TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ANGLAIS TETE-BECHE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Employment equity: federal contractors program, questions and answers
1, fiche 1, Anglais, Employment%20equity%3A%20federal%20contractors%20program%2C%20questions%20and%20answers
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa]: Federal Contractors Program, Employment Equity Branch, Employment and Immigration Canada, c1987. 9 pages. English and French bound back to back. 1, fiche 1, Anglais, - Employment%20equity%3A%20federal%20contractors%20program%2C%20questions%20and%20answers
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équité en matière d'emploi : programme de contrats fédéraux, questions et réponses
1, fiche 1, Français, %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20%3A%20programme%20de%20contrats%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2C%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] : Programme de contrats fédéraux, Équité en matière d’emploi, Emploi et Immigration Canada, c1987. 10 pages. Français et anglais présentés tête-bêche. 1, fiche 1, Français, - %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20%3A%20programme%20de%20contrats%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2C%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada's off-reserve aboriginal population: a statistical overview
1, fiche 2, Anglais, Canada%27s%20off%2Dreserve%20aboriginal%20population%3A%20a%20statistical%20overview
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Department of the Secretary of State of Canada, 1991. Information found in DOBIS. 1, fiche 2, Anglais, - Canada%27s%20off%2Dreserve%20aboriginal%20population%3A%20a%20statistical%20overview
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- La population autochtone du Canada vivant hors réserve : un survol statistique
1, fiche 2, Français, La%20population%20autochtone%20du%20Canada%20vivant%20hors%20r%C3%A9serve%20%3A%20un%20survol%20statistique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Texte français et anglais disposé tête-bêche. Renseignement trouvé dans DOBIS. 1, fiche 2, Français, - La%20population%20autochtone%20du%20Canada%20vivant%20hors%20r%C3%A9serve%20%3A%20un%20survol%20statistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-08-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- English on the other side 1, fiche 3, Anglais, English%20on%20the%20other%20side
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Information at the bottom of the first page of a printed material in tumble form. 1, fiche 3, Anglais, - English%20on%20the%20other%20side
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the Public Service of Canada, this information is usually, printed at the bottom of the first page of the French side. 2, fiche 3, Anglais, - English%20on%20the%20other%20side
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anglais tête-bêche 1, fiche 3, Français, anglais%20t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- anglais de l'autre côté 1, fiche 3, Français, anglais%20de%20l%27autre%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Renseignement au bas d’un imprimé en tête-bêche. 2, fiche 3, Français, - anglais%20t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans la Fonction publique du Canada, l'équivalent de "English on the other side" qu'on retrouve sur la première page du recto français est plutôt "Français tête-bêche" qui, lui, figure sur la première page du recto anglais. Il faut éviter "Français au verso" car l'impression en tête-bêche vise justement à mettre le français et l'anglais sur un pied d’égalité au moyen de deux rectos, un pour chaque langue(le verso étant l'envers de l'endroit ou recto). 2, fiche 3, Français, - anglais%20t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :