TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTHENTIFICATION CLIENT [4 fiches]

Fiche 1 2020-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
CONT

Authentication frames are used during the authentication process. The number of frames exchanged during this process is determined by the specific authentication mechanism.

Terme(s)-clé(s)
  • authentification frame

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
CONT

L'équipement d’accès au réseau(commutateur Ethernet ou point d’accès sans fil) relaie les trames d’authentification entre le client et le serveur et ne permet l'accès au réseau que lorsque l'authentification [est réussie].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Seguridad de IT
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Adaptive authentication is ... a method for selecting the right authentication factors depending on a user's risk profile and tendencies - for adapting the type of authentication to the situation.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

L'authentification adaptative permet de tenir compte de données, telles que les adresses [de protocole Internet(IP) ], la géolocalisation, la distance parcourue ou les empreintes comportementales, pour attribuer un niveau de risque qui détermine si le client doit faire l'objet d’une demande d’authentification complémentaire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A document required by banks to identify the individual authorized to act on an account or safe deposit box. It is used for future verification of items, identification, and authentication of items, and is signed when the account is opened.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Carte que le client d’une institution financière doit signer. Cette signature servira de spécimen aux fins d’authentification.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
DEF

Documento donde se recoge la firma de los clientes que han abierto una cuenta bancaria y cuya finalidad es identificar dicha firma.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
CONT

This file must accompany each bulk input file of payments or interdepartmental settlements. It contains the control data for processing the input files, including the requisition information, electronic authorization and authentication (EAA), and client profile data. Each requisition submitted on the generic payment input file or the interdepartmental settlement input file must have a corresponding entry on the auto-load control file. This file triggers the automatic edit and load of the generic payment input file or the generic interdepartmental settlement input file.

Terme(s)-clé(s)
  • auto load client control file
  • auto load control file

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
CONT

Ce fichier doit accompagner chaque fichier d’entrée des paiements par lots ou les règlements interministériels. Il comprend les données de contrôle pour le traitement des fichiers d’entrée dont : l'information sur les demandes de paiement, l'autorisation et l'authentification électroniques(AAE) et les données sur le profil de client. Chaque demande de paiement soumise avec le fichier générique d’entrée des paiements ou le fichier d’entrée des règlements interministériels, doit correspondre à une écriture dans le fichier de contrôle de l'autochargement. Ce fichier déclenche les fonctions automatiques d’édition et chargement du fichier générique d’entrée des paiements ou du fichier générique d’entrée des règlements interministériels.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :