TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ANGLAIS TETE-BECHE [3 fiches]

Fiche 1 1997-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

[Ottawa]: Federal Contractors Program, Employment Equity Branch, Employment and Immigration Canada, c1987. 9 pages. English and French bound back to back.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

[Ottawa] : Programme de contrats fédéraux, Équité en matière d’emploi, Emploi et Immigration Canada, c1987. 10 pages. Français et anglais présentés tête-bêche.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Aboriginal Law
OBS

Ottawa, Department of the Secretary of State of Canada, 1991. Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit autochtone
OBS

Texte français et anglais disposé tête-bêche. Renseignement trouvé dans DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1983-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
DEF

Information at the bottom of the first page of a printed material in tumble form.

OBS

In the Public Service of Canada, this information is usually, printed at the bottom of the first page of the French side.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
DEF

Renseignement au bas d’un imprimé en tête-bêche.

OBS

Dans la Fonction publique du Canada, l'équivalent de "English on the other side" qu'on retrouve sur la première page du recto français est plutôt "Français tête-bêche" qui, lui, figure sur la première page du recto anglais. Il faut éviter "Français au verso" car l'impression en tête-bêche vise justement à mettre le français et l'anglais sur un pied d’égalité au moyen de deux rectos, un pour chaque langue(le verso étant l'envers de l'endroit ou recto).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :