TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTHENTIFICATION SIMPLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- magic cookie
1, fiche 1, Anglais, magic%20cookie
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cookie 2, fiche 1, Anglais, cookie
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A small data file transferred from one program to another and sent back unchanged, which is used as a simple authentication token. 3, fiche 1, Anglais, - magic%20cookie
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- témoin de programme
1, fiche 1, Français, t%C3%A9moin%20de%20programme
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- biscuit magique 2, fiche 1, Français, biscuit%20magique
voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément d’information de petite taille transféré d’un programme à un autre sans être modifié et qui est utilisé comme jeton d’authentification simple. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9moin%20de%20programme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
biscuit magique : La désignation «biscuit magique» a été proposée par le passé comme équivalent français de la désignation «magic cookie». Néanmoins, comme l’équivalent français du terme «cookie» est aujourd’hui «témoin», et non «biscuit», la désignation «témoin de programme» est maintenant proposée par souci d’uniformité avec le reste des désignations de la même famille. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9moin%20de%20programme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Protection of Life
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identity assurance
1, fiche 2, Anglais, identity%20assurance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This guideline outlines a simple two-step assessment process. Once departments have completed this process, they should be able to describe the following ... the authentication options as they relate to identity assurance, credential assurance and the authentication process ... 1, fiche 2, Anglais, - identity%20assurance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- assurance de l'identité
1, fiche 2, Français, assurance%20de%20l%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La présente Ligne directrice expose un processus d’évaluation simple en deux étapes. Une fois que les ministères ont terminé ce processus, ils doivent pouvoir décrire ce qui suit [...] les options d’authentification dans la mesure où elles se rapportent à l'assurance de l'identité, à l'assurance du justificatif et au processus d’authentification [...] 1, fiche 2, Français, - assurance%20de%20l%27identit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


