TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTO-APPRENTISSAGE LIGNE [1 fiche]

Fiche 1 2004-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Most at-risk individuals will need to develop basic computer skills in order to take advantage of online services. However, they generally find it difficult to stick with a structured education program and often don't complete traditional courses of even two weeks duration. Design the learning content in a very modular fashion, with short components designed for online self-directed learning.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

La question que doit se poser un enseignant est «Comment tenir éveillé un étudiant devant un ordinateur durant l'apprentissage». À ce propos justement, certains enseignants pensent que l'auto-apprentissage en ligne est moins efficace que les cours face à face.

CONT

TransitTraining.com est le seul centre d’auto-apprentissage virtuel conçu spécialement pour répondre aux besoins des professionnels du transport collectif d’aujourd’hui. C’est un outil d’enseignement à la fois efficace et rentable. Pour les cours de votre choix : en tout temps et en tout lieu.

Terme(s)-clé(s)
  • autoapprentissage en ligne
  • autoapprentissage virtuel
  • autoapprentissage électronique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
CONT

La ruta de la lengua española. Su autor la define como mezcla de manual virtual de español, entorno de autoaprendizaje en línea e interfaz para la enseñanza a distancia, con vistas al aprendizaje integral de la lengua española.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :