TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTHENTIFICATION DOCUMENTS [3 fiches]

Fiche 1 2021-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Encryption and Decryption
  • IT Security
DEF

All material, including documents, devices or equipment that contains crypto information and is essential to the encryption, decryption or authentication of telecommunications.

OBS

cryptomaterial: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Sécurité des TI
DEF

Tout matériel, comprenant les documents, les dispositifs, les équipements et les appareils indispensables au chiffrement, au déchiffrement ou à l'authentification des télécommunications.

OBS

matériel de cryptographie : terme et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criptografía y desciframiento
  • Seguridad de IT
DEF

Todo material, incluyendo documentos, dispositivos o equipo que contienen información criptográfica y es necesario para cifrar, descifrar y autentificar las telecomunicaciones.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Law
  • Citizenship and Immigration
  • Notarial Practice (civil law)
  • Official Documents
CONT

Foreign governments and other bodies often require Canadian documents to undergo a validation process before they will be accepted for use abroad. This validation process generally consists of two steps: authentication and legalization. ... Once they are authenticated, documents must be legalized at the embassy or consulate of the country in which the documents are to be used.

Français

Domaine(s)
  • Droit international
  • Citoyenneté et immigration
  • Notariat (droit civil)
  • Documents officiels
CONT

Le processus d’authentification et la légalisation permet à vos documents canadiens d’être reconnus dans un autre pays. Ce processus en deux étapes consiste premièrement, [à faire authentifier] vos documents [...] au ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement(MAECD). Ensuite, ils doivent être légalisés à la mission diplomatique de votre pays de destination.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Security
CONT

The purpose of these features is not to prevent counterfeiting but to enable authentication of documents where unequivocal proof of authenticity is a requirement (e.g. in a court of law). All travel documents should contain at least one covert security feature as a basic feature.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Sécurité
CONT

Ces éléments ne sont pas destinés à prévenir la contrefaçon mais à permettre l'authentification des documents lorsqu'une preuve d’authenticité sans équivoque est impérative(devant un tribunal, par exemple). Tous les documents de voyage devraientcontenir au moins un élément de sécurité dissimulé en tant qu'élément essentiel.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :