TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTO-INTOXICATION [2 fiches]

Fiche 1 2005-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Toxicology
DEF

The use of drugs to inhibit the effects of narcotic substances, as with naloxone.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Toxicologie
OBS

Antagonistes opiacés-Responsables d’un syndrome de sevrage violent et d’apparition rapide [...], ces produits supprimeraient l'action euphorisante et éteindraient ainsi les comportements d’auto-intoxication. Les plus utilisés sont la cyclazocine, la naloxone et la naltrexone [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
  • Genetics
DEF

A technique whereby the seeds of GM (genetically modified) plants are additionally modified to be sterile and thus unable to grow and so pass on their GM (genetically modified) traits.

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
  • Génétique
CONT

Le Technique Terminator est l'application d’un brevet à large spectre sur le "contrôle de l'expression génétique végétale". Elle se fonde sur l'insertion dans le génome d’un mécanisme de suicide déclenché par un stimulus externe spécifique. Résultat pour la génération suivante : les graines s’autodétruisent par auto-intoxication. Le stimulus préferé-la gâchette-est un antibiotique, la tétracycline. La version de Terminator la plus courante consiste en l'insertion de 3 gènes dans 1 plante; une autre version consiste à répartir 2 0u 3 gènes entre 2 plantes, dont les pollens seront croisés. Dans tous les cas, le résultat final est une graine morte à l'autre génération.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :