TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTO-ATTENTION [2 fiches]

Fiche 1 2024-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

The transformer architecture discards the use of recurrence-based networks, instead relying on self-attention mechanisms to process input sequences. ... While global attention considers the importance of each word relative to the entire input sequence, self-attention deciphers dependencies between words within the sequence.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Le mécanisme d’auto-attention permet à chaque position de la séquence d’entrée de s’occuper de toutes les autres positions, capturant les dépendances quelle que soit leur distance dans la séquence.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
CONT

Playing before a supportive but expectant audience can increase the cost of not winning, thereby leading to self-attention and "pressure" on the part of an athlete or a team.

CONT

To elaborate, they noted that the prospect of a desired identity change (i.e., a redefinition of self from a contender to a champion) tends to increase self-attention (Schlenker & Leary, 1982).

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
CONT

L'analyse démontre que l'auto-attention agit en interaction avec trois facteurs majeurs : l'anxiété, les déterminants physiologiques, l'expérience et le style de vie. Les auteurs proposent un modèle théorique selon lequel cette interaction peut situer un individu sur un continuum d’effets allant de très néfastes à très benéfiques, en fonction de sa prédisposition plus ou moins grande à l'auto-attention.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :