TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AUTEUR COMMUNICATIONS [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Secure Sockets Layer hijacking
1, fiche 1, Anglais, Secure%20Sockets%20Layer%20hijacking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SSL hijacking 1, fiche 1, Anglais, SSL%20hijacking
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Secure Sockets Layer (SSL) hijacking is a technique by which a threat actor intercepts and redirects an unsecure connection between a victim and a server trying to establish a secure connection. The threat actor is then able to provide a secure connection instead of the intended website, which enables them to intercept and compromise the communication without the victim's knowledge ... 1, fiche 1, Anglais, - Secure%20Sockets%20Layer%20hijacking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- détournement SSL
1, fiche 1, Français, d%C3%A9tournement%20SSL
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le détournement SSL [...] est une technique par laquelle un auteur de menace intercepte et redirige une connexion non sécurisée entre une victime et un serveur tentant d’établir une connexion sécurisée. La connexion sécurisée est alors fournie par l'auteur de menace plutôt que par le site Web prévu, ce qui lui permet d’intercepter et de compromettre les communications à l'insu de la victime [...] 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9tournement%20SSL
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SSL est l’acronyme du terme anglais «Secure Sockets Layer». 3, fiche 1, Français, - d%C3%A9tournement%20SSL
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- first-person note
1, fiche 2, Anglais, first%2Dperson%20note
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Notes take a number of different forms. There are highly formal and stylized, first-person notes sent by an ambassador to a foreign minister, or vice versa. There are far less stylized notes, again in the first person, employed by each on less formal occasions and closely resembling ordinary letters. 1, fiche 2, Anglais, - first%2Dperson%20note
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lettre diplomatique
1, fiche 2, Français, lettre%20diplomatique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lettre officielle 2, fiche 2, Français, lettre%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document de correspondance diplomatique dans lequel celui dont il émane parle à la première personne et s’adresse personnellement au destinataire. 1, fiche 2, Français, - lettre%20diplomatique
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Par définition, la lettre est en effet réservée à des communications auxquelles l'auteur désire conférer un caractère personnel. [...] Ainsi, une lettre de l'ambassade émane normalement de l'ambassadeur et est adressée soit au chef de l'État ou du gouvernement, soit au ministre des Affaires étrangères ou à l'un de ses très hauts fonctionnaires. Au point de vue de la forme, la lettre dite diplomatique ou officielle comporte, comme toute lettre d’affaires, sept parties. 2, fiche 2, Français, - lettre%20diplomatique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nota formal
1, fiche 2, Espagnol, nota%20formal
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Puede formularse de dos maneras: como nota formal o como nota verbal. En la primera, que es la menos frecuente, se tratan cuestiones de mayor importancia o seriedad, está escrita en primera persona y la dirige el jefe de misión al secretario de Relaciones Exteriores o viceversa. La segunda es el tipo de nota que se usa con mayor frecuencia; en ella se abordan cuestiones de trámite común y de menor importancia y se redacta en tercera persona, siendo dirigida por la misión a la Cancillería, o viceversa. 1, fiche 2, Espagnol, - nota%20formal
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Copyright
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- A Charter of Rights for Creators
1, fiche 3, Anglais, A%20Charter%20of%20Rights%20for%20Creators
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Report of the Sub-Committee on the Revision of Copyright of the Standing Committee on Communications and Culture, 1985. 1, fiche 3, Anglais, - A%20Charter%20of%20Rights%20for%20Creators
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The report recommends a Charter of Rights for Creators. 2, fiche 3, Anglais, - A%20Charter%20of%20Rights%20for%20Creators
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Report of the Sub-Committee on the Revison of Copyright
- Sub-Committee on the Revision of Copyright Report
- Revison of Copyright Sub-Committee Report
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Droits d'auteur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Une Charte des droits des créateurs et créatrices
1, fiche 3, Français, Une%20Charte%20des%20droits%20des%20cr%C3%A9ateurs%20et%20cr%C3%A9atrices
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Sous-comité sur la révision du droit d’auteur, du Comité permanent des communications et de la culture, 1985. 1, fiche 3, Français, - Une%20Charte%20des%20droits%20des%20cr%C3%A9ateurs%20et%20cr%C3%A9atrices
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans ce rapport, le Sous-comité recommande l’établissement d’une Charte des droits des créateurs et créatrices. 2, fiche 3, Français, - Une%20Charte%20des%20droits%20des%20cr%C3%A9ateurs%20et%20cr%C3%A9atrices
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du Sous-comité sur la révision du droit d'auteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cinematography
- Copyright
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- online motion picture piracy
1, fiche 4, Anglais, online%20motion%20picture%20piracy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[The] unauthorized use of copyrighted motion pictures on the Internet. 2, fiche 4, Anglais, - online%20motion%20picture%20piracy
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It is illegal to sell, trade, lease, distribute, upload for transmission, transmit or publicly perform motion pictures online without the consent of the motion pictures' copyright owner. 2, fiche 4, Anglais, - online%20motion%20picture%20piracy
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
This information is stated by the Motion Picture Association of America. 3, fiche 4, Anglais, - online%20motion%20picture%20piracy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cinématographie
- Droits d'auteur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- piraterie de films en ligne
1, fiche 4, Français, piraterie%20de%20films%20en%20ligne
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Utilisation non autorisée sur Internet de films protégés par le droit d’auteur. 2, fiche 4, Français, - piraterie%20de%20films%20en%20ligne
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il est illégal de vendre, d’échanger, de louer, de distribuer, de télécharger pour transmission sur un réseau de communications, ou de diffuser en public des films en ligne sans le consentement du détenteur du droit d’auteur. 2, fiche 4, Français, - piraterie%20de%20films%20en%20ligne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-07-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SIGNET-C2 1, fiche 5, Anglais, SIGNET%2DC2
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- SIGNET-C-2 1, fiche 5, Français, SIGNET%2DC%2D2
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’une version améliorée du SIGNET-C-1; elle permet, par l'intermédiaire d’un terminal TEMPEST à usage commun, d’accéder directement au réseau SIGNET-C de l'Administration centrale et de transmettre directement les messages sans avoir à recourir à l'intervention de CM [préposé aux communications] ;l'auteur doit préparer son message sur OP TEMPEST et le transférer(à la main) jusqu'au terminal TEMPEST à usage commun qui lui servira à l'acheminer. 1, fiche 5, Français, - SIGNET%2DC%2D2
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Lexique du SIGNET 1, fiche 5, Français, - SIGNET%2DC%2D2
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian fur trade directory
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20fur%20trade%20directory
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Author: Fashion Mode Communications, Montreal, 1983. 1, fiche 6, Anglais, - Canadian%20fur%20trade%20directory
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Annuaire canadien de la fourrure
1, fiche 6, Français, Annuaire%20canadien%20de%20la%20fourrure
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Auteur :Communications de la mode, Montréal, 1983. 1, fiche 6, Français, - Annuaire%20canadien%20de%20la%20fourrure
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Contract Review Board
1, fiche 7, Anglais, Contract%20Review%20Board
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CRB 2, fiche 7, Anglais, CRB
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité de révision des contrats
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20contrats
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
relève du min. des Communications; Auteur : FL. 2, fiche 7, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20contrats
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Comité d’examen des contrats est tiré de la Directive administrative 1.6.4 (Parcs Canada). 3, fiche 7, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20contrats
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Comité d'examen des contrats
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Computer Hardware
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Supply of Computer Communications Equipment in Canada
1, fiche 8, Anglais, The%20Supply%20of%20Computer%20Communications%20Equipment%20in%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Author: Department of Communications. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 8, Anglais, - The%20Supply%20of%20Computer%20Communications%20Equipment%20in%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Matériel informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- La fourniture d'équipement téléinformatique au Canada
1, fiche 8, Français, La%20fourniture%20d%27%C3%A9quipement%20t%C3%A9l%C3%A9informatique%20au%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Ministère des communications. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 8, Français, - La%20fourniture%20d%27%C3%A9quipement%20t%C3%A9l%C3%A9informatique%20au%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Northern Communications Study
1, fiche 9, Anglais, Northern%20Communications%20Study
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Author: Department of Communications. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 9, Anglais, - Northern%20Communications%20Study
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Les télécommunications dans le nord canadien
1, fiche 9, Français, Les%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20dans%20le%20nord%20canadien
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Ministère des communications. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 9, Français, - Les%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20dans%20le%20nord%20canadien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Federal Tax Issues of Concern to the Arts Community in Canada: an analysis
1, fiche 10, Anglais, Federal%20Tax%20Issues%20of%20Concern%20to%20the%20Arts%20Community%20in%20Canada%3A%20an%20analysis
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Federal Tax Issues of Concern to the Arts Community in Canada 1, fiche 10, Anglais, Federal%20Tax%20Issues%20of%20Concern%20to%20the%20Arts%20Community%20in%20Canada
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Author: Department of Communications. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 10, Anglais, - Federal%20Tax%20Issues%20of%20Concern%20to%20the%20Arts%20Community%20in%20Canada%3A%20an%20analysis
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- La fiscalité fédérale et les artistes au Canada: analyse
1, fiche 10, Français, La%20fiscalit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20et%20les%20artistes%20au%20Canada%3A%20analyse
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- La fiscalité fédérale et les artistes au Canada 1, fiche 10, Français, La%20fiscalit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20et%20les%20artistes%20au%20Canada
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Ministère des communications. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 10, Français, - La%20fiscalit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20et%20les%20artistes%20au%20Canada%3A%20analyse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radio Transmission and Reception
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Towards a New National Broadcasting Policy: new policies and initiatives to provide canadians with greater program choice and make the canadian broadcasting industry more competitive: a response to new technologies and a changing environment
1, fiche 11, Anglais, Towards%20a%20New%20National%20Broadcasting%20Policy%3A%20new%20policies%20and%20initiatives%20to%20provide%20canadians%20with%20greater%20program%20choice%20and%20make%20the%20canadian%20broadcasting%20industry%20more%20competitive%3A%20a%20response%20to%20new%20technologies%20and%20a%20changing%20environment
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Towards a New National Broadcasting Policy 1, fiche 11, Anglais, Towards%20a%20New%20National%20Broadcasting%20Policy
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Author: Department of Communications. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 11, Anglais, - Towards%20a%20New%20National%20Broadcasting%20Policy%3A%20new%20policies%20and%20initiatives%20to%20provide%20canadians%20with%20greater%20program%20choice%20and%20make%20the%20canadian%20broadcasting%20industry%20more%20competitive%3A%20a%20response%20to%20new%20technologies%20and%20a%20changing%20environment
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Émission et réception radio
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Vers une nouvelle politique nationale de la radiotélédiffusion : mesures et initiatives nouvelles visant à mettre un plus grand nombre d'émissions à la portée des canadiens : à accroître la compétitivité de l'industrie canadienne de la radiotélédiffusion : et enfin, à relever le défi que présentent les nouvelles techniques et leurs effets sur notre environnement
1, fiche 11, Français, Vers%20une%20nouvelle%20politique%20nationale%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20%3A%20mesures%20et%20initiatives%20nouvelles%20visant%20%C3%A0%20mettre%20un%20plus%20grand%20nombre%20d%27%C3%A9missions%20%C3%A0%20la%20port%C3%A9e%20des%20canadiens%20%3A%20%C3%A0%20accro%C3%AEtre%20la%20comp%C3%A9titivit%C3%A9%20de%20l%27industrie%20canadienne%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20%3A%20et%20enfin%2C%20%C3%A0%20relever%20le%20d%C3%A9fi%20que%20pr%C3%A9sentent%20les%20nouvelles%20techniques%20et%20leurs%20effets%20sur%20notre%20environnement
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Vers une nouvelle politique nationale de la radiotélédiffusion 1, fiche 11, Français, Vers%20une%20nouvelle%20politique%20nationale%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Ministère des communications. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 11, Français, - Vers%20une%20nouvelle%20politique%20nationale%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20%3A%20mesures%20et%20initiatives%20nouvelles%20visant%20%C3%A0%20mettre%20un%20plus%20grand%20nombre%20d%27%C3%A9missions%20%C3%A0%20la%20port%C3%A9e%20des%20canadiens%20%3A%20%C3%A0%20accro%C3%AEtre%20la%20comp%C3%A9titivit%C3%A9%20de%20l%27industrie%20canadienne%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20%3A%20et%20enfin%2C%20%C3%A0%20relever%20le%20d%C3%A9fi%20que%20pr%C3%A9sentent%20les%20nouvelles%20techniques%20et%20leurs%20effets%20sur%20notre%20environnement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1985-05-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- multistage depressed collector 1, fiche 12, Anglais, multistage%20depressed%20collector
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel et équipement électriques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- collecteur à électrodes multiples 1, fiche 12, Français, collecteur%20%C3%A0%20%C3%A9lectrodes%20multiples
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Section des communications; 10-3-78; Auteur : E. M. 1, fiche 12, Français, - collecteur%20%C3%A0%20%C3%A9lectrodes%20multiples
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Physics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- center band frequency 1, fiche 13, Anglais, center%20band%20frequency
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Physique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fréquence centrale de la bande 1, fiche 13, Français, fr%C3%A9quence%20centrale%20de%20la%20bande
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Section des communications; 10-3-79; auteur : E. M. 1, fiche 13, Français, - fr%C3%A9quence%20centrale%20de%20la%20bande
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Electronic Systems
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- stepped velocity-tapered slow wave structure 1, fiche 14, Anglais, stepped%20velocity%2Dtapered%20slow%20wave%20structure
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Ensembles électroniques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- structure à onde lente à deux paliers de décélération 1, fiche 14, Français, structure%20%C3%A0%20onde%20lente%20%C3%A0%20deux%20paliers%20de%20d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Section des communications; 8-3-78; auteur : E. M. 1, fiche 14, Français, - structure%20%C3%A0%20onde%20lente%20%C3%A0%20deux%20paliers%20de%20d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Conductivity and Superconductivity (Electricity)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Variable Conductance Heat Pipe System 1, fiche 15, Anglais, Variable%20Conductance%20Heat%20Pipe%20System
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Conductivité et supraconductivité (Électricité)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système de caloducs à conductance variable 1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20de%20caloducs%20%C3%A0%20conductance%20variable
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Section des communications et technique; 2-3-78; Auteur : E. M. 1, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20de%20caloducs%20%C3%A0%20conductance%20variable
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Physics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- canting-angle distribution of the raindrops 1, fiche 16, Anglais, canting%2Dangle%20distribution%20of%20the%20raindrops
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Physique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- répartition des gouttes de pluie en fonction de l'angle de chute 1, fiche 16, Français, r%C3%A9partition%20des%20gouttes%20de%20pluie%20en%20fonction%20de%20l%27angle%20de%20chute
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Section des communications; 7-3-78; auteur : E. M. 1, fiche 16, Français, - r%C3%A9partition%20des%20gouttes%20de%20pluie%20en%20fonction%20de%20l%27angle%20de%20chute
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Astronomy
- Astrophysics and Cosmography
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sky-noise temperature 1, fiche 17, Anglais, sky%2Dnoise%20temperature
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Astronomie
- Astrophysique et cosmographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- température de bruit de l'espace 1, fiche 17, Français, temp%C3%A9rature%20de%20bruit%20de%20l%27espace
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Section des communications; 7-3-78; auteur : E. M. 1, fiche 17, Français, - temp%C3%A9rature%20de%20bruit%20de%20l%27espace
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- output stage tube 1, fiche 18, Anglais, output%20stage%20tube
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tube d'étage de sortie 1, fiche 18, Français, tube%20d%27%C3%A9tage%20de%20sortie
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Section des communications et technique; 2-3-78; Auteur : E. M. 1, fiche 18, Français, - tube%20d%27%C3%A9tage%20de%20sortie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Electrical Systems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- depriming 1, fiche 19, Anglais, depriming
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
depriming of the VCHPS 1, fiche 19, Anglais, - depriming
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Ensembles électrotechniques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- désamorçage 1, fiche 19, Français, d%C3%A9samor%C3%A7age
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
désamorçage du SCCV. Section des communications; 8-3-78; Auteur : E. M. 1, fiche 19, Français, - d%C3%A9samor%C3%A7age
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Conductivity and Superconductivity (Electricity)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dual-artery heat pipe 1, fiche 20, Anglais, dual%2Dartery%20heat%20pipe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Conductivité et supraconductivité (Électricité)
- Matériel et équipement électriques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- caloduc double 1, fiche 20, Français, caloduc%20double
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Section des communications; 8-3-78; auteur : E. M. 1, fiche 20, Français, - caloduc%20double
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1981-11-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Industry/University Relations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Provincial-Federal Task Force on Technology and costs of satellite communication for delivering educational services 1, fiche 21, Anglais, Provincial%2DFederal%20Task%20Force%20on%20Technology%20and%20costs%20of%20satellite%20communication%20for%20delivering%20educational%20services
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Relations industrie-université
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude fédéral-provincial sur l'utilisation des satellites en éducation 1, fiche 21, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20sur%20l%27utilisation%20des%20satellites%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Communications; Auteur : JC-2/81. 1, fiche 21, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20sur%20l%27utilisation%20des%20satellites%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :