c’est que 99 % des gens auxquels on montre l’image d’une poubelle renversée au coin d’une maison pensent qu’un chien a renversé la poubelle.

CONT

Chaque être doté d’une mémoire bien remplie [...] dispose du même coup de sens commun : la différence entre les mémoires personnelles étant partiellement compensée [...] par l’existence d’un bagage culturel largement partagé.

CONT

connaissance de sens commun, raisonnement de bon sens

OBS

Ce que le petit doigt dit en français et le pouce(thumb rule) en anglais. L'expression "sens pratique" est aussi employée.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Architectural Styles
DEF

Strictly speaking, English Renaissance domestic architecture of Queen Anne's reign, 1702-14, when the Palladian style was becoming popular in England.

OBS

a revival of this style took place in the latter part of the nineteenth century under Norman Shaw.

OBS

The term is not ... precise: some critics equate it with the style of Wren; others make it the first phase of the Georgian period.

OBS

"Queen Anne": "attrib.": as an epithet of the style of furniture, buildings, etc., characteristic of Queen Anne's reign, or of things made in this style. Also "absol".

OBS

"Queen Anne": of, relating to, or having the characteristics of a style of English building prevalent in the early 18th century characterized by modified classic ornament, generally unpretentious design, the use of red brickwork in which even relief ornament is carved, and general fitness for domestic architecture.

OBS

"Queen Anne": the Queen of Great Britain and Ireland who reigned from 1702 to 1714 [in French: Anne Stuart].

OBS

See also "Queen Anne Revival".

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Styles en architecture
CONT

SHAW(Richard Norman), architecte anglais [...]. Essentiellement éclectique, il pratique d’abord le style «Victorian Gothic» [...]. Puis [...] il s’attache à actualiser la tradition médiévale et classique populaire dans des maisons de campagne, des studios pour artistes, ainsi que dans ses New Zealand Chambers, en style «reine Anne»(Cité de Londres, 1872, détruites).

OBS

Si on conserve l’expression anglaise pour écrire «style Queen Anne», l’expression «Queen Anne» peut figurer entre guillemets, comme l’illustre le contexte ci-haut tiré du grand Dictionnaire encyclopédique Larousse, ou encore on peut, si on en a la possibilité, l’inscrire en italiques sans l’entourer de guillemets, comme le dicte l’usage en ce qui a trait aux mots de langue étrangère. C’est ainsi, d’ailleurs, qu’est cité le style Domestic Revival (c’est-à-dire que Domestic Revival est en italique) dans la grande encyclopédie Larousse (code GRENC, 1971, vol. 26, p. 5447).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1987-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
DEF

a short for sweet biscuit served with afternoon tea; cracker, cookie.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Un thé anglais comporte parfois des petits canapés salés, mais surtout des scones, des muffins, des crumpets, des buns, des cakes, du gingerbread, du shortbread, avec des confitures, des marmelades, du lemon curd, [des petits pains, des toasts, des galettes, etc. ] Le plus souvent, lorsque l'on sert des "tea biscuits", il s’agit de scones, ces petits pains ronds de pâte levée d’origine écossaise, mous et blancs à l'intérieur, avec une croûte très brune, qui se mange au breakfast ou pour le thé(notamment le high tea ou goûter dînatoire), très pratiqué en Écosse.(LAGAS-F, 1984,,, 977 et 912). Le terme biscuit pour le thé est un générique; il peut être nécessaire de préciser la nature du biscuit selon le contexte. Ainsi une tranche de viande que l'on sert sur un "tea biscuit" est servie sur un demi-scone plutôt que sur un biscuit pour le thé. Dans le commerce le terme "tea biscuit" est le plus souvent rendu par biscuit à la poudre à pâte(levure chimique).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1987-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

pratiquement-"Je suis pratiquement assuré de la victoire ce soir". Je suis à peu près sûr de la victoire ce soir". "Pratiquement" n’ a pas le sens anglais de presque, à peu près, à peu de chose près(practically) ;en bon français, ce mot signifie : 1. dans la pratique(l'anglais est pratiquement indispensable) ;2. d’une façon commode, profitable(organisez pratiquement votre vie)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1984-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

A form of billiards popular in Great Britain that is played between 2 players or 2 pairs of players on a 12-by-6-foot table with 6 pockets using a white, a spot white, and a red ball. The object is to score points for making a cannon (driving the cue ball against both object balls), a winning hazard (driving the white or the red object ball into a pocket), or a losing hazard (caroming the cue ball off either the red or white object ball into a pocket).

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
OBS

billard :(...) Au 16e siècle, le mot désigne le jeu lui-même, variante du mail et de la crosse. Au 17e siècle, il devient jeu d’intérieur, pratiqué sur une table couverte d’un tapis présentant des blouses qu'a conservées le billard anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1982-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
OBS

(...) makes an attractive, practical entrance accessory with its handsome Antique English finish. Complete with key-operated dead-lock.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
OBS

Ensemble pratique et attrayant à fini anglais patiné. Serrure à pêne dormant. S’ obtient en un choix pour portes de 1 3/4 ou 2 1/4 pouces d’épaisseur. Bien préciser l'épaisseur de la porte à l'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1980-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning

Français

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
OBS

Le sertissage des boîtes de conserves, après remplissage, se pratique à l'aide de sertisseuses. À la sortie de la sertisseuse, toutes les boîtes de conserves tombent automatiquement dans l'eau. Les boîtes qui surnagent et flottent sur l'eau sont appelées en anglais "floaters"; ce sont celles qui ne sont pas assez remplies et contiennent de l'air, donc défectueuses au départ. Les boîtes qui restent au fond sont bonnes et seront stérilisées.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :