TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ANTIHYPERTENSEUR [9 fiches]

Fiche 1 2013-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • General Medicine, Hygiene and Health
DEF

A repository, often computerized, for information about a group of persons (e.g. adult men living in Göteborg), a health problem (e.g. hypertension), a treatment (e.g. an antihypertensive drug) or other events or characteristics.

OBS

database; register: terms and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Terme(s)-clé(s)
  • data base

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Médecine générale, hygiène et santé
DEF

Répertoire, souvent informatisé, contenant des informations relatives à un groupe de personnes(ex. : hommes adultes vivant à Göteborg), à un problème de santé(ex. : hypertension), à un traitement(ex. :antihypertenseur) ou à d’autres événements ou caractéristiques.

OBS

banque de données; base de données : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C33H40N2O9
formule, voir observation
50-55-5
numéro du CAS
DEF

An alkaloid which appears under the form of a white or pale buff to slightly yellowish crystalline powder, is isolated from the root of Rauwolfia serpentina (Apocyanaceae) and other species of Rauwolfia, is used as an antihypertensive and a sedative and is administered orally and intramuscularly.

OBS

methyl 11,17alpha-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylate: The word "alpha" must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

reserpine: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO).

OBS

18ß-hydroxy-11,17-alpha-dimethoxy-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester): inverted CAS name.

OBS

Also known under a very large number of commercial and trade names, among which: Abicol; Aldefan; Adelphin; Alkaserp; Alserin; Anquil; Banasil; Bendigon; Brinderdin; Butiserpine; Cardioserpin; Darebon; Eberpine; Elserpine; Gilucard; Helfoserpin; Hiposerpil; Idoserp; Kitine; Loweserp; Modenol; Neo-Serp; Perskleran; Raudixin; Raunorine; Raupasil; Rauserpol; Reserlor; Respital; Sarpagan; Serfin; Serpalan; Serpogen; Tensanyl; Unitensen.

OBS

Chemical formula: C33H40N2O9

Terme(s)-clé(s)
  • methyl 11,17alpha-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3beta,20alpha-yohimban-16beta-carboxylate
  • methyl 11,17a-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3ß,20a-yohimban-16ß-carboxylate
  • 18beta-hydroxy-11,17-alpha-dimethoxy-3beta,20alpha-yohimban-16beta-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester)
  • 18ß-hydroxy-11,17-a-dimethoxy-3ß,20a-yohimban-16ß-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester)

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C33H40N2O9
formule, voir observation
50-55-5
numéro du CAS
DEF

Substance anti-adrénergique alcaloïde de Rauwolfia serpentina, antihypertenseur que l'on administre par voie buccale ou intramusculaire, qui provoque une déplétion en catécholamines de la fibre post-ganglionnaire du système sympathique et qui inhibe leur fixation dans les granules de stockage, ce qui a pour effet de faire chuter la tension artérielle et la tension nerveuse.

OBS

11,17alpha-diméthoxy-[(3,4,5-triméthoxybenzoyl)oxy]-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylate de méthyle : Le mot «alpha» prend l’italique ou doit être remplacé par la lettre grecque correspondante; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

réserpine : Dénomination commune internationale (DCI) de l’Organisation mondiale de la santé (OMS).

OBS

Formule chimique : C33H40N2O9

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C33H40N2O9
formule, voir observation
50-55-5
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C33H40N2O9

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
70024-40-7
numéro du CAS
C19H25N5O4
formule, voir observation
CONT

Terazosin belongs to a class of medications called alpha-1 blockers which relaxes the smooth muscles of the arteries, the prostate, and the bladder neck.

OBS

Active ingredient commonly sold under the name Hytrin.

OBS

Chemical formula: C19H25N5O4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
70024-40-7
numéro du CAS
C19H25N5O4
formule, voir observation
CONT

La térazosine, commercialisée par [une] firme [...] sous le nom de Hytrin® est un médicament bloquant sélectivement les récepteurs alpha-1 adrénergiques post-synaptiques des muscles lisses. Ce mécanisme d’action lui offre la particularité de bénéficier d’une double indication. Grâce à son activité vasodilatatrice, elle est indiquée pour le traitement de l'hypertension artérielle, seule ou en association avec un autre antihypertenseur. Grâce à ses effets de relaxation des fibres musculaires lisses présentes dans le trigone, le col vésical et la prostate, elle est indiquée pour diminuer la dysurie accompagnant l'hypertrophie prostatique bénigne.

OBS

Principe actif couramment commercialisé sous le nom de Hytrin.

OBS

Formule chimique : C19H25N5O4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
70024-40-7
numéro du CAS
C19H25N5O4
formule, voir observation
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C22H26N2O4S
formule, voir observation
42399-41-7
numéro du CAS
DEF

A benzothiazepine derivative with vasodilating action due to its antagonism of the actions of the calcium ion in membrane functions.

OBS

Chemical formula: C22H26N2O4S

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C22H26N2O4S
formule, voir observation
42399-41-7
numéro du CAS
CONT

Les anticalciques(vérapamil, nifédipine, diltiazem, bépridil) exercent une action antihypertensive; leur place dans le traitement antihypertenseur est encore mal précisée bien que prometteuse grâce à leurs propriétés vasodilatatrices sur la circulation coronaire.

OBS

Formule chimique : C22H26N2O4S

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
484-23-1
numéro du CAS
C8H10N6
formule, voir observation
CONT

Dihydralazine is a vasodilator that lowers blood pressure, but often also leads to significant water and sodium retention.

OBS

Chemical formula: C8H10N6

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
484-23-1
numéro du CAS
C8H10N6
formule, voir observation
CONT

Dihydralazine [...] Composé vasodilatateur, antihypertenseur de mécanisme moléculaire non déterminé.

OBS

Formule chimique : C8H10N6

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
484-23-1
numéro du CAS
C8H10N6
formule, voir observation
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
CONT

The routine use of remedies by aetiological rubrics as suggested in Sequential Therapy [ST] lacks a complete comprehension of the importance of balancing constitutional factors, aetiology and symptomatology in Homeopathy. To believe that such symptoms are not available is to say the individual has no mind, temperament, constitution, nor a vital force that reacts to the environment. ... In the final analysis ST does not place enough emphasis on the individualization of treatment nor on differentiating constitutional factors. Not everyone needs Natrum Muraticum for ailments caused by grief, Staphysagria for humiliation, nor Opium for fear as suggested in ST.

CONT

Conformal therapy allows for the customization of treatment for each particular individual.

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
CONT

Le concept d’individualisation du traitement antihypertenseur consiste à donner à chacun le traitement le mieux adapté à son cas, dans le but d’abaisser le plus possible les chiffres tensionnels, avec le moins de médicaments possible et sans effet secondaire. [...] L'individualisation du traitement comprend aussi l'appréciation de la durée d’action des médicaments chez chaque hypertendu.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
DEF

méthylamino-3 isocamphane.

OBS

Antihypertenseur, ganglioplégique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
CONT

Methyldopa ...: [Used in] the treatment of arterial hypertension. May be employed in a general treatment program in conjunction with a diuretic and/or other antihypertensive drugs as needed for proper response in patients with hypertension of various severity.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
CONT

Méthyldopa [...] :[Utilisé] pour le traitement de l'hypertension artérielle. On peut l'employer en association avec un diurétique ou un autre antihypertenseur ou avec les deux à la fois chez les sujets souffrant d’hypertension à des degrés divers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
OBS

antianginal agent.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
OBS

Antiangineux-antihypertenseur.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :