TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ASSISTANCE MILIEU TRAVAIL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sentencing
- Offences and crimes
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- youth sentence
1, fiche 1, Anglais, youth%20sentence
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a sentence imposed under section 42, 51 or 59 or any of sections 94 to 96 and includes a confirmation or a variation of that sentence. 2, fiche 1, Anglais, - youth%20sentence
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"Youth sentence" If the accused pleads guilty or is found guilty, the court imposes a sentence. The youth sentence may include one or more of the following sanctions: the performance of a community service, a probation period with or without supervision, an intensive support and supervision program, an open or secure custody and supervision order, a deferred custody and supervision order, a fine, a conditional or absolute discharge, or a restitution order. 3, fiche 1, Anglais, - youth%20sentence
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peines
- Infractions et crimes
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- peine spécifique
1, fiche 1, Français, peine%20sp%C3%A9cifique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Toute peine visée aux articles 42, 51, 59 ou 94 à 96 ou confirmation ou modification d’une telle peine. 2, fiche 1, Français, - peine%20sp%C3%A9cifique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
«peine spécifique» La peine est prononcée lorsque l'accusé plaide coupable, ou lorsqu'il est déclaré coupable. Lors du prononcé de la peine, le juge peut imposer l'une ou plusieurs des sanctions suivantes à l'adolescent : l'accomplissement d’un travail bénévole au profit de la collectivité, une période de probation avec ou sans suivi, un programme d’assistance et de surveillance intensives, une ordonnance de placement et de surveillance en milieu ouvert ou fermé, une ordonnance de placement et de surveillance différée, une amende, une absolution conditionnelle ou inconditionnelle, ou une ordonnance de restitution. 3, fiche 1, Français, - peine%20sp%C3%A9cifique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Peine spécifique est utilisée dans un contexte précis de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, 2002, ch. 1. Il s’agit bien d’une peine qui est applicable aux jeunes délinquants par un juge après qu’ils sont trouvés coupables suite à une infraction criminelle. 4, fiche 1, Français, - peine%20sp%C3%A9cifique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Programme d'intégration linguistique pour les immigrants
1, fiche 2, Anglais, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PILI 1, fiche 2, Anglais, PILI
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Programme d'aide à la francisation des immigrants 1, fiche 2, Anglais, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20francisation%20des%20immigrants
ancienne désignation, correct, Québec
- PAFI 1, fiche 2, Anglais, PAFI
ancienne désignation, correct, Québec
- PAFI 1, fiche 2, Anglais, PAFI
- Programme de francisation en milieu de travail 1, fiche 2, Anglais, Programme%20de%20francisation%20en%20milieu%20de%20travail
ancienne désignation, correct, Québec
- PFMT 1, fiche 2, Anglais, PFMT
ancienne désignation, correct, Québec
- PFMT 1, fiche 2, Anglais, PFMT
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of the Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (Immigration et Francisation). In April 2002, the Programme d'intégration linguistique pour les immigrants (PILI) replaced the Règlement sur les services d'intégration linguistique et sur l'assistance financière and these two programs : Programme d'aide à la francisation des immigrants (PAFI); and Programme de francisation en milieu de travail (PFMT). 1, fiche 2, Anglais, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'intégration linguistique pour les immigrants
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
correct, nom masculin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PILI 1, fiche 2, Français, PILI
correct, nom masculin, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Programme d'aide à la francisation des immigrants 1, fiche 2, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20francisation%20des%20immigrants
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PAFI 1, fiche 2, Français, PAFI
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PAFI 1, fiche 2, Français, PAFI
- Programme de francisation en milieu de travail 1, fiche 2, Français, Programme%20de%20francisation%20en%20milieu%20de%20travail
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PFMT 1, fiche 2, Français, PFMT
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PFMT 1, fiche 2, Français, PFMT
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre du Programme d’intégration linguistique pour les immigrants(PILI) ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles(MICC), celui-ci détermine le milieu de formation et le cours auquel l'immigrant sera inscrit en fonction principalement de son niveau de scolarité, de son projet d’intégration socioprofessionnelle et de ses compétences langagières. Ce programme est entré en vigueur le 1er avril 2002. Il remplace : le Règlement sur les services d’intégration linguistique et sur l'assistance financière(R. R. Q., c. M-23. 1, r. 3) ;le Programme d’aide à la francisation des immigrants(PAFI) ;le Programme de francisation en milieu de travail(PFMT) et les mesures spéciales de francisation. 1, fiche 2, Français, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Women in Trades and Technology
1, fiche 3, Anglais, Women%20in%20Trades%20and%20Technology
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
National group established to encourage, train and promote women in trade, technological and blue-collar occupations. WITT is creating a national network to serve women in all areas of Canada. With assistance from Human Resources Development Canada, the organization has also developed national training standards, trade-specific courses and work-based training modules to meet the needs of women. 1, fiche 3, Anglais, - Women%20in%20Trades%20and%20Technology
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Femmes, métiers et technologie
1, fiche 3, Français, Femmes%2C%20m%C3%A9tiers%20et%20technologie
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe national créé pour encourager, former et soutenir les femmes dans les métiers, les technologies et les professions de cols bleus. Cet organisme met sur pied, en ce moment, un réseau national qui desservira les femmes partout au Canada. Grâce à l'assistance de Développement des ressources humaines Canada, il a également élaboré des normes nationales de formation, des cours visant des métiers particuliers ainsi que des modules de formation en milieu de travail pour répondre aux besoins des femmes. 1, fiche 3, Français, - Femmes%2C%20m%C3%A9tiers%20et%20technologie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :