TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTHENTIFICATION DEUX ETAPES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- two-step verification
1, fiche 1, Anglais, two%2Dstep%20verification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- 2SV 2, fiche 1, Anglais, 2SV
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- two-step authentication 3, fiche 1, Anglais, two%2Dstep%20authentication
correct
- 2SA 3, fiche 1, Anglais, 2SA
correct
- 2SA 3, fiche 1, Anglais, 2SA
- two-step validation 4, fiche 1, Anglais, two%2Dstep%20validation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The confirmation of a user's claimed identity by using, in a sequential manner, two identifying components that may or may not belong to the same category. 5, fiche 1, Anglais, - two%2Dstep%20verification
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Identifying components ("authentication factors") usually fall into one of the following categories: something that the user knows (e.g. a password), something that is inherent to the user (e.g. a fingerprint) or something that the user owns (e.g. a device that must be connected to the computer being used). 5, fiche 1, Anglais, - two%2Dstep%20verification
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with two-factor authentication. Two-factor authentication can only involve the use of identifying components that belong to two different categories. Two-factor authentication is generally sequential, but not always. 5, fiche 1, Anglais, - two%2Dstep%20verification
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2-step verification
- 2-step validation
- 2-step authentication
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vérification en deux étapes
1, fiche 1, Français, v%C3%A9rification%20en%20deux%20%C3%A9tapes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- authentification en deux étapes 2, fiche 1, Français, authentification%20en%20deux%20%C3%A9tapes
correct, nom féminin
- validation en deux étapes 3, fiche 1, Français, validation%20en%20deux%20%C3%A9tapes
correct, nom féminin
- authentification à deux étapes 4, fiche 1, Français, authentification%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tapes
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Confirmation de l’identité déclarée d’un utilisateur en utilisant deux composantes d’identification qui font partie ou non de la même catégorie, et ce, de façon séquentielle. 5, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20en%20deux%20%C3%A9tapes
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les composantes d’identification («facteurs d’authentification») entrent habituellement dans l’une des catégories suivantes : quelque chose que l’utilisateur sait (p. ex. un mot de passe), quelque chose qui est inhérent à l’utilisateur (p. ex. une empreinte digitale) ou quelque chose que l’utilisateur possède (p. ex. un dispositif devant être connecté à l’ordinateur utilisé). 5, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20en%20deux%20%C3%A9tapes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec l'authentification à deux facteurs. L'authentification à deux facteurs est caractérisée par l'utilisation de deux composantes de catégories différentes. De plus, elle se fait généralement en deux étapes, mais pas toujours. 5, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20en%20deux%20%C3%A9tapes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- vérification en 2 étapes
- validation en 2 étapes
- authentification en 2 étapes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- verificación en dos etapas
1, fiche 1, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20en%20dos%20etapas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La verificación en dos etapas requiere que una persona use más de una forma de verificación para acceder a una cuenta, normalmente "sabiendo algo", como una contraseña, y "teniendo algo", como un teléfono móvil, al que se envía un código numérico. 1, fiche 1, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20en%20dos%20etapas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Law
- Citizenship and Immigration
- Notarial Practice (civil law)
- Official Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- legalize
1, fiche 2, Anglais, legalize
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Foreign governments and other bodies often require Canadian documents to undergo a validation process before they will be accepted for use abroad. This validation process generally consists of two steps: authentication and legalization. ... Once they are authenticated, documents must be legalized at the embassy or consulate of the country in which the documents are to be used. 2, fiche 2, Anglais, - legalize
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit international
- Citoyenneté et immigration
- Notariat (droit civil)
- Documents officiels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- légaliser
1, fiche 2, Français, l%C3%A9galiser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le processus d’authentification et la légalisation permet à vos documents canadiens d’être reconnus dans un autre pays. Ce processus en deux étapes consiste premièrement, [à faire authentifier] vos documents [...] au ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement(MAECD). Ensuite, ils doivent être légalisés à la mission diplomatique de votre pays de destination. 2, fiche 2, Français, - l%C3%A9galiser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Protection of Life
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- identity assurance
1, fiche 3, Anglais, identity%20assurance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
This guideline outlines a simple two-step assessment process. Once departments have completed this process, they should be able to describe the following ... the authentication options as they relate to identity assurance, credential assurance and the authentication process ... 1, fiche 3, Anglais, - identity%20assurance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- assurance de l'identité
1, fiche 3, Français, assurance%20de%20l%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La présente Ligne directrice expose un processus d’évaluation simple en deux étapes. Une fois que les ministères ont terminé ce processus, ils doivent pouvoir décrire ce qui suit [...] les options d’authentification dans la mesure où elles se rapportent à l'assurance de l'identité, à l'assurance du justificatif et au processus d’authentification [...] 1, fiche 3, Français, - assurance%20de%20l%27identit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


