TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AUTEUR FORMULE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- guardianship applicant
1, fiche 1, Anglais, guardianship%20applicant
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A proceeding in which guardianship of a child is sought shall be commenced by filing a notice of application for guardianship in Form 70F and the title shall show an applicant for guardianship as the guardianship applicant. 1, fiche 1, Anglais, - guardianship%20applicant
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- auteur d'une requête en tutelle
1, fiche 1, Français, auteur%20d%27une%20requ%C3%AAte%20en%20tutelle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- auteure d'une requête en tutelle 2, fiche 1, Français, auteure%20d%27une%20requ%C3%AAte%20en%20tutelle
correct, nom féminin
- autrice d'une requête en tutelle 3, fiche 1, Français, autrice%20d%27une%20requ%C3%AAte%20en%20tutelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'instance dans le cadre de laquelle est demandée la tutelle d’un enfant est introduite par dépôt d’un avis de requête en tutelle rédigé selon la formule 70F. Le nom de l'auteur de la requête en tutelle fait partie de l'intitulé. 1, fiche 1, Français, - auteur%20d%27une%20requ%C3%AAte%20en%20tutelle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- auteur d'une demande en tutelle
- auteure d'une demande en tutelle
- autrice d'une demande en tutelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Copyright
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- copyright
1, fiche 2, Anglais, copyright
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- all rights reserved 2, fiche 2, Anglais, all%20rights%20reserved
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Symbol: ©. 3, fiche 2, Anglais, - copyright
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tous droits réservés
1, fiche 2, Français, tous%20droits%20r%C3%A9serv%C3%A9s
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Avis de l’existence du droit d’auteur inscrite au début d’un ouvrage en vue de le protéger contre toute reproduction ou exploitation illégale. 2, fiche 2, Français, - tous%20droits%20r%C3%A9serv%C3%A9s
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Symbole : ©. 3, fiche 2, Français, - tous%20droits%20r%C3%A9serv%C3%A9s
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Afin de pouvoir bénéficier de la protection découlant de la Convention universelle sur le droit d’auteur, l’avis textuel suivant doit être donné sur chaque exemplaire des Œuvres publiées : © suivi du nom du propriétaire du droit d’auteur et de l’année de la première publication. Exemple : © Éditeur officiel du Québec, 1982. 4, fiche 2, Français, - tous%20droits%20r%C3%A9serv%C3%A9s
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
L'expression «tous droits réservés», équivalent français du terme anglais «copyright», peut être utilisée dans les textes, mais elle ne doit pas entrer dans la formule servant à la protection du droit d’auteur. 4, fiche 2, Français, - tous%20droits%20r%C3%A9serv%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derechos de autor
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- reservados todos los derechos
1, fiche 2, Espagnol, reservados%20todos%20los%20derechos
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Economic Doctrines, Systems and Policies
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- twin-peaks model
1, fiche 3, Anglais, twin%2Dpeaks%20model
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- twin peaks model 2, fiche 3, Anglais, twin%20peaks%20model
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Taylor (1995) provides an example of the objectives-based approach in his proposed twin-peaks model for the financial system (including financial markets) of the United Kingdom. This model consisted of only two regulatory agencies: one responsible for ensuring the soundness of the financial system and one focusing strictly on consumer protection. He argues that this model should have several benefits including eliminating regulatory duplication and overlap, providing for greater clarity in the objectives of regulators, establishing mechanisms for resolving conflicting objectives, and encouraging a regulatory process that is open, transparent, and publicly accountable. 1, fiche 3, Anglais, - twin%2Dpeaks%20model
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Doctrines, systèmes et politiques économiques
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- modèle bipolaire
1, fiche 3, Français, mod%C3%A8le%20bipolaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- modèle à deux piliers 2, fiche 3, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A0%20deux%20piliers
correct, nom masculin
- modèle à deux pôles 3, fiche 3, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A0%20deux%20p%C3%B4les
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le modèle bipolaire(«twin peaks ») proposé par Taylor(1995) pour le système financier(y compris les marchés financiers) du Royaume-Uni est un exemple de l'approche par objectifs. Ce modèle fait appel à deux organismes de réglementation seulement : le premier veille à la solidité du système financier, tandis que le second se consacre exclusivement à la protection des consommateurs. L'auteur estime que cette formule est avantageuse à plus d’un titre : elle élimine le chevauchement des compétences, permet de clarifier les objectifs des autorités compétentes, prévoit des mécanismes de règlement en cas d’incompatibilité des buts visés et favorise un processus de réglementation ouvert et transparent, dont il faut rendre compte publiquement. 4, fiche 3, Français, - mod%C3%A8le%20bipolaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- International Relations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bout de papier 1, fiche 4, Anglais, bout%20de%20papier
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Relations internationales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bout de papier
1, fiche 4, Français, bout%20de%20papier
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Document très informel, présenté sur papier ordinaire sans écu et ne comportant ni signature, ni date, ni numéro, ni sceau, ni formule d’appel, ni paraphe. N'obéissant à aucune règle précise et souvent rédigé sous forme narrative, il sert à rafraîchir la mémoire de l'agent qui doit s’entretenir d’une affaire avec un représentant de l'État auprès duquel il est accrédité. La caractéristique de ce document est qu'il n’ est pas attribuable à qui que ce soit, à la différence de l'aide-mémoire. Ainsi, malgré son utilité pratique et son ton de courtoisie, il ne peut servir à asseoir une position politique, diplomatique ou juridique qui pourrait être retenue contre une quelconque autorité ou attribuée à son auteur. 1, fiche 4, Français, - bout%20de%20papier
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Manuel de la correspondance et des communications, ministère des Affaires étrangères. 1, fiche 4, Français, - bout%20de%20papier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-09-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
- Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- witnesseth
1, fiche 5, Anglais, witnesseth
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Now this indenture witnesseth that in consideration of the sum of.... 2, fiche 5, Anglais, - witnesseth
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The witnessing part is so called because it commences with the words "This deed witnesseth", meaning that the instrument is intended as a record of the transaction. 3, fiche 5, Anglais, - witnesseth
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- constate
1, fiche 5, Français, constate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- atteste 2, fiche 5, Français, atteste
correct
- fait foi 3, fiche 5, Français, fait%20foi
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En conséquence le présent acte atteste qu’en somme de. [...] 2, fiche 5, Français, - constate
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Règles citées : Règles sur le droit d’auteur, Projet de contrat annexé à la formule 5. 3, fiche 5, Français, - constate
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-08-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Copyright
- Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- publish in serial form
1, fiche 6, Anglais, publish%20in%20serial%20form
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The said ..... has refused to grant a licence to me to publish such book in serial form in Canada. 1, fiche 6, Anglais, - publish%20in%20serial%20form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Phraséologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- publier par tranches
1, fiche 6, Français, publier%20par%20tranches
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ledit ..... a refusé de m’accorder une licence pour publier ce livre par tranches au Canada. 1, fiche 6, Français, - publier%20par%20tranches
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Règles citées : Règles sur le droit d’auteur, Annexe, Formule 5. 2, fiche 6, Français, - publier%20par%20tranches
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-08-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Copyright
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- in serial form
1, fiche 7, Anglais, in%20serial%20form
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The said ..... has refused to grant a licence to me to publish such book in serial form in Canada. 1, fiche 7, Anglais, - in%20serial%20form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- par tranches
1, fiche 7, Français, par%20tranches
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ledit ..... a refusé de m’accorder une licence pour publier ce livre par tranches au Canada. 1, fiche 7, Français, - par%20tranches
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Règles citées : Règles sur le droit d’auteur, Annexe, Formule 5. 2, fiche 7, Français, - par%20tranches
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-08-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Copyright
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Notice to Copyright Owner
1, fiche 8, Anglais, Notice%20to%20Copyright%20Owner
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droits d'auteur
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Notification au titulaire du droit d'auteur
1, fiche 8, Français, Notification%20au%20titulaire%20du%20droit%20d%27auteur
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Règles citées : Règles sur le droit d’auteur, Annexe, Formule 2. 2, fiche 8, Français, - Notification%20au%20titulaire%20du%20droit%20d%27auteur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1977-08-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- form sponsor 1, fiche 9, Anglais, form%20sponsor
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A forms sponsor wants a new form on the shelf in 2 months time. 1, fiche 9, Anglais, - form%20sponsor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- auteur d'une demande de formule 1, fiche 9, Français, auteur%20d%27une%20demande%20de%20formule
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- auteur d'une formule 1, fiche 9, Français, auteur%20d%27une%20formule
voir observation
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'auteur d’une demande de formule doit(...) approuver la formule nouvellement conçue ou les modifications apportées,(...) à une formule déjà utilisée. 1, fiche 9, Français, - auteur%20d%27une%20demande%20de%20formule
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
«auteur d’une formule» : Renseignement : 2ny-7aa. 1, fiche 9, Français, - auteur%20d%27une%20demande%20de%20formule
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :