TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APOTRE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Christian Theology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Epistle
1, fiche 1, Anglais, Epistle
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
One of the letters in the New Testament of the Bible. 2, fiche 1, Anglais, - Epistle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épître
1, fiche 1, Français, %C3%A9p%C3%AEtre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lettre écrite par un apôtre à une communauté chrétienne et insérée dans le Nouveau Testament. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9p%C3%AEtre
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les écrits du Nouveau Testament, les épîtres sont nombreuses : lettres de saint Paul surtout, mais aussi lettre aux Hébreux, lettre de saint Jacques, lettres de saint Pierre, de saint Jean et de saint Jude. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9p%C3%AEtre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teología cristiana
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- epístola
1, fiche 1, Espagnol, ep%C3%ADstola
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las epístolas de la Biblia se encuentran en el Nuevo Testamento y están escritas en forma de cartas [...] 1, fiche 1, Espagnol, - ep%C3%ADstola
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- knighthead
1, fiche 2, Anglais, knighthead
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
knighthead: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - knighthead
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apôtre d'écubier
1, fiche 2, Français, ap%C3%B4tre%20d%27%C3%A9cubier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
apôtre d’écubier : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - ap%C3%B4tre%20d%27%C3%A9cubier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Liturgy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- St. James The Great Day
1, fiche 3, Anglais, St%2E%20James%20The%20Great%20Day
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- St. James The Greater Day 2, fiche 3, Anglais, St%2E%20James%20The%20Greater%20Day
correct
- Saint James The Great Day 3, fiche 3, Anglais, Saint%20James%20The%20Great%20Day
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
St. James The Great Day is celebrated on April 30 following the Orthodox Christian calendar and on July 25 according to the Christian calendar. 4, fiche 3, Anglais, - St%2E%20James%20The%20Great%20Day
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Saint James The Greater Day
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Liturgies chrétiennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fête du saint apôtre Jacques (le Majeur)
1, fiche 3, Français, f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%20%28le%20Majeur%29
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La fête du saint apôtre Jacques(le Majeur) est célébrée le 30 avril pour le christianisme orthodoxe et le 25 juillet pour le christianisme occidental. 1, fiche 3, Français, - f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%20%28le%20Majeur%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Liturgia cristiana
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Día de Santiago el Mayor
1, fiche 3, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
El Día de Santiago el Mayor se celebra el 30 de abril en el calendario religioso ortodoxo y el 25 de julio en el calendario cristiano. 2, fiche 3, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- apostlebird
1, fiche 4, Anglais, apostlebird
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- grey jumper 1, fiche 4, Anglais, grey%20jumper
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corcoracidae. 2, fiche 4, Anglais, - apostlebird
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - apostlebird
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apôtre gris
1, fiche 4, Français, ap%C3%B4tre%20gris
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corcoracidae. 2, fiche 4, Français, - ap%C3%B4tre%20gris
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
apôtre gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - ap%C3%B4tre%20gris
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - ap%C3%B4tre%20gris
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-04-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Paulist Fathers
1, fiche 5, Anglais, Paulist%20Fathers
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Paulists 1, fiche 5, Anglais, Paulists
correct, international
- Missionary Society of St Paul the Apostle 1, fiche 5, Anglais, Missionary%20Society%20of%20St%20Paul%20the%20Apostle
correct, international
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Also known as Missionary Society of St Paul the Apostle 1, fiche 5, Anglais, - Paulist%20Fathers
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Paulistes
1, fiche 5, Français, Paulistes
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Missionnaires de Saint Paul Apôtre 1, fiche 5, Français, Missionnaires%20de%20Saint%20Paul%20Ap%C3%B4tre
correct, international
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous le nom Missionnaires de Saint Paul Apôtre 1, fiche 5, Français, - Paulistes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :