TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTHENTIFIE [11 fiches]

Fiche 1 2026-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Biometrics
  • Legal Documents
DEF

A fully automated system that authenticates the [electronic] passport, establishes that the person presenting the passport is the rightful holder of the document, queries border control records, and automatically determines eligibility for border crossing according to predefined rules.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Biométrie
  • Documents juridiques
DEF

Système entièrement informatisé qui authentifie le passeport électronique, confirme que le voyageur est le titulaire légitime du document, interroge les dossiers de contrôle frontalier, puis détermine automatiquement l'admissibilité à franchir la frontière selon des règles préétablies.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Biometría
  • Documentos jurídicos
CONT

El código de fronteras Schengen [...] ha introducido las definiciones de puertas automáticas, sistema automatizado de control fronterizo y sistema de autoservicio, así como la posibilidad de tratar datos biométricos para llevar a cabo inspecciones fronterizas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Communication and Information Management
CONT

Identity provider (IdP). A system that validates the identity of a user in a federated system. The service provider ... uses the IdP to get the identity of the current user.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Le fournisseur d’identité authentifie un utilisateur et transmet un jeton d’authentification(c'est-à-dire les informations permettant de vérifier l'authenticité de l'utilisateur) au fournisseur de services.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Gestión de las comunicaciones y la información
CONT

Un proveedor de identidad puede asegurar, entre otras cosas, que un usuario ha sido autentificado y que posee determinados atributos.

OBS

IdP: por sus siglas en inglés "identity provider".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
  • Special-Language Phraseology
DEF

The proword that precedes the code group provided in response to the challenge "authenticate."

OBS

I authenticate: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents.

OBS

I authenticate: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Terme de procédure qui précède le groupe code énoncé en réponse à la sommation «authentifiez».

OBS

J’authentifie : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes.

OBS

J’authentifie : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Notarial Practice (civil law)
  • Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Notariat (droit civil)
  • Lois et documents juridiques
DEF

Par extension Duplicata authentifié d’un acte notarié ou administratif.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
DEF

A codified arrangement between two domains where users and/or services exist.

OBS

One domain (A) trusts the other (B) to identify, authenticate and authorize B's users to access A's resources. Simple trust relationships are two-way, while complex ones may have groups of multi-way trust (i.e., any organization in a group trusts any other to make assertions about its own users.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
DEF

Arrangement codifié entre deux domaines dans lequel on trouve des utilisateurs ou des services.

OBS

Le domaine A fait confiance au domaine B pour que ce dernier identifie, authentifie et autorise ses utilisateurs avant qu'ils accèdent aux ressources du domaine A.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Regulations and Standards (Food)
  • Official Documents
OBS

OMICs [Official Meat Inspection Certificates] for exporting meat products to Canada must be elaborated and authenticated during the procedure of approving the foreign country meat inspection system.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Documents officiels
OBS

Le COIV [Certificat officiel d’inspection des viandes] pour l'exportation de produits de viande au Canada doit être élaboré et authentifié au cours de la procédure d’approbation du système d’inspection du pays étranger.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Management Control
  • Public Administration
DEF

The assurance that an individual, organization or device has maintained control over what has been entrusted to him or her and that the credential has not been compromised.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Contrôle de gestion
  • Administration publique
CONT

L'assurance du justificatif se rapporte au processus consistant à lier un justificatif à une personne unique. Ce processus de liaison ne comprend pas nécessairement l'identité de la personne. Lorsqu'un justificatif est authentifié, le processus donne une assurance du justificatif qui permet d’assurer qu'il s’agit de la même personne qui a auparavant reçu le justificatif.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Intelligence (Military)
DEF

An authentication procedure by which a net control station authenticates itself and all other stations in the net, systematically establishing their authenticity.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Renseignement (Militaire)
DEF

Procédure de validation par laquelle une station de contrôle de réseau s’authentifie elle-même et toutes les autres stations du réseau établissant systématiquement leur authenticité.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

X.509: A security standard that defines a certification process by which users are authenticated.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

X. 509 : Norme de sécurité qui définit un processus de certification par lequel un utilisateur est authentifié.

Terme(s)-clé(s)
  • normes de sécurité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
DEF

Declaración del grado de evaluación necesario, antes de que una característica determinada de seguridad pueda considerarse como confiable para la seguridad del sistema.

Terme(s)-clé(s)
  • normas de seguridad
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
CONT

Interactions between trees and urban environment have been studied by many authors ... With pertinent trees planting, several improvements are expectable for aesthetic, visual, historical or symbolic purpose, for runoff, noise and pollutant control and from a microclimatic point of view. Some of these actions seem be obvious but it should be noticed that few information are available from literature for precise quantitative results. Most of existing results are based on measurements and can be considered only as specific data in a certain context. What happens if vegetation is introduced in a mineral space or if a building is constructed instead of a park? Extrapolations of measurements are often not possible, so only numerical simulations can afford advice to urban planners on the way they may improve urban environment.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
DEF

Espace comportant des rues, des places, des boulevards, des passages couverts, etc.

CONT

[Il est] possible de distinguer de manière presque fiable(problème des sols nus) les espaces à composante végétale des espaces «minéraux». L'extraction de l'espace bâti ne peut être effectué à partir de ces seuls indices. En effet, on retrouve des formes de bâti urbain dans les zones à composante végétale. Par exemple, les zones pavillonnaires se caractérisent par une coexistence étroite entre de la végétation et des maisons. Le bâti urbain est par conséquent difficile à extraire. De la même manière, l'espace «minéral» est loin d’être homogène. Tout ce qui est «minéral» ne saurait être authentifié comme appartenant à de l'espace bâti(l'exemple des champs labourés est à ce point révélateur). Dans ces conditions, il s’agit de faire appel à de nouveaux critères pour extraire la composante «bâti» des espaces à dominante végétale et minérale à l'aide des images SPOT. On peut considérer en effet que l'espace bâti se distingue des autres espaces par sa texture. Prenons l'exemple d’une zone périurbaine où se côtoient des espaces bâtis, des champs labourés, des espaces à dominante végétale. Un champs labouré(minéral), une forêt(végétal), auront une texture relativement homogène, c'est-à-dire des valeurs de réponses de pixels proches. Un espace pavillonnaire quant à lui, sera constitué par une combinaison de valeurs de pixels distinctes les unes des autres.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

...the clearing rules were amended to allow the orderly completion of clearing should a clearing bank be ubable to send its authenticated settlement message for purely technical reasons.

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

[...]les règles de compensation ont été modifiées pour permettre une exécution satisfaisante de la compensation si une banque participante n’ était pas, pour des raisons purement techniques, en mesure d’envoyer son message de règlement authentifié.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :