TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTOCHTONE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Climate Change
- Polar Geography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ArcticNet
1, fiche 1, Anglais, ArcticNet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ArcticNet Inc. 2, fiche 1, Anglais, ArcticNet%20Inc%2E
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ArcticNet Inc., a Canadian non-profit organization founded in 2003, aims to advance knowledge that supports adaptation strategies and national policies addressing the impacts and opportunities of climate change in the Arctic. To achieve this, ArcticNet supports multidisciplinary northern research, capacity building, and policy development. Its distinctive approach bridges scientific expertise with Indigenous knowledge ... 2, fiche 1, Anglais, - ArcticNet
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Arctic Net
- Arctic Net Inc.
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Changements climatiques
- Géographie du froid
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ArcticNet
1, fiche 1, Français, ArcticNet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ArcticNet Inc. 2, fiche 1, Français, ArcticNet%20Inc%2E
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ArcticNet Inc., un organisme canadien sans but lucratif, fondé en 2003, a pour mission de contribuer au développement et à la diffusion des connaissances nécessaires à la formulation de stratégies d’adaptation et de politiques nationales permettant de faire face aux impacts et aux opportunités liés aux changements climatiques dans l'Arctique. À cette fin, ArcticNet soutient la recherche nordique multidisciplinaire, le renforcement des capacités et l'élaboration de politiques publiques. Misant sur une approche distincte, ArcticNet allie les connaissances scientifiques au savoir autochtone [...] 2, fiche 1, Français, - ArcticNet
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Arctic Net
- Arctic Net Inc.
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-04-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pacific Salmon Indigenous Communal Commercial Licence Alternation Program
1, fiche 2, Anglais, Pacific%20Salmon%20Indigenous%20Communal%20Commercial%20Licence%20Alternation%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
To support conservation of Pacific salmon and provide greater stability for commercial harvesters, [Fisheries and Oceans Canada] has implemented commercial salmon fishery closures in areas of conservation concerns. To mitigate socio-economic impacts on Indigenous commercial harvesters, [Fisheries and Oceans Canada] has launched the Pacific Salmon Indigenous Communal Commercial Licence Alternation Program ... 1, fiche 2, Anglais, - Pacific%20Salmon%20Indigenous%20Communal%20Commercial%20Licence%20Alternation%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Pacific Salmon Indigenous Communal Commercial Licence Alternation Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de remplacement des permis de pêche commerciale communautaire autochtone du saumon du Pacifique
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20remplacement%20des%20permis%20de%20p%C3%AAche%20commerciale%20communautaire%20autochtone%20du%20saumon%20du%20Pacifique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Afin de soutenir la conservation du saumon du Pacifique et d’offrir une plus grande stabilité aux pêcheurs commerciaux, [le ministère des Pêches et Océans a] procédé à des fermetures de la pêche commerciale du saumon dans les zones de conservation préoccupante. Afin d’atténuer les répercussions socio-économiques sur les pêcheurs commerciaux autochtones, [le ministère des Pêches et Océans a] lancé le Programme de remplacement des permis de pêche commerciale communautaire autochtone du saumon du Pacifique [...] 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20remplacement%20des%20permis%20de%20p%C3%AAche%20commerciale%20communautaire%20autochtone%20du%20saumon%20du%20Pacifique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fish
- Ecosystems
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Habitat Participation Program
1, fiche 3, Anglais, Indigenous%20Habitat%20Participation%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Habitat Participation Program is a funding program that gives Indigenous communities opportunities to participate in the conservation and protection of fish and fish habitat. 1, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20Habitat%20Participation%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Habitat Participation Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Poissons
- Écosystèmes
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme pour la participation autochtone sur les habitats
1, fiche 3, Français, Programme%20pour%20la%20participation%20autochtone%20sur%20les%20habitats
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Programme pour la participation autochtone sur les habitats est un programme de financement qui fournit aux collectivités autochtones la possibilité de participer à la conservation et à la protection du poisson et de son habitat. 1, fiche 3, Français, - Programme%20pour%20la%20participation%20autochtone%20sur%20les%20habitats
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Studies and Analyses
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Guidance: Indigenous Knowledge under the Impact Assessment Act
1, fiche 4, Anglais, Guidance%3A%20Indigenous%20Knowledge%20under%20the%20Impact%20Assessment%20Act
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This guidance provides some considerations when working with Indigenous communities and knowledge holders on how to include Indigenous Knowledge in assessments under the "Impact Assessment Act" (IAA). It emphasizes including Indigenous Knowledge in the initial phases of the impact assessment process. It is designed for the staff of the Impact Assessment Agency ..., review panels, and proponents (and their consultants). This guidance differentiates between the roles of Agency staff and review panels and the roles of proponents and their consultants; and where it is specified that the roles of these parties vary. 1, fiche 4, Anglais, - Guidance%3A%20Indigenous%20Knowledge%20under%20the%20Impact%20Assessment%20Act
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Knowledge under the Impact Assessment Act
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Études et analyses environnementales
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Document d'orientation : Prise en compte du savoir autochtone en vertu de la Loi sur l'évaluation d'impact
1, fiche 4, Français, Document%20d%27orientation%20%3A%20Prise%20en%20compte%20du%20savoir%20autochtone%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20d%27impact
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce document d’orientation présente certains éléments à prendre en compte lors de la collaboration avec les collectivités autochtones et les détenteurs du savoir sur la manière d’inclure le savoir autochtone dans les évaluations réalisées en vertu de la «Loi sur l'évaluation d’impact»(LEI). Il porte principalement sur l'inclusion du savoir autochtone lors des étapes initiales du processus d’évaluation d’impact. Il est conçu pour le personnel de l'Agence d’évaluation d’impact du Canada [...], les commissions d’examen et les promoteurs(et leurs experts-conseils). Ce document d’orientation distingue les rôles du personnel de l'Agence et des commissions d’examen et les rôles des promoteurs et de leurs experts-conseils; des précisions sont apportées lorsque les rôles de ces parties varient. 1, fiche 4, Français, - Document%20d%27orientation%20%3A%20Prise%20en%20compte%20du%20savoir%20autochtone%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20d%27impact
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Prise en compte du savoir autochtone en vertu de la Loi sur l'évaluation d'impact
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Studies and Analyses
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Guidance: Protecting Confidential Indigenous Knowledge under the Impact Assessment Act
1, fiche 5, Anglais, Guidance%3A%20Protecting%20Confidential%20Indigenous%20Knowledge%20under%20the%20Impact%20Assessment%20Act
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This guidance by the Impact Assessment Agency of Canada ... is for the management of confidential Indigenous knowledge received during an impact assessment, a regional assessment or a strategic assessment under the "Impact Assessment Act" (IAA). 1, fiche 5, Anglais, - Guidance%3A%20Protecting%20Confidential%20Indigenous%20Knowledge%20under%20the%20Impact%20Assessment%20Act
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Protecting Confidential Indigenous Knowledge under the Impact Assessment Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Études et analyses environnementales
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Document d'orientation : Pratiques visant la protection du savoir autochtone confidentiel en vertu de la Loi sur l'évaluation d'impact
1, fiche 5, Français, Document%20d%27orientation%20%3A%20Pratiques%20visant%20la%20protection%20du%20savoir%20autochtone%20confidentiel%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20d%27impact
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ce document d’orientation est produit par l'Agence d’évaluation d’impact du Canada [...] et concerne la gestion du savoir autochtone confidentiel reçu lors d’une évaluation d’impact, d’une évaluation régionale ou d’une évaluation stratégique en vertu de la «Loi sur l'évaluation d’impact»(LEI). 1, fiche 5, Français, - Document%20d%27orientation%20%3A%20Pratiques%20visant%20la%20protection%20du%20savoir%20autochtone%20confidentiel%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20d%27impact
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Pratiques visant la protection du savoir autochtone confidentiel en vertu de la Loi sur l'évaluation d'impact
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Ecology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Fund for Species at Risk
1, fiche 6, Anglais, Aboriginal%20Fund%20for%20Species%20at%20Risk
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AFSAR 2, fiche 6, Anglais, AFSAR
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Fund for Species at Risk (AFSAR), established in 2004, supports the development of Indigenous capacity to participate actively in the implementation of the "Species at Risk Act" (SARA). 2, fiche 6, Anglais, - Aboriginal%20Fund%20for%20Species%20at%20Risk
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Écologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Fonds autochtone pour les espèces en péril
1, fiche 6, Français, Fonds%20autochtone%20pour%20les%20esp%C3%A8ces%20en%20p%C3%A9ril
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FAEP 2, fiche 6, Français, FAEP
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Créé en 2004, le Fonds autochtone pour les espèces en péril(FAEP) appuie le renforcement de la capacité des Autochtones à participer de façon active à la mise en œuvre de la «Loi sur les espèces en péril»(LEP). 3, fiche 6, Français, - Fonds%20autochtone%20pour%20les%20esp%C3%A8ces%20en%20p%C3%A9ril
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Peoples
1, fiche 7, Anglais, Indigenous%20Peoples
correct, voir observation, nom pluriel, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Peoples 2, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Peoples
correct, nom pluriel, Canada
- aboriginal peoples of Canada 3, fiche 7, Anglais, aboriginal%20peoples%20of%20Canada
correct, loi fédérale, nom pluriel
- Native Peoples 4, fiche 7, Anglais, Native%20Peoples
à éviter, voir observation, nom pluriel, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada. 5, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized. 5, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized. 5, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples. 5, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Indigenous Peoples: In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People. 5, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Native Peoples: Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory. 5, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982. 3, fiche 7, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- peuples autochtones
1, fiche 7, Français, peuples%20autochtones
correct, voir observation, nom masculin pluriel, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Autochtones 2, fiche 7, Français, Autochtones
correct, voir observation, nom masculin et féminin pluriel, Canada
- peuples autochtones du Canada 3, fiche 7, Français, peuples%20autochtones%20du%20Canada
correct, loi fédérale, nom masculin pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada. 4, fiche 7, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L’emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones. 4, fiche 7, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone. 4, fiche 7, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 5, fiche 7, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s’identifient en tant qu’Autochtones. 5, fiche 7, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
peuples autochtones du Canada : désignation employée à l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 3, fiche 7, Français, - peuples%20autochtones
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- pueblos originarios
1, fiche 7, Espagnol, pueblos%20originarios
correct, nom masculin pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- pueblos aborígenes 1, fiche 7, Espagnol, pueblos%20abor%C3%ADgenes
correct, voir observation, nom masculin pluriel
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 7, Espagnol, - pueblos%20originarios
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-02-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Northern Regulatory Initiative
1, fiche 8, Anglais, Northern%20Regulatory%20Initiative
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- NRI 2, fiche 8, Anglais, NRI
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Northern Regulatory Initiative aims at strengthening the effectiveness of and confidence in northern Canadian regulatory regimes by supporting Indigenous participation, multi-party dialogues, and the development of essential studies to inform decision‑making. 3, fiche 8, Anglais, - Northern%20Regulatory%20Initiative
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Initiative de réglementation dans le Nord
1, fiche 8, Français, Initiative%20de%20r%C3%A9glementation%20dans%20le%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- IRN 2, fiche 8, Français, IRN
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative de réglementation dans le Nord vise à renforcer l'efficacité et la confiance envers les régimes de réglementation du Nord canadien en soutenant la participation autochtone, les dialogues multipartites et la production d’études essentielles pour éclairer la prise de décisions. 3, fiche 8, Français, - Initiative%20de%20r%C3%A9glementation%20dans%20le%20Nord
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Indigenous law
1, fiche 9, Anglais, Indigenous%20law
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[A justice of the federal court proposes] to define Indigenous law mainly by its authorship – it is law made by Indigenous communities, organizations or peoples. An inclusive definition is preferable because of the many ways in which Indigenous law manifests itself. Indigenous law may be oral or written. Its sources are multiple. They may include sources that are familiar to Canadian jurists, such as enactment by an official body, and others that are less familiar, such as stories. 1, fiche 9, Anglais, - Indigenous%20law
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- droit autochtone
1, fiche 9, Français, droit%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- droit extra-étatique autochtone 2, fiche 9, Français, droit%20extra%2D%C3%A9tatique%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Par droit autochtone, il faut ici entendre l'ensemble des règles produites par une collectivité autochtone particulière en tant que corps normatif différencié au sein de l'État. 3, fiche 9, Français, - droit%20autochtone
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Indigenous right
1, fiche 10, Anglais, Indigenous%20right
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- right of Indigenous peoples 2, fiche 10, Anglais, right%20of%20Indigenous%20peoples
correct, nom
- Indigenous peoples' right 3, fiche 10, Anglais, Indigenous%20peoples%27%20right
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... the term "Indigenous peoples" [refers to] all customary, traditional, or tribal peoples who trace their culture to a time before the imposition of external, colonial, territorial control. It therefore includes First Nation peoples, Inuit, Métis, Australian Aboriginals, Maori, Sámi, Mayan, Khoi, and so on. Rights which these people hold by virtue of their Indigeneity are "Indigenous peoples' rights" or, more simply, "Indigenous rights." 4, fiche 10, Anglais, - Indigenous%20right
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Indigenous right; right of Indigenous peoples; Indigenous peoples' right: designations usually used in the plural. 5, fiche 10, Anglais, - Indigenous%20right
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous rights
- rights of Indigenous peoples
- Indigenous people's rights
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Fiche 10, La vedette principale, Français
- droit autochtone
1, fiche 10, Français, droit%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- droit des peuples autochtones 2, fiche 10, Français, droit%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
À la fois doivent être reconnus les droits spécifiques des peuples autochtones garants de leur identité autochtone, mais aussi les droits relatifs à tous les êtres humains définis par la Déclaration universelle des droits de l'Homme et les pactes associés. Si bien que lorsque les droits des peuples autochtones sont violés, ce ne sont pas uniquement leurs droits à leur libre administration aux niveaux culturel, économique, politique et social qui sont atteints, mais aussi leurs droits en tant que peuples. 3, fiche 10, Français, - droit%20autochtone
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 10, Français, - droit%20autochtone
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- droits autochtones
- droits des peuples autochtones
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal law
1, fiche 11, Anglais, Aboriginal%20law
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Canadian judges use the expression "Aboriginal law" in two distinct senses. In recent judgments of the Supreme Court of Canada, Aboriginal law is used to describe a body of Canadian law and interpretive canons that define a set of "existing aboriginal and treaty rights," which have been constitutionally protected since 1982 by subsection 35(1) of the Constitution Act, 1982. In this sense, Aboriginal law is the law about aboriginal peoples, defining their external relations with the Canadian state from the perspective of the Canadian state. 2, fiche 11, Anglais, - Aboriginal%20law
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 11, La vedette principale, Français
- droit étatique autochtone
1, fiche 11, Français, droit%20%C3%A9tatique%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- droit étatique relatif aux Autochtones 1, fiche 11, Français, droit%20%C3%A9tatique%20relatif%20aux%20Autochtones
correct, nom masculin
- droit des Autochtones 2, fiche 11, Français, droit%20des%20Autochtones
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Tous les Canadiens doivent comprendre la différence entre le droit autochtone et le droit des Autochtones. [...] Le droit autochtone est divers; chaque nation autochtone du pays dispose de ses propres lois et traditions juridiques. Le droit des Autochtones est l'ensemble de droit qui existe dans le système judiciaire canadien. La Cour suprême du Canada a reconnu la préexistence et la validité permanente du droit autochtone. 3, fiche 11, Français, - droit%20%C3%A9tatique%20autochtone
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- derecho indígena
1, fiche 11, Espagnol, derecho%20ind%C3%ADgena
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- derecho autóctono 2, fiche 11, Espagnol, derecho%20aut%C3%B3ctono
nom masculin
- derecho ancestral 3, fiche 11, Espagnol, derecho%20ancestral
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
El derecho indígena es un conjunto de normas propias, que regulan el desarrollo armónico de la vida de las comunidades de los pueblos. Uno de los rasgos relevantes es la no normativización, esto significa que el derecho indígena no puede ser reducido a un conjunto de normas escritas, porque se apoya fundamentalmente en la tradición oral. 1, fiche 11, Espagnol, - derecho%20ind%C3%ADgena
Fiche 12 - données d’organisme interne 2026-02-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Indigenous Peoples
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Equity Initiative
1, fiche 12, Anglais, Indigenous%20Equity%20Initiative
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- IEI 2, fiche 12, Anglais, IEI
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Equity Initiative is a program of the Canada Infrastructure Bank that supports proactive partnerships with Indigenous Peoples by providing opportunities for Indigenous communities to acquire equity in major projects and become co-owners. 3, fiche 12, Anglais, - Indigenous%20Equity%20Initiative
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Peuples Autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Initiative pour la participation autochtone
1, fiche 12, Français, Initiative%20pour%20la%20participation%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- IPA 2, fiche 12, Français, IPA
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative pour la participation autochtone est un programme de la Banque de l'infrastructure du Canada qui vise à renforcer la capacité des peuples autochtones à participer à la propriété de grands projets, en leur offrant un soutien et des occasions de partenariat accrus. 3, fiche 12, Français, - Initiative%20pour%20la%20participation%20autochtone
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2026-01-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Indigenous right
1, fiche 13, Anglais, Indigenous%20right
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Indigenous Peoples' right 1, fiche 13, Anglais, Indigenous%20Peoples%27%20right
correct, nom
- right of Indigenous Peoples 1, fiche 13, Anglais, right%20of%20Indigenous%20Peoples
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a right held by Indigenous Peoples on the basis of their Indigeneity. 1, fiche 13, Anglais, - Indigenous%20right
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The term "Indigenous right" is usually used in the plural form. 1, fiche 13, Anglais, - Indigenous%20right
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous rights
- Indigenous Peoples' rights
- rights of Indigenous Peoples
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 13, La vedette principale, Français
- droit autochtone
1, fiche 13, Français, droit%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- droit des peuples autochtones 1, fiche 13, Français, droit%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, droit dont sont titulaires les peuples autochtones du fait de leur autochtonité. 1, fiche 13, Français, - droit%20autochtone
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le terme «droit autochtone» s’emploie le plus souvent au pluriel. 1, fiche 13, Français, - droit%20autochtone
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Le terme «droits des peuples autochtones» est employé dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. 1, fiche 13, Français, - droit%20autochtone
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 13, Français, - droit%20autochtone
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- droits autochtones
- droits des peuples autochtones
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2026-01-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Indigenous People
1, fiche 14, Anglais, Indigenous%20People
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal People 1, fiche 14, Anglais, Aboriginal%20People
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The terms "Indigenous People" and "Aboriginal People" refer to one distinct Indigenous group. 1, fiche 14, Anglais, - Indigenous%20People
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 14, La vedette principale, Français
- peuple autochtone
1, fiche 14, Français, peuple%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le terme «peuple autochtone» désigne un groupe autochtone distinct. 1, fiche 14, Français, - peuple%20autochtone
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
peuple autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 14, Français, - peuple%20autochtone
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2026-01-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Indigenous law
1, fiche 15, Anglais, Indigenous%20law
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In Canada, refers to the law originating from Indigenous groups – peoples, nations, societies or others. 1, fiche 15, Anglais, - Indigenous%20law
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 15, La vedette principale, Français
- droit autochtone
1, fiche 15, Français, droit%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, désigne le droit qui émane des groupes – peuples, nations, sociétés ou autre – autochtones. 1, fiche 15, Français, - droit%20autochtone
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
droit autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 15, Français, - droit%20autochtone
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2026-01-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal law
1, fiche 16, Anglais, Aboriginal%20law
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In Canada, refers to the State law that governs relationships between the State and Indigenous Peoples. 1, fiche 16, Anglais, - Aboriginal%20law
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- droit étatique autochtone
1, fiche 16, Français, droit%20%C3%A9tatique%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, désigne le droit qui émane de l’État et qui régit les rapports entre celui-ci et les peuples autochtones. 1, fiche 16, Français, - droit%20%C3%A9tatique%20autochtone
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
droit étatique autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 16, Français, - droit%20%C3%A9tatique%20autochtone
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-12-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Indigenous Peoples
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Advisory Council
1, fiche 17, Anglais, Indigenous%20Advisory%20Council
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- IAC 2, fiche 17, Anglais, IAC
non officiel
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Advisory Council will support the Major Projects Office by ensuring that partnership and Indigenous economic participation are embedded in major projects advanced in Canada. The Council will provide expert advice on policy, operational practices, and process improvements related to the inclusion of Indigenous perspectives and interests in major projects. 3, fiche 17, Anglais, - Indigenous%20Advisory%20Council
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Peuples Autochtones
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif autochtone
1, fiche 17, Français, Conseil%20consultatif%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- CCA 2, fiche 17, Français, CCA
non officiel, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil consultatif autochtone appuiera le Bureau des grands projets en veillant à ce que le partenariat et la participation économique autochtone soient intégrés dans les grands projets avancés au Canada. Il fournira des conseils d’experts sur les orientations politiques, les pratiques opérationnelles et l'amélioration des processus liés à l'inclusion des points de vue et intérêts autochtones dans les grands projets. 3, fiche 17, Français, - Conseil%20consultatif%20autochtone
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2025-12-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Mount Saint-Hilaire
1, fiche 18, Anglais, Mount%20Saint%2DHilaire
non officiel, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Wigwômadenizibo 2, fiche 18, Anglais, Wigw%C3%B4madenizibo
non officiel, voir observation, Québec
- Mount Belœil 2, fiche 18, Anglais, Mount%20Bel%26oelig%3Bil
ancienne désignation, non officiel, Québec
- Mount Rouville 2, fiche 18, Anglais, Mount%20Rouville
ancienne désignation, non officiel, Québec
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45° 33′ 8″ N, 73° 9′ 50″ W. 2, fiche 18, Anglais, - Mount%20Saint%2DHilaire
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Wigwômadenizibo: in Abenaki. 3, fiche 18, Anglais, - Mount%20Saint%2DHilaire
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Mount St. Hilaire
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mont Saint-Hilaire
1, fiche 18, Français, mont%20Saint%2DHilaire
correct, nom masculin, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Wigwômadenizibo 2, fiche 18, Français, Wigw%C3%B4madenizibo
non officiel, voir observation, Québec
- mont Belœil 2, fiche 18, Français, mont%20Bel%26oelig%3Bil
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- mont Rouville 2, fiche 18, Français, mont%20Rouville
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Haut de 403 m et atteignant un diamètre d’au moins 4 km, le mont Saint-Hilaire, où se loge le lac Hertel, se dresse dans la plaine de Montréal à 2 km seulement à l’est de la rivière Richelieu[, dans la ville de Mont-Saint-Hilaire]. 2, fiche 18, Français, - mont%20Saint%2DHilaire
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 33′ 8″ N, 73° 9′ 50″ O. 2, fiche 18, Français, - mont%20Saint%2DHilaire
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Wigwômadenizibo : variante traditionnelle autochtone où wigwom : maison, aden : montagne,-siz : diminutif,-ek : locatif. 3, fiche 18, Français, - mont%20Saint%2DHilaire
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Wigwômadenizibo est le nom que les Abénaquis utilisent pour parler du mont Saint-Hilaire. Il signifie «à la petite montagne en forme de maison». 2, fiche 18, Français, - mont%20Saint%2DHilaire
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- mont St-Hilaire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- monte Saint-Hilaire
1, fiche 18, Espagnol, monte%20Saint%2DHilaire
correct, nom masculin, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Una de las nueve colinas Monterregias cercanas a Montreal, al suroeste de Quebec. 2, fiche 18, Espagnol, - monte%20Saint%2DHilaire
Fiche 19 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 19, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 19, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 19, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 19, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 19, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002 ... 2, fiche 19, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 19, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 19, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 19, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 19, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 19, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 19, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 19, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 19, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 19, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’ en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, fiche 19, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 19, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 19, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 19, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 19, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 19, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 19, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Montreal
1, fiche 19, Espagnol, Montreal
correct, Canada, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, fiche 19, Espagnol, - Montreal
Fiche 20 - données d’organisme interne 2025-10-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
- Indigenous Sociology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Urban, Rural and Northern Indigenous Housing Strategy
1, fiche 20, Anglais, Urban%2C%20Rural%20and%20Northern%20Indigenous%20Housing%20Strategy
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- URNIHS 2, fiche 20, Anglais, URNIHS
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In Budget 2023, the Government of Canada announced $4 billion in funding to implement an Urban, Rural and Northern Indigenous Housing Strategy and establish a National Indigenous Housing Centre. This strategy is based on Indigenous-led engagements with Indigenous governments, organizations and housing providers. The strategy's focus will address the greatest housing needs of Indigenous people living in urban, rural and northern areas. 3, fiche 20, Anglais, - Urban%2C%20Rural%20and%20Northern%20Indigenous%20Housing%20Strategy
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation. 4, fiche 20, Anglais, - Urban%2C%20Rural%20and%20Northern%20Indigenous%20Housing%20Strategy
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Stratégie sur le logement des Autochtones en milieux urbain, rural et nordique
1, fiche 20, Français, Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20logement%20des%20Autochtones%20en%20milieux%20urbain%2C%20rural%20et%20nordique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dans le budget de 2023, le gouvernement du Canada a annoncé un financement de 4 milliards de dollars pour la mise en œuvre de la Stratégie sur le logement des Autochtones en milieux urbain, rural et nordique et l'établissement d’un Centre national du logement autochtone. Cette stratégie est fondée sur des engagements dirigés par les Autochtones avec les gouvernements, les organisations et les fournisseurs de logements autochtones. La stratégie mettra l'accent sur les besoins les plus importants en matière de logement des Autochtones vivant dans les régions urbaines, rurales et nordiques. 2, fiche 20, Français, - Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20logement%20des%20Autochtones%20en%20milieux%20urbain%2C%20rural%20et%20nordique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Société canadienne d’hypothèques et de logement. 3, fiche 20, Français, - Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20logement%20des%20Autochtones%20en%20milieux%20urbain%2C%20rural%20et%20nordique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2025-07-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Métis
1, fiche 21, Anglais, M%C3%A9tis
correct, voir observation, nom pluriel, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Metis 2, fiche 21, Anglais, Metis
correct, voir observation, nom pluriel, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous People whose members are of mixed First Nations and European ancestry, are united by a common origin, history and culture, and are generally accepted by the Métis Nation. 2, fiche 21, Anglais, - M%C3%A9tis
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Métis are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada and are rights holders under section 35 of the Constitution Act, 1982. 2, fiche 21, Anglais, - M%C3%A9tis
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Many people and groups, particularly in the West and the North, have dropped the accent from Métis. Both spellings are acceptable in English; however, it is always best to ask which spelling the people and groups prefer. 2, fiche 21, Anglais, - M%C3%A9tis
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Métis
1, fiche 21, Français, M%C3%A9tis
correct, nom masculin pluriel, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, peuple autochtone dont les membres sont d’ascendance européenne et de Premières Nations mixte, sont unis par une origine, une histoire et une culture communes, et sont généralement acceptés par la Nation Métis. 2, fiche 21, Français, - M%C3%A9tis
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les Métis sont l’un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada et sont titulaires de droits en vertu de l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 2, fiche 21, Français, - M%C3%A9tis
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- métis
1, fiche 21, Espagnol, m%C3%A9tis
correct, nom masculin pluriel, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Grupo indígena canadiense [...] constituido por personas de ascendencia indígena y europea [...] 2, fiche 21, Espagnol, - m%C3%A9tis
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
métis: La grafía española adopta la tilde en la "e" como muestra de respeto a la forma en que ese pueblo elige designarse. En la pronunciación, sin embargo, el acento se pone en la última sílaba. 3, fiche 21, Espagnol, - m%C3%A9tis
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
métis: En español, los gentilicios no llevan mayúscula. 3, fiche 21, Espagnol, - m%C3%A9tis
Fiche 22 - données d’organisme interne 2025-05-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Akwesasne
1, fiche 22, Anglais, Akwesasne
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Akwesasne 59 2, fiche 22, Anglais, Akwesasne%2059
correct, Ontario
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A reserve located in southern Ontario. 3, fiche 22, Anglais, - Akwesasne
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Akwesasne
1, fiche 22, Français, Akwesasne
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Akwesasne 59 2, fiche 22, Français, Akwesasne%2059
correct, Ontario
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Réserve autochtone située dans le sud de l'Ontario. 3, fiche 22, Français, - Akwesasne
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Akwesasne
1, fiche 22, Espagnol, Akwesasne
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- Akwesasne 59 1, fiche 22, Espagnol, Akwesasne%2059
correct, Ontario
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Reserva mohawk situada en la provincia de Ontario. 2, fiche 22, Espagnol, - Akwesasne
Fiche 23 - données d’organisme interne 2025-05-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Akwesasne
1, fiche 23, Anglais, Akwesasne
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Akwesasne 15 2, fiche 23, Anglais, Akwesasne%2015
correct, Québec
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Reserve located in southern Quebec. 3, fiche 23, Anglais, - Akwesasne
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Akwesasne
1, fiche 23, Français, Akwesasne
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Akwesasne 15 2, fiche 23, Français, Akwesasne%2015
correct, Québec
- Saint-Régis 1, fiche 23, Français, Saint%2DR%C3%A9gis
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Réserve autochtone située dans le sud du Québec. 3, fiche 23, Français, - Akwesasne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Akwesasne
1, fiche 23, Espagnol, Akwesasne
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- Akwesasne 15 1, fiche 23, Espagnol, Akwesasne%2015
correct, Québec
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Reserva mohawk situada en la provincia de Quebec. 2, fiche 23, Espagnol, - Akwesasne
Fiche 24 - données d’organisme interne 2025-05-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Demography
- Human Geography
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- northern community
1, fiche 24, Anglais, northern%20community
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Many of the northern and remote communities ... are underserved in the context of not having sufficient access to essential services and are experiencing disproportionate levels of poverty and food insecurity. These problems are due to being so remote and because of isolation as well as the impacts of colonization and socioeconomic inequities. 2, fiche 24, Anglais, - northern%20community
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- SUSTAGRIDUR2025
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Démographie
- Géographie humaine
Fiche 24, La vedette principale, Français
- collectivité nordique
1, fiche 24, Français, collectivit%C3%A9%20nordique
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- collectivité du Nord 1, fiche 24, Français, collectivit%C3%A9%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Comme chaque collectivité nordique et autochtone a ses propres besoins et ses propres situations particulières, toute solution durable pour lutter contre l'insécurité alimentaire doit s’appuyer sur le savoir local et les initiatives existantes. 2, fiche 24, Français, - collectivit%C3%A9%20nordique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2025-01-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Aboriginal Friendship Centre Society
1, fiche 25, Anglais, Vancouver%20Aboriginal%20Friendship%20Centre%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- VAFCS 1, fiche 25, Anglais, VAFCS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Vancouver Indian Centre Society 1, fiche 25, Anglais, Vancouver%20Indian%20Centre%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Coqualettza Fellowship Club 1, fiche 25, Anglais, Coqualettza%20Fellowship%20Club
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Vancouver Aboriginal Friendship Centre Society (VAFCS) is dedicated to meeting the diverse needs of urban Indigenous peoples by providing programs and resources in health, wellness, welfare, social services, human rights, culture, education, and recreation. 1, fiche 25, Anglais, - Vancouver%20Aboriginal%20Friendship%20Centre%20Society
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Vancouver Aboriginal Friendship Center Society
- Vancouver Indian Center Society
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Vancouver Aboriginal Friendship Centre Society
1, fiche 25, Français, Vancouver%20Aboriginal%20Friendship%20Centre%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Français
- VAFCS 1, fiche 25, Français, VAFCS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Vancouver Indian Centre Society 1, fiche 25, Français, Vancouver%20Indian%20Centre%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Coqualettza Fellowship Club 1, fiche 25, Français, Coqualettza%20Fellowship%20Club
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Société du centre d'amitié autochtone de Vancouver 2, fiche 25, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Vancouver
proposition, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Société du centre d’amitié autochtone de Vancouver : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 25, Français, - Vancouver%20Aboriginal%20Friendship%20Centre%20Society
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Vancouver Aboriginal Friendship Center Society
- Vancouver Indian Center Society
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2025-01-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Cree-Naskapi Commission
1, fiche 26, Anglais, Cree%2DNaskapi%20Commission
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Cree-Naskapi Commission is an independent, arms-length body with the responsibility to investigate representations submitted to it concerning the implementation of the Naskapi and Cree-Naskapi Commission Act, the Cree Nation of Eeyou Istchee Governance Agreement, the Cree Constitution and Cree laws made under the Agreement or the Cree Constitution. These "ombudsman-like" responsibilities are an important element of self-governance for the Cree and the Naskapi of northern Quebec. 1, fiche 26, Anglais, - Cree%2DNaskapi%20Commission
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Droit autochtone
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Commission Crie-Naskapie
1, fiche 26, Français, Commission%20Crie%2DNaskapie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La Commission Crie-Naskapie est un organe non gouvernemental indépendant établi pour surveiller la mise en œuvre de la Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec, la première loi sur l'autonomie gouvernementale autochtone au Canada qui était prévue dans la Convention de la Baie James et du Nord québécois et la Convention du Nord-Est québécois. 1, fiche 26, Français, - Commission%20Crie%2DNaskapie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2025-01-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Games of Chance
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- lahal
1, fiche 27, Anglais, lahal
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- slahal 2, fiche 27, Anglais, slahal
correct
- bone game 3, fiche 27, Anglais, bone%20game
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Lahal is a guessing game or game of chance that involves two teams seated across from one another. Lahal is also called the bone game because the game pieces that are hidden in the player's hands were traditionally made from small animal bones that were carved or marked in some way. 4, fiche 27, Anglais, - lahal
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Arts et culture autochtones
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lahal
1, fiche 27, Français, lahal
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- slahal 2, fiche 27, Français, slahal
correct, nom masculin
- jeu de l'os 3, fiche 27, Français, jeu%20de%20l%27os
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Jeu de hasard traditionnel autochtone. 4, fiche 27, Français, - lahal
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Mannawanis Native Friendship Centre Society
1, fiche 28, Anglais, Mannawanis%20Native%20Friendship%20Centre%20Society
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Mannawanis Native Friendship Center Society
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Mannawanis Native Friendship Centre Society
1, fiche 28, Français, Mannawanis%20Native%20Friendship%20Centre%20Society
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone Mannawanis 2, fiche 28, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Mannawanis
proposition, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone Mannawanis : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 28, Français, - Mannawanis%20Native%20Friendship%20Centre%20Society
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Mannawanis Native Friendship Center Society
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2024-12-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
- Social Security and Employment Insurance
- Indigenous Sociology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Centre of Expertise
1, fiche 29, Anglais, Indigenous%20Centre%20of%20Expertise
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
To reduce barriers and improve the recruitment of Indigenous Peoples to the federal public service, the Indigenous Centre of Expertise engaged with Indigenous partners and stakeholders to learn more about how to remove barriers for Indigenous recruitment. 2, fiche 29, Anglais, - Indigenous%20Centre%20of%20Expertise
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Center of Expertise
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Sociologie des Autochtones
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Centre d'expertise autochtone
1, fiche 29, Français, Centre%20d%27expertise%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Pour réduire les obstacles et améliorer le recrutement des Autochtones à la fonction publique fédérale, le Centre d’expertise autochtone a collaboré avec des partenaires et des intervenants autochtones afin d’en savoir plus sur la façon d’éliminer les obstacles au recrutement des Autochtones. 2, fiche 29, Français, - Centre%20d%27expertise%20autochtone
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2024-12-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Indspire Awards
1, fiche 30, Anglais, Indspire%20Awards
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- National Aboriginal Achievement Awards 2, fiche 30, Anglais, National%20Aboriginal%20Achievement%20Awards
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Indspire Awards represents the highest honour the Indigenous community bestows upon its own people. After 31 years, the Indspire Awards have honoured over 400 First Nations, Inuit, and Métis individuals who demonstrate outstanding achievement across Turtle Island and beyond. 3, fiche 30, Anglais, - Indspire%20Awards
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Prix Indspire
1, fiche 30, Français, Prix%20Indspire
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Prix nationaux d'excellence décernés aux Autochtones 2, fiche 30, Français, Prix%20nationaux%20d%27excellence%20d%C3%A9cern%C3%A9s%20aux%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin pluriel
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les Prix Indspire sont la plus haute distinction que la communauté autochtone décerne à ses membres. Au cours des 31 dernières années, les Prix Indspire ont récompensé plus de 400 membres des Premières Nations, Inuits et Métis qui se sont distingués par leurs réalisations exceptionnelles sur l'île de la Tortue et au-delà. 3, fiche 30, Français, - Prix%20Indspire
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones nacionales (Canadá)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Premios Nacionales de Excelencia para Aborígenes
1, fiche 30, Espagnol, Premios%20Nacionales%20de%20Excelencia%20para%20Abor%C3%ADgenes
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- The Pas Friendship Centre Inc.
1, fiche 31, Anglais, The%20Pas%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
correct, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- The Pas Friendship Centre 1, fiche 31, Anglais, The%20Pas%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Pas Friendship Centre Inc. is committed to providing positive social and cultural programs and services while promoting Aboriginal pride and community harmony. 1, fiche 31, Anglais, - The%20Pas%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- The Pas Friendship Center Inc.
- The Pas Friendship Center
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 31, La vedette principale, Français
- The Pas Friendship Centre Inc.
1, fiche 31, Français, The%20Pas%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
correct, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- The Pas Friendship Centre 1, fiche 31, Français, The%20Pas%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
- Centre d'amitié autochtone de The Pas 2, fiche 31, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20The%20Pas
proposition, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de The Pas : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 31, Français, - The%20Pas%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- The Pas Friendship Center Inc.
- The Pas Friendship Center
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Thunder Bay Indigenous Friendship Centre
1, fiche 32, Anglais, Thunder%20Bay%20Indigenous%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- TBIFC 1, fiche 32, Anglais, TBIFC
correct, Ontario
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Thunder Bay Indian Friendship Centre 1, fiche 32, Anglais, Thunder%20Bay%20Indian%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Rooted in culture, the Thunder Bay Indigenous Friendship Centre strengthens the lives of Indigenous people by providing holistic supports, services and advocacy. 1, fiche 32, Anglais, - Thunder%20Bay%20Indigenous%20Friendship%20Centre
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Thunder Bay Indigenous Friendship Center
- Thunder Bay Indian Friendship Center
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Thunder Bay Indigenous Friendship Centre
1, fiche 32, Français, Thunder%20Bay%20Indigenous%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
- TBIFC 1, fiche 32, Français, TBIFC
correct, Ontario
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Thunder Bay Indian Friendship Centre 1, fiche 32, Français, Thunder%20Bay%20Indian%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Centre d'amitié autochtone de Thunder Bay 2, fiche 32, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Thunder%20Bay
proposition, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Thunder Bay : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 32, Français, - Thunder%20Bay%20Indigenous%20Friendship%20Centre
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Thunder Bay Indigenous Friendship Center
- Thunder Bay Indian Friendship Center
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Red Lake Indian Friendship Centre
1, fiche 33, Anglais, Red%20Lake%20Indian%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Mission Statement. To ensure that a community directed organization is working to improve the quality of life for Red Lake’s First Peoples and their descendants by promoting traditional values such as unity, sharing, respect, honesty, caring and spirituality through social, recreational and cultural activities. 1, fiche 33, Anglais, - Red%20Lake%20Indian%20Friendship%20Centre
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Red Lake Indian Friendship Center
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Red Lake Indian Friendship Centre
1, fiche 33, Français, Red%20Lake%20Indian%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Red Lake 2, fiche 33, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Red%20Lake
proposition, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Red Lake : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 33, Français, - Red%20Lake%20Indian%20Friendship%20Centre
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Red Lake Indian Friendship Center
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Yorkton Indigenous Friendship Centre
1, fiche 34, Anglais, Yorkton%20Indigenous%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Nestled in the heart of the Canadian prairies, Yorkton stands as a testament to resilience and community strength. The Yorkton Indigenous Friendship Centre, an integral part of this vibrant city, mirrors the commitment to improving the quality of life for Indigenous people in the region. Established within the framework of the North West Friendship Centre's mission, the Yorkton Indigenous Friendship Centre serves as a vital hub for addressing the unique needs of First Nations and Métis individuals in an urban context. 1, fiche 34, Anglais, - Yorkton%20Indigenous%20Friendship%20Centre
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Yorkton Indigenous Friendship Center
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Yorkton Indigenous Friendship Centre
1, fiche 34, Français, Yorkton%20Indigenous%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Yorkton 2, fiche 34, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Yorkton
proposition, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Yorkton : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 34, Français, - Yorkton%20Indigenous%20Friendship%20Centre
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Yorkton Indigenous Friendship Center
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Victoria Native Friendship Centre
1, fiche 35, Anglais, Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- VNFC 1, fiche 35, Anglais, VNFC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The VNFC is a non-profit Indigenous-led organization located on Southern Vancouver Island, British Columbia, on the traditional lands of the Lekwungen speaking People of the Songhees and Esquimalt Nations. 1, fiche 35, Anglais, - Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Native Friendship Center
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Victoria Native Friendship Centre
1, fiche 35, Français, Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les abréviations, Français
- VNFC 1, fiche 35, Français, VNFC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Victoria 2, fiche 35, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Victoria
proposition, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Victoria : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 35, Français, - Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Native Friendship Center
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2024-11-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Sociology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Ne-Chee Friendship Centre
1, fiche 36, Anglais, Ne%2DChee%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The aim of the centre is best described as a bridge to help Indigenous people [narrow] the gap from rural to urban living. 1, fiche 36, Anglais, - Ne%2DChee%20Friendship%20Centre
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Ne-Chee Friendship Center
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des Autochtones
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Ne-Chee Friendship Centre
1, fiche 36, Français, Ne%2DChee%20Friendship%20Centre
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone Ne-Chee 2, fiche 36, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Ne%2DChee
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone Ne-Chee : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 36, Français, - Ne%2DChee%20Friendship%20Centre
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Ne-Chee Friendship Center
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Saskatoon Indian and Métis Friendship Centre
1, fiche 37, Anglais, Saskatoon%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- SIMFC 1, fiche 37, Anglais, SIMFC
correct, Saskatchewan
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Saskatoon Indian and Métis Friendship Centre (SIMFC) is a non-political, autonomous, and a non-profit organization that was incorporated in 1968. ... The SIMFC supports First Nations, Métis and Inuit cultural distinctiveness by providing community development services that holistically support all ages. 1, fiche 37, Anglais, - Saskatoon%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Saskatoon Indian and Métis Friendship Center
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Saskatoon Indian and Métis Friendship Centre
1, fiche 37, Français, Saskatoon%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 37, Les abréviations, Français
- SIMFC 1, fiche 37, Français, SIMFC
correct, Saskatchewan
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone et métis de Saskatoon 2, fiche 37, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20et%20m%C3%A9tis%20de%20Saskatoon
proposition, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone et métis de Saskatoon : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 37, Français, - Saskatoon%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Saskatoon Indian and Métis Friendship Center
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Val-d'Or Native Friendship Centre
1, fiche 38, Anglais, Val%2Dd%27Or%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Québec
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Val d'Or Native Friendship Center
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone de Val-d'Or
1, fiche 38, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Val%2Dd%27Or
correct, nom masculin, Québec
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’amitié autochtone de Val-d’Or est un carrefour de services urbain, un milieu de vie et un ancrage culturel pour les Premiers Peuples; voué au mieux-être, à la justice et à l'inclusion sociale, il favorise la cohabitation harmonieuse dans son milieu. 1, fiche 38, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Val%2Dd%27Or
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Prince George Native Friendship Centre
1, fiche 39, Anglais, Prince%20George%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- PGNFC 1, fiche 39, Anglais, PGNFC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Prince George Native Friendship Centre is a non-profit, non-sectarian organization dedicated to servicing the needs of Aboriginal people residing in the urban area and improving the quality of life in the community as a whole. Fundamental to this is recognizing the inherent worth of all peoples regardless of race, creed, sexual orientation, or culture and to promote this view in the community at large. 1, fiche 39, Anglais, - Prince%20George%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Prince George Native Friendship Center
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Prince George Native Friendship Centre
1, fiche 39, Français, Prince%20George%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Français
- PGNFC 1, fiche 39, Français, PGNFC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Prince George 2, fiche 39, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Prince%20George
proposition, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Prince George : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 39, Français, - Prince%20George%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Prince George Native Friendship Center
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Prince Albert Indian and Métis Friendship Centre
1, fiche 40, Anglais, Prince%20Albert%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The mission of the Prince Albert Indian and Métis Friendship Centre is to improve the quality of life for Indigenous people in the city of Prince Albert. 1, fiche 40, Anglais, - Prince%20Albert%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Prince Albert Indian and Métis Friendship Center
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Prince Albert Indian and Métis Friendship Centre
1, fiche 40, Français, Prince%20Albert%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone et métis de Prince Albert 2, fiche 40, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20et%20m%C3%A9tis%20de%20Prince%20Albert
proposition, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone et métis de Prince Albert : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 40, Français, - Prince%20Albert%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20Friendship%20Centre
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Prince Albert Indian and Métis Friendship Center
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Riverton and District Friendship Centre
1, fiche 41, Anglais, Riverton%20and%20District%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- RDFC 1, fiche 41, Anglais, RDFC
correct, Manitoba
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Riverton and District Friendship Centre (RDFC) is a non-profit Indigenous community organization that provides programs and services to Riverton and the surrounding communities. Essentially, the motto of RDFC is "Connecting People, Connecting Cultures," which guides everyday programming and principles within the Centre to promote community unity and inclusion. 1, fiche 41, Anglais, - Riverton%20and%20District%20Friendship%20Centre
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Riverton and District Friendship Center
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Riverton and District Friendship Centre
1, fiche 41, Français, Riverton%20and%20District%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 41, Les abréviations, Français
- RDFC 1, fiche 41, Français, RDFC
correct, Manitoba
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone du district de Riverton 2, fiche 41, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20du%20district%20de%20Riverton
proposition, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone du district de Riverton : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 41, Français, - Riverton%20and%20District%20Friendship%20Centre
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Riverton and District Friendship Center
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2024-11-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Sociology
- Indigenous Peoples
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- pretendian
1, fiche 42, Anglais, pretendian
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- pretindian 2, fiche 42, Anglais, pretindian
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The term "pretendian" is used to describe someone who claims to be Indigenous, but isn't. 3, fiche 42, Anglais, - pretendian
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
A pretendian might claim their great-great-great-grandmother was a Cherokee princess. They might broadly say they're Indigenous ... but are unable to be more specific as to how. They could also have a tenuous and very distant link to an Indigenous relative, or have no ancestry at all. 3, fiche 42, Anglais, - pretendian
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Sociologie
- Peuples Autochtones
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pseudo-Autochtone
1, fiche 42, Français, pseudo%2DAutochtone
correct, nom masculin et féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- usurpateur d'identité autochtone 1, fiche 42, Français, usurpateur%20d%27identit%C3%A9%20autochtone
correct, nom masculin
- usurpatrice d'identité autochtone 2, fiche 42, Français, usurpatrice%20d%27identit%C3%A9%20autochtone
correct, nom féminin
- soi-disant Autochtone 1, fiche 42, Français, soi%2Ddisant%20Autochtone
correct, nom masculin et féminin
- faux Autochtone 1, fiche 42, Français, faux%20Autochtone
correct, nom masculin
- fausse Autochtone 1, fiche 42, Français, fausse%20Autochtone
correct, nom féminin
- prétendu Autochtone 1, fiche 42, Français, pr%C3%A9tendu%20Autochtone
correct, nom masculin
- prétendue Autochtone 1, fiche 42, Français, pr%C3%A9tendue%20Autochtone
correct, nom féminin
- imposteur autochtone 1, fiche 42, Français, imposteur%20autochtone
à éviter, voir observation, nom masculin
- fauxtochtone 1, fiche 42, Français, fauxtochtone
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Personne qui se prétend Autochtone dans le but d’obtenir certains avantages. 1, fiche 42, Français, - pseudo%2DAutochtone
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
pseudo-Autochtone; usurpateur d’identité autochtone; soi-disant Autochtone; faux Autochtone; fausse Autochtone; prétendu Autochtone; prétendue Autochtone : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 2, fiche 42, Français, - pseudo%2DAutochtone
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
imposteur autochtone : Il faut éviter d’utiliser le terme «imposteur autochtone», puisqu'il désigne plutôt une personne autochtone qui usurpe l'identité de quelqu'un d’autre. 1, fiche 42, Français, - pseudo%2DAutochtone
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
fauxtochtone : Le terme «fauxtochtone» est à éviter en raison de son manque de clarté à l’oral et de son problème de féminisation. 2, fiche 42, Français, - pseudo%2DAutochtone
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
- Indigenous Sociology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Centre for Indigenous Health Research and Education
1, fiche 43, Anglais, Centre%20for%20Indigenous%20Health%20Research%20and%20Education
correct, Ontario
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- CIHRE 1, fiche 43, Anglais, CIHRE
correct, Ontario
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Established in 2022, the Centre for Indigenous Health Research and Education (CIHRE) is focused on improving Indigenous health education, research and capacity development to better serve and ensure quality care for First Nations, Inuit and Métis communities within the Faculty of Medicine's geographic service area. 1, fiche 43, Anglais, - Centre%20for%20Indigenous%20Health%20Research%20and%20Education
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Center for Indigenous Health Research and Education
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
- Sociologie des Autochtones
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Centre de recherche et d'éducation en santé autochtone
1, fiche 43, Français, Centre%20de%20recherche%20et%20d%27%C3%A9ducation%20en%20sant%C3%A9%20autochtone
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 43, Les abréviations, Français
- CRESA 1, fiche 43, Français, CRESA
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Créé en 2022, le Centre de recherche et d’éducation en santé autochtone(CRESA) a pour mission d’améliorer l'éducation, la recherche et le développement des capacités en matière de santé autochtone afin de mieux servir les communautés inuites, métisses, et des Premières Nations et de leur assurer des soins de qualité dans le cadre des services offerts au sein de la zone géographique de la Faculté de médecine. 1, fiche 43, Français, - Centre%20de%20recherche%20et%20d%27%C3%A9ducation%20en%20sant%C3%A9%20autochtone
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine
- Indigenous Sociology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- National Collaborating Centre for Indigenous Health
1, fiche 44, Anglais, National%20Collaborating%20Centre%20for%20Indigenous%20Health
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- NCCIH 1, fiche 44, Anglais, NCCIH
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The National Collaborating Centre for Indigenous Health (NCCIH) is a national Indigenous organization established in 2005 by the Government of Canada and funded through the Public Health Agency of Canada (PHAC) to support First Nations, Inuit, and Métis public health renewal and health equity through knowledge translation and exchange. 1, fiche 44, Anglais, - National%20Collaborating%20Centre%20for%20Indigenous%20Health
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- National Collaborating Center for Indigenous Health
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médecine générale
- Sociologie des Autochtones
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Centre de collaboration nationale de la santé autochtone
1, fiche 44, Français, Centre%20de%20collaboration%20nationale%20de%20la%20sant%C3%A9%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- CCNSA 1, fiche 44, Français, CCNSA
correct, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de collaboration nationale de la santé autochtone(CCNSA) est une organisation autochtone nationale établie en 2005 par le gouvernement du Canada et financée par l'Agence de la santé publique du Canada(ASPC), dont la mission est d’aider à améliorer la santé publique et à assurer l'équité en santé pour les Premières Nations, les Inuits et les Métis, par l'application et le partage des connaissances. 1, fiche 44, Français, - Centre%20de%20collaboration%20nationale%20de%20la%20sant%C3%A9%20autochtone
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Penal Administration
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Indigenous halfway house
1, fiche 45, Anglais, Indigenous%20halfway%20house
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal halfway house 2, fiche 45, Anglais, Aboriginal%20halfway%20house
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
An Indigenous halfway house aligns with the Truth and Reconciliation Commission Calls to Action which seek to return power and rights of the Indigenous community to utilize Indigenous practices of conviction, rehabilitation, and reintegration. 3, fiche 45, Anglais, - Indigenous%20halfway%20house
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 45, La vedette principale, Français
- maison de transition pour Autochtones
1, fiche 45, Français, maison%20de%20transition%20pour%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Il devrait y avoir une maison de transition pour Autochtones, qui serait semblable au Pavillon de ressourcement, parce que, dans certaines maisons de transition, des obstacles viennent nuire à la pratique de la spiritualité autochtone. 2, fiche 45, Français, - maison%20de%20transition%20pour%20Autochtones
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Sociology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Montreal Indigenous Community NETWORK
1, fiche 46, Anglais, Montreal%20Indigenous%20Community%20NETWORK
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- NETWORK 1, fiche 46, Anglais, NETWORK
correct
- Montreal Urban Aboriginal Community Strategy Network 1, fiche 46, Anglais, Montreal%20Urban%20Aboriginal%20Community%20Strategy%20Network
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Indigenous Community NETWORK envisions an urban setting where the well-being and growth of First Nations, Inuit and Métis communities throughout Tiohtià:ke/Montreal are led by Indigenous communities. 1, fiche 46, Anglais, - Montreal%20Indigenous%20Community%20NETWORK
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des Autochtones
Fiche 46, La vedette principale, Français
- RÉSEAU de la communauté autochtone à Montréal
1, fiche 46, Français, R%C3%89SEAU%20de%20la%20communaut%C3%A9%20autochtone%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- RÉSEAU 1, fiche 46, Français, R%C3%89SEAU
correct, nom masculin
- RÉSEAU stratégique de la communauté autochtone urbaine de Montréal 1, fiche 46, Français, R%C3%89SEAU%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20communaut%C3%A9%20autochtone%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le RÉSEAU de la communauté autochtone à Montréal prône un environnement urbain où le bien-être et la croissance des communautés des Premières Nations, des Inuit et des Métis à Tiohtià : ke/Montréal sont pilotés par les communautés autochtones elles-mêmes. 1, fiche 46, Français, - R%C3%89SEAU%20de%20la%20communaut%C3%A9%20autochtone%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Newo Yotina Friendship Centre
1, fiche 47, Anglais, Newo%20Yotina%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- NYFC 1, fiche 47, Anglais, NYFC
correct, Saskatchewan
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
NYFC is a proud member of the Aboriginal Friendship Centres of Saskatchewan and the National Association of Friendship Centres. Friendship Centres are Canada's most significant off-reserve Indigenous service delivery infrastructure and are the primary providers of culturally enhanced programs and services to urban Indigenous residents. 1, fiche 47, Anglais, - Newo%20Yotina%20Friendship%20Centre
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Newo Yotina Friendship Center
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Newo Yotina Friendship Centre
1, fiche 47, Français, Newo%20Yotina%20Friendship%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 47, Les abréviations, Français
- NYFC 1, fiche 47, Français, NYFC
correct, Saskatchewan
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone Newo Yotina 2, fiche 47, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Newo%20Yotina
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone Newo Yotina : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 47, Français, - Newo%20Yotina%20Friendship%20Centre
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Newo Yotina Friendship Center
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2024-10-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Human Geography
- Sociology of Human Relations
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- settler
1, fiche 48, Anglais, settler
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A person who is not Indigenous and who resides in a country or territory that was colonized in the past. 2, fiche 48, Anglais, - settler
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
This designation usually refers to countries or territories that were colonized by Europeans. 2, fiche 48, Anglais, - settler
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
A settler can also be the descendant of colonists or immigrants. 2, fiche 48, Anglais, - settler
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
In Canada, the use of this designation acknowledges the negative impact of colonialism on Indigenous Peoples. 2, fiche 48, Anglais, - settler
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Géographie humaine
- Sociologie des relations humaines
Fiche 48, La vedette principale, Français
- occupant
1, fiche 48, Français, occupant
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- occupante 1, fiche 48, Français, occupante
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Personne qui n’ est pas autochtone et qui réside dans un pays ou un territoire qui a été colonisé dans le passé. 2, fiche 48, Français, - occupant
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Cette désignation fait habituellement référence aux pays et territoires qui ont été colonisés par les Européens. 2, fiche 48, Français, - occupant
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Un occupant peut aussi être le descendant de colons ou d’immigrants. 2, fiche 48, Français, - occupant
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Au Canada, l’usage de cette désignation permet de reconnaître l’impact négatif du colonialisme sur les peuples autochtones. 2, fiche 48, Français, - occupant
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2024-10-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Tourism (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Tourism Fund
1, fiche 49, Anglais, Indigenous%20Tourism%20Fund
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- ITF 1, fiche 49, Anglais, ITF
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Tourism Fund (ITF), established as part of the 2022 budget, allocates $20 million to foster sustainable growth in Canada's Indigenous tourism industry. The ITF supports community-based tourism projects and aims to enhance global interest and awareness. This initiative is one of several resources designed to propel the development and expansion of the Indigenous tourism sector, focusing on future opportunities and resilience. 1, fiche 49, Anglais, - Indigenous%20Tourism%20Fund
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tourisme (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Fonds pour le tourisme autochtone
1, fiche 49, Français, Fonds%20pour%20le%20tourisme%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds pour le tourisme autochtone, établi dans le budget de 2022, prévoit des investissements de 20 millions de dollars pour soutenir la croissance durable de l'industrie touristique autochtone au pays. Le Fonds offre un appui à des projets touristiques à l'échelle communautaire. Il a pour objectif de mieux faire connaître le tourisme autochtone et de susciter un intérêt à son égard au-delà des frontières canadiennes. Le Fonds pour le tourisme autochtone est l'une des nombreuses ressources offertes pour stimuler le développement et l'expansion du tourisme autochtone, en mettant l'accent sur les possibilités et la résilience futures. 1, fiche 49, Français, - Fonds%20pour%20le%20tourisme%20autochtone
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2024-09-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Sociology
- Social Services and Social Work
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Centre d'amitié autochtone Capetciwotakanik
1, fiche 50, Anglais, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Capetciwotakanik
correct, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- CAAC 1, fiche 50, Anglais, CAAC
correct, Québec
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Capetciwotakanik Friendship Centre 2, fiche 50, Anglais, Capetciwotakanik%20Friendship%20Centre
proposition, voir observation
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Capetciwotakanik Friendship Centre: unofficial translation provided for information purposes only. 2, fiche 50, Anglais, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Capetciwotakanik
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Capetciwotakanik Friendship Center
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des Autochtones
- Services sociaux et travail social
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone Capetciwotakanik
1, fiche 50, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Capetciwotakanik
correct, nom masculin, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Français
- CAAC 1, fiche 50, Français, CAAC
correct, nom masculin, Québec
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’amitié autochtone Capetciwotakanik(CAAC) est un carrefour de services urbains, un milieu de vie et un ancrage culturel pour les Autochtones. Il contribue activement au développement social, communautaire, économique et culturel de leur collectivité par des stratégies innovatrices et proactives. 1, fiche 50, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Capetciwotakanik
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Sociology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Portage la Prairie Friendship Centre Inc.
1, fiche 51, Anglais, Portage%20la%20Prairie%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
correct, Manitoba
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Portage Friendship Centre 1, fiche 51, Anglais, Portage%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
- Indian and Metis Friendship Centre 1, fiche 51, Anglais, Indian%20and%20Metis%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, Manitoba
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The Portage la Prairie Friendship Centre Inc. is a non profit organization committed to becoming self-sufficient and to continuing cultural, spiritual and educational programming thereby promoting the physical, mental, emotional and spiritual well being of Urban Aboriginal people. 1, fiche 51, Anglais, - Portage%20la%20Prairie%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Portage la Prairie Friendship Center Inc.
- Portage Friendship Center
- Indian and Metis Friendship Center
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des Autochtones
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Portage la Prairie Friendship Centre Inc.
1, fiche 51, Français, Portage%20la%20Prairie%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Portage Friendship Centre 1, fiche 51, Français, Portage%20Friendship%20Centre
correct, nom masculin, Manitoba
- Indian and Metis Friendship Centre 1, fiche 51, Français, Indian%20and%20Metis%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, nom masculin, Manitoba
- Centre d'amitié autochtone de Portage la Prairie 2, fiche 51, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Portage%20la%20Prairie
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Portage la Prairie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 51, Français, - Portage%20la%20Prairie%20Friendship%20Centre%20Inc%2E
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Portage la Prairie Friendship Center Inc.
- Portage Friendship Center
- Indian and Metis Friendship Center
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Uncle Gabe's Friendship Centre
1, fiche 52, Anglais, Uncle%20Gabe%27s%20Friendship%20Centre
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Roaring Rapids Friendship Centre 2, fiche 52, Anglais, Roaring%20Rapids%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The overall goal of the Centre is to provide a base for activities which encourages cultural development, support and facilitate the development of individual learning through training, educational and recreational programs; liase with community service agencies and groups, also to encourage human resource development, thereby enriching and enhancing individual lifestyles. 3, fiche 52, Anglais, - Uncle%20Gabe%27s%20Friendship%20Centre
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Uncle Gabe's Friendship Center
- Roaring Rapids Friendship Center
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Uncle Gabe's Friendship Centre
1, fiche 52, Français, Uncle%20Gabe%27s%20Friendship%20Centre
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Roaring Rapids Friendship Centre 2, fiche 52, Français, Roaring%20Rapids%20Friendship%20Centre
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
- Centre d'amitié autochtone Uncle Gabe's 3, fiche 52, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Uncle%20Gabe%27s
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone Uncle Gabe's : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, fiche 52, Français, - Uncle%20Gabe%27s%20Friendship%20Centre
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Uncle Gabe's Friendship Center
- Roaring Rapids Friendship Center
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Skookum Jim Friendship Centre
1, fiche 53, Anglais, Skookum%20Jim%20Friendship%20Centre
correct, Yukon
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Skookum Jim Friendship Centre is a non-profit organization committed to a vision of bettering the spiritual, emotional, mental & physical well being of First Nations peoples, fostering the way of Friendship & understanding between people. 1, fiche 53, Anglais, - Skookum%20Jim%20Friendship%20Centre
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Skookum Jim Friendship Center
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Skookum Jim Friendship Centre
1, fiche 53, Français, Skookum%20Jim%20Friendship%20Centre
correct, Yukon
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone Skookum Jim 2, fiche 53, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Skookum%20Jim
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone Skookum Jim : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 53, Français, - Skookum%20Jim%20Friendship%20Centre
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Skookum Jim Friendship Center
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Arts and Culture
- Indigenous Sociology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Indigenous Cultural Centre
1, fiche 54, Anglais, Saskatchewan%20Indigenous%20Cultural%20Centre
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- SICC 1, fiche 54, Anglais, SICC
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Indian Cultural Centre 1, fiche 54, Anglais, Saskatchewan%20Indian%20Cultural%20Centre
ancienne désignation, correct
- SICC 1, fiche 54, Anglais, SICC
ancienne désignation, correct
- SICC 1, fiche 54, Anglais, SICC
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The Saskatchewan Indigenous Cultural Centre (SICC) has served First Nations people since 1972. It was the first First Nations controlled educational institution serving at the provincial level. SICC strives to maintain the cultural identity of First Nations cultures who inhabit what is now known as Saskatchewan: Plains Cree, Swampy Cree, Woodlands Cree, Dene, Saulteaux, Dakota, Nakoda and Lakota. 1, fiche 54, Anglais, - Saskatchewan%20Indigenous%20Cultural%20Centre
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Saskatchewan Indigenous Cultural Center
- Saskatchewan Indian Cultural Center
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Arts et culture autochtones
- Sociologie des Autochtones
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Indigenous Cultural Centre
1, fiche 54, Français, Saskatchewan%20Indigenous%20Cultural%20Centre
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Indian Cultural Centre 1, fiche 54, Français, Saskatchewan%20Indian%20Cultural%20Centre
ancienne désignation, correct
- Centre culturel autochtone de la Saskatchewan 2, fiche 54, Français, Centre%20culturel%20autochtone%20de%20la%20Saskatchewan
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Centre culturel autochtone de la Saskatchewan : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 54, Français, - Saskatchewan%20Indigenous%20Cultural%20Centre
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Saskatchewan Indigenous Cultural Center
- Saskatchewan Indian Cultural Center
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- N'Swakamok Native Friendship Centre
1, fiche 55, Anglais, N%27Swakamok%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Indian-Eskimo Friendship Centre 1, fiche 55, Anglais, Indian%2DEskimo%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The N'Swakamok Native Friendship Centre is a wholistic, healthy indigenous community centre which promotes culture, language and well-being in a balanced way. 1, fiche 55, Anglais, - N%27Swakamok%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- N'Swakamok Native Friendship Center
- Indian-Eskimo Friendship Center
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 55, La vedette principale, Français
- N'Swakamok Native Friendship Centre
1, fiche 55, Français, N%27Swakamok%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Indian-Eskimo Friendship Centre 1, fiche 55, Français, Indian%2DEskimo%20Friendship%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Centre d'amitié autochtone N'Swakamok 2, fiche 55, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20N%27Swakamok
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone N'Swakamok : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 55, Français, - N%27Swakamok%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- N'Swakamok Native Friendship Center
- Indian-Eskimo Friendship Center
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Timmins Native Friendship Centre
1, fiche 56, Anglais, Timmins%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- TNFC 1, fiche 56, Anglais, TNFC
correct, Ontario
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[The] vision is to provide a culturally safe environment that creates a sense of belonging for urban Indigenous people while creating unity within all communities in the Timmins basin. 1, fiche 56, Anglais, - Timmins%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Timmins Native Friendship Center
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Timmins Native Friendship Centre
1, fiche 56, Français, Timmins%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Français
- TNFC 1, fiche 56, Français, TNFC
correct, Ontario
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Timmins 2, fiche 56, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Timmins
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Timmins : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 56, Français, - Timmins%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Timmins Native Friendship Center
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Selkirk Friendship Centre
1, fiche 57, Anglais, Selkirk%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Selkirk Friendship Centre: To fulfill the needs for an association devoted to fellowship and progress amongst Aboriginal and non Aboriginal people. To encourage and promote social fellowship between Aboriginal and non-Aboriginal people; and to strive to secure equality of rights and opportunities for all people regardless of race. To promote progress in the educational, social, economic, athletic and cultural life of both the Aboriginal and non-Aboriginal people. 1, fiche 57, Anglais, - Selkirk%20Friendship%20Centre
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Selkirk Friendship Center
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Selkirk Friendship Centre
1, fiche 57, Français, Selkirk%20Friendship%20Centre
correct, Manitoba
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Selkirk 2, fiche 57, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Selkirk
proposition, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone de Selkirk : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 57, Français, - Selkirk%20Friendship%20Centre
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Selkirk Friendship Center
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Films
- Indigenous Sociology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- The Nitinaht Chronicles
1, fiche 58, Anglais, The%20Nitinaht%20Chronicles
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
This feature documentary profiles an Indigenous community coming to terms with a legacy of sexual abuse, incest and family violence. The film follows the Ditidaht First Nation over a seven-year period, after a respected elder is found guilty of sexual assault. 1, fiche 58, Anglais, - The%20Nitinaht%20Chronicles
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de films
- Sociologie des Autochtones
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Chroniques de Nitinaht
1, fiche 58, Français, Chroniques%20de%20Nitinaht
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le long métrage documentaire [...] trace le portrait sans fioriture d’une communauté autochtone luttant pour mettre un terme à un héritage douloureux d’agressions sexuelles, d’inceste et de violence familiale. 1, fiche 58, Français, - Chroniques%20de%20Nitinaht
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Odawa Native Friendship Centre
1, fiche 59, Anglais, Odawa%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Mission. To enhance the quality of life for Indigenous people in the Capital Region. To maintain a tradition of community, an ethic of self-help and development as well as to provide traditional teachings from our elders. 1, fiche 59, Anglais, - Odawa%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Odawa Native Friendship Center
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Odawa Native Friendship Centre
1, fiche 59, Français, Odawa%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Ontario
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone Odawa 2, fiche 59, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20Odawa
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone Odawa : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 59, Français, - Odawa%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Odawa Native Friendship Center
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Labrador Friendship Centre
1, fiche 60, Anglais, Labrador%20Friendship%20Centre
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The Labrador Friendship Centre will endeavour to provide the best possible services to enrich the lives of the Indigenous Peoples of Labrador through the provision and implementation of social, cultural, health, educational, employment, and developmental initiatives. 1, fiche 60, Anglais, - Labrador%20Friendship%20Centre
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Labrador Friendship Center
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Labrador Friendship Centre
1, fiche 60, Français, Labrador%20Friendship%20Centre
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone du Labrador 2, fiche 60, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20du%20Labrador
proposition, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Centre d’amitié autochtone du Labrador : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 60, Français, - Labrador%20Friendship%20Centre
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Labrador Friendship Center
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Sports (General)
- Indigenous Sociology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Indigenous sport leadership
1, fiche 61, Anglais, Indigenous%20sport%20leadership
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Supporting Indigenous sport leadership, including the Aboriginal Sport Circle, through renewed funding of $20 million over five years from Budget 2022 for Indigenous youth and sport. 2, fiche 61, Anglais, - Indigenous%20sport%20leadership
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 61, La vedette principale, Français
- leadership sportif autochtone
1, fiche 61, Français, leadership%20sportif%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- leadership sportif chez les Autochtones 2, fiche 61, Français, leadership%20sportif%20chez%20les%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Soutenir le leadership sportif autochtone, notamment le Cercle sportif autochtone, au moyen d’un financement renouvelé, de 20 millions de dollars sur cinq ans, prévus dans le budget de 2022, pour la jeunesse et le sport autochtones. 3, fiche 61, Français, - leadership%20sportif%20autochtone
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2024-08-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- North Slavey
1, fiche 62, Anglais, North%20Slavey
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Hare 2, fiche 62, Anglais, Hare
correct, nom
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
An Indigenous language of the Athapascan linguistic family. 3, fiche 62, Anglais, - North%20Slavey
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 62, La vedette principale, Français
- esclave du Nord
1, fiche 62, Français, esclave%20du%20Nord
correct, nom masculin et féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- peau-de-lièvre 1, fiche 62, Français, peau%2Dde%2Dli%C3%A8vre
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Langue autochtone de la famille linguistique athapascane. 2, fiche 62, Français, - esclave%20du%20Nord
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2024-08-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Indigenous people
1, fiche 63, Anglais, Indigenous%20people
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal people 2, fiche 63, Anglais, Aboriginal%20people
correct, voir observation
- Native people 3, fiche 63, Anglais, Native%20people
à éviter, voir observation
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A designation used to refer to individuals who identify as Indigenous. 4, fiche 63, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Aboriginal people: While the use of the adjective "Aboriginal" is embedded in legislation, usage now favours "Indigenous." 4, fiche 63, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Native people: The use of this designation by non-Indigenous people can be seen as derogatory. 4, fiche 63, Anglais, - Indigenous%20people
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- peuple autochtone
1, fiche 63, Français, peuple%20autochtone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Autochtones 2, fiche 63, Français, Autochtones
correct, voir observation, nom masculin et féminin pluriel
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
peuple autochtone : Cette désignation s’écrit habituellement avec deux minuscules initiales. 3, fiche 63, Français, - peuple%20autochtone
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut désigner le groupe composé des Premières Nations, des Inuits ou des Métis ou un ensemble des personnes qui s’identifient en tant qu’Autochtones. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 3, fiche 63, Français, - peuple%20autochtone
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- pueblo indígena
1, fiche 63, Espagnol, pueblo%20ind%C3%ADgena
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- pueblo originario 2, fiche 63, Espagnol, pueblo%20originario
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
pueblo indígena: término recomendado en Canadá para abarcar a las Primeras Naciones, los inuits y los métis. 3, fiche 63, Espagnol, - pueblo%20ind%C3%ADgena
Fiche 64 - données d’organisme interne 2024-08-14
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Fire Safety
- Indigenous Sociology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- National Indigenous Fire Safety Council
1, fiche 64, Anglais, National%20Indigenous%20Fire%20Safety%20Council
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- NIFSC 1, fiche 64, Anglais, NIFSC
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The National Indigenous Fire Safety Council is the result of a new Indigenous developed framework designed to support Indigenous communities in development of their internal capacity to support community safety and resiliency. NIFSC is Indigenous-inspired, designed and led in collaboration with regional and national Indigenous communities, organizations and leaders. 1, fiche 64, Anglais, - National%20Indigenous%20Fire%20Safety%20Council
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sécurité incendie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Conseil national autochtone de la sécurité-incendie
1, fiche 64, Français, Conseil%20national%20autochtone%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2Dincendie
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- CNASI 1, fiche 64, Français, CNASI
correct, nom masculin
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil national autochtone de la sécurité-incendie(CNASI) est le résultat d’un nouveau cadre élaboré par les Autochtones et conçu pour aider les collectivités autochtones à développer leur capacité interne à appuyer la sécurité et la résilience des collectivités. Le CNASI est inspiré, conçu et dirigé par des Autochtones en collaboration avec des collectivités, des organisations et des dirigeants autochtones régionaux et nationaux. 1, fiche 64, Français, - Conseil%20national%20autochtone%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2Dincendie
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Conseil national autochtone de la sécurité incendie
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2024-07-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Social Movements
- Human Behaviour
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- self-determined action
1, fiche 65, Anglais, self%2Ddetermined%20action
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
The initial focus of [the Indigenous Climate Leadership initiative] is the co-development of an Indigenous Climate Leadership Agenda to support self-determined action in addressing Indigenous Peoples' climate priorities, as well as the phased implementation of distinctions-based climate strategies. 2, fiche 65, Anglais, - self%2Ddetermined%20action
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- selfdetermined action
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
- Comportement humain
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- action autodéterminée
1, fiche 65, Français, action%20autod%C3%A9termin%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
L'objectif initial de [l'initiative de leadership autochtone en matière de climat] est l'élaboration conjointe d’un programme de leadership autochtone en matière de climat afin de soutenir les actions autodéterminées visant à répondre aux priorités climatiques des peuples autochtones, ainsi que la mise en œuvre progressive de stratégies climatiques fondées sur des distinctions. 2, fiche 65, Français, - action%20autod%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- action auto-déterminée
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Movimientos sociales
- Comportamiento humano
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- acción autodeterminada
1, fiche 65, Espagnol, acci%C3%B3n%20autodeterminada
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
[...] en el Plan de Reducción de Emisiones 2030 de Canadá, y el correspondiente presupuesto para 2022, se comprometieron $C29 millones para trabajar con socios indígenas con miras a impulsar el liderazgo de estas poblaciones en asuntos relacionados con el cambio climático. En este sentido, Canadá está trabajando con las Primeras Naciones de Columbia Británica a fin de identificar formas de respaldar de mejor manera sus acciones autodeterminadas al respecto. 1, fiche 65, Espagnol, - acci%C3%B3n%20autodeterminada
Fiche 66 - données d’organisme interne 2024-07-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Indigenous community
1, fiche 66, Anglais, Indigenous%20community
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal community 2, fiche 66, Anglais, Aboriginal%20community
correct
- Native community 3, fiche 66, Anglais, Native%20community
voir observation
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The Review Panel will not make any conclusions or recommendations as to: a. the validity of Aboriginal or Treaty rights asserted by an Indigenous community or Nation or the strength of such claims; b. the scope of the Crown's duty to consult an Indigenous community or Nation ... 4, fiche 66, Anglais, - Indigenous%20community
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Some Indigenous communities in Canada may choose to refer to themselves as "a Native community;" however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory. 5, fiche 66, Anglais, - Indigenous%20community
Record number: 66, Textual support number: 1 PHR
northern Indigenous community 6, fiche 66, Anglais, - Indigenous%20community
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Fiche 66, La vedette principale, Français
- communauté autochtone
1, fiche 66, Français, communaut%C3%A9%20autochtone
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La commission d’examen ne fera aucune conclusion ou recommandation : a. sur la validité des droits ancestraux et issus de traités établis par des communautés et nations autochtones ni sur la solidité de ces revendications; b. sur la portée de l'obligation légale de la Couronne de consulter une communauté ou une nation autochtone [...] 2, fiche 66, Français, - communaut%C3%A9%20autochtone
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Malgré l’apparente synonymie des termes «communauté» et «collectivité», le terme «communauté» fait référence au groupe de personnes qui partagent les mêmes intérêts, objectifs, la même culture ou la même religion. Tandis que, «collectivité» fait référence au lieu où vivent un ensemble de personnes qui peuvent être soit des communautés ou bien un ensemble de personnes qui vivent sur un territoire donné : collectivité locale, nationale ou territoriale. Toutefois, en contexte, nous verrons que ces synonymes partiels peuvent être utilisés de manière interchangeable, et ce, dépendamment de l’éclairage sur lequel l’auteur voudra insister. 3, fiche 66, Français, - communaut%C3%A9%20autochtone
Record number: 66, Textual support number: 1 PHR
communauté autochtone nordique 4, fiche 66, Français, - communaut%C3%A9%20autochtone
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- comunidad indígena
1, fiche 66, Espagnol, comunidad%20ind%C3%ADgena
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "indígena" incluye a las Primeras Naciones, a los inuits y a los métis. 2, fiche 66, Espagnol, - comunidad%20ind%C3%ADgena
Fiche 67 - données d’organisme interne 2024-07-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- National Program for Ecological Corridors
1, fiche 67, Anglais, National%20Program%20for%20Ecological%20Corridors
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The National Program for Ecological Corridors supports the conservation of ecological corridors in key areas across Canada. Parks Canada collaborates with other levels of government, partners, experts, and stakeholders to achieve the objectives of the program. This includes working with Indigenous partners to ensure that the program provides land stewardship and connection opportunities, and is informed by Indigenous knowledge. 1, fiche 67, Anglais, - National%20Program%20for%20Ecological%20Corridors
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- National Programme for Ecological Corridors
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Programme national des corridors écologiques
1, fiche 67, Français, Programme%20national%20des%20corridors%20%C3%A9cologiques
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le Programme national des corridors écologiques appuie des corridors écologiques dans des régions clés du Canada. Parcs Canada collabore avec d’autres ordres de gouvernement, des partenaires, des experts et des intervenants pour atteindre les objectifs du programme. Cela comprend la collaboration avec des partenaires autochtones pour s’assurer que le programme offre des possibilités d’intendance des terres et de connexion avec celles-ci, et qu'il est éclairé par le savoir autochtone. 1, fiche 67, Français, - Programme%20national%20des%20corridors%20%C3%A9cologiques
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2024-07-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Indigenous knowledge
1, fiche 68, Anglais, Indigenous%20knowledge
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- IK 2, fiche 68, Anglais, IK
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The term "Indigenous knowledge" is sometimes used to refer collectively to the complex knowledge systems that are based on the world views of Indigenous Peoples. Indigenous knowledge reflects the interdependence between the communities and their traditional lands, and is based on observations, lessons and skills acquired over many generations through direct experience. It is a living and dynamic process that is still evolving and is critical for community survival as well as resource management and sustainability. 3, fiche 68, Anglais, - Indigenous%20knowledge
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
The plural form, "Indigenous knowledges," is often used to show the diversity of knowledge and the distinctiveness of Indigenous Peoples. Indigenous knowledges include traditional ecological knowledge, Inuit knowledge, Métis knowledge and First Nations knowledge. 3, fiche 68, Anglais, - Indigenous%20knowledge
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Fiche 68, La vedette principale, Français
- savoir autochtone
1, fiche 68, Français, savoir%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- SA 2, fiche 68, Français, SA
correct, nom masculin
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le terme «savoir autochtone» est utilisé notamment pour désigner collectivement les systèmes de savoirs complexes fondés sur les visions du monde des peuples autochtones. Le savoir autochtone reflète l'interdépendance entre les communautés et leurs terres traditionnelles, et se fonde sur des observations, des enseignements et des compétences acquises par l'expérience directe au fil de nombreuses générations. Il s’agit d’un processus vivant et dynamique qui continue d’évoluer et qui est essentiel à la survie des communautés, à la gestion des ressources et à la durabilité. 3, fiche 68, Français, - savoir%20autochtone
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Le terme au pluriel, «savoirs autochtones», est souvent utilisé afin de refléter la diversité des savoirs et le caractère distinctif des peuples autochtones. Les savoirs autochtones comprennent le savoir écologique traditionnel, le savoir inuit, le savoir métis et le savoir des Premières Nations. 3, fiche 68, Français, - savoir%20autochtone
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les termes «savoir» et «connaissances» sont souvent utilisés de manière interchangeable pour rendre le terme anglais «knowledge». Toutefois, il existe une nuance entre les deux. Le savoir est un ensemble de connaissances, mais il comprend aussi le processus d’acquisition et de transmission de ces connaissances. 3, fiche 68, Français, - savoir%20autochtone
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- saber indígena
1, fiche 68, Espagnol, saber%20ind%C3%ADgena
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
El saber indígena es considerado por los mismos miembros de cada pueblo que proviene de su Creador y, en consecuencia, no es posible comprenderlo en profundidad si se trata en forma aislada. 1, fiche 68, Espagnol, - saber%20ind%C3%ADgena
Fiche 69 - données d’organisme interne 2024-06-07
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- South Slavey
1, fiche 69, Anglais, South%20Slavey
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Dene Zhatie 2, fiche 69, Anglais, Dene%20Zhatie
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
An Indigenous language of the Athapascan linguistic family. 3, fiche 69, Anglais, - South%20Slavey
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 69, La vedette principale, Français
- esclave du Sud
1, fiche 69, Français, esclave%20du%20Sud
correct, nom masculin et féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- déné zhatié 2, fiche 69, Français, d%C3%A9n%C3%A9%20zhati%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Langue autochtone de la famille linguistique athapascane. 3, fiche 69, Français, - esclave%20du%20Sud
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2024-05-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Public Property
- Heritage
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- federal heritage property
1, fiche 70, Anglais, federal%20heritage%20property
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Property that is a UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] World Heritage Site, national historic site, federal heritage building, heritage lighthouse, or heritage railway station on federal lands. It can include an Indigenous heritage site, a cultural landscape, an archaeological site, an engineering work or other place that has been formally recognized for its heritage value. 1, fiche 70, Anglais, - federal%20heritage%20property
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Propriétés publiques
- Patrimoine
Fiche 70, La vedette principale, Français
- bien patrimonial fédéral
1, fiche 70, Français, bien%20patrimonial%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Bien qui est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture], un lieu historique national, un édifice fédéral du patrimoine, un phare patrimonial ou une gare ferroviaire patrimoniale sur des terres fédérales. Il peut s’agir d’un site du patrimoine autochtone, d’un paysage culturel, d’un site archéologique, d’un ouvrage de génie civil ou d’un autre lieu officiellement reconnu pour sa valeur patrimoniale. 1, fiche 70, Français, - bien%20patrimonial%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Psychology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit
1, fiche 71, Anglais, Two%2DSpirit
correct, adjectif
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- 2-Spirit 1, fiche 71, Anglais, 2%2DSpirit
correct, adjectif
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Referring to an Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy. 2, fiche 71, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Indigenous views of gender are based on a person's spirit rather than on their physical being. 2, fiche 71, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Two-Spirit; 2-Spirit: These terms are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person's role in their culture based on their gender identity or sexual orientation. 3, fiche 71, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Not all Indigenous people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities identify as Two-Spirit. 2, fiche 71, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit. 3, fiche 71, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
The terms «Two-Spirit» and «2-Spirit» are represented by the abbreviations "2" or "2S" when they are part of acronyms like 2SLGBTQI+. 4, fiche 71, Anglais, - Two%2DSpirit
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Psychologie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- bispirituel
1, fiche 71, Français, bispirituel
correct, adjectif
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- aux deux esprits 2, fiche 71, Français, aux%20deux%20esprits
correct, adjectif
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n’ est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin. 3, fiche 71, Français, - bispirituel
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Les visions autochtones du genre sont fondées sur l’esprit d’une personne plutôt que sur son corps. 3, fiche 71, Français, - bispirituel
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
bispirituel; aux deux esprits : Ces termes sont utilisés pour refléter l’une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d’autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d’une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle. 4, fiche 71, Français, - bispirituel
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Les Autochtones des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres] ne s’identifient pas nécessairement comme étant des personnes bispirituelles. 3, fiche 71, Français, - bispirituel
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
Une personne qui n’ est pas d’origine autochtone ne devrait pas s’identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits. 4, fiche 71, Français, - bispirituel
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
Les termes «bispirituel» et «aux deux esprits» sont rendus par les abréviations «2» ou «2E» lorsqu’ils font partie de sigles comme 2ELGBTQI+. 5, fiche 71, Français, - bispirituel
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- bi-spirituel
- bi-spirituelle
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Psicología
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- biespiritual
1, fiche 71, Espagnol, biespiritual
correct, adjectif
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Administration
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- mandatory set-aside
1, fiche 72, Anglais, mandatory%20set%2Daside
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
A mandatory set-aside is used for procurements that are destined for an area, community or group in which Indigenous people make up at least 80% of the population and where the Indigenous population will be the recipient of the good, service or construction. 2, fiche 72, Anglais, - mandatory%20set%2Daside
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- mandatory set aside
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Marchés publics
- Administration publique
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- marché réservé obligatoire
1, fiche 72, Français, march%C3%A9%20r%C3%A9serv%C3%A9%20obligatoire
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Le marché réservé obligatoire est utilisé lorsque l'approvisionnement vise une région, une collectivité ou un groupe dont au moins 80 % de la population est autochtone, et lorsque la population autochtone sera la bénéficiaire du bien, du service ou de la construction visée. 2, fiche 72, Français, - march%C3%A9%20r%C3%A9serv%C3%A9%20obligatoire
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2024-04-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Justice Strategy
1, fiche 73, Anglais, Indigenous%20Justice%20Strategy
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
In consultation and cooperation with First Nations, Inuit and Métis, Justice Canada is developing an Indigenous Justice Strategy to address systemic discrimination and the over-representation of Indigenous people in the justice system. Given the shared responsibility for Canada's justice system, this work is also being done in close collaboration with provinces and territories. 2, fiche 73, Anglais, - Indigenous%20Justice%20Strategy
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Stratégie en matière de justice autochtone
1, fiche 73, Français, Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
En consultation et en collaboration avec les Premières Nations, les Inuits et les Métis, le ministère de la Justice du Canada élabore une Stratégie en matière de justice autochtone pour lutter contre la discrimination systémique et la surreprésentation des Autochtones dans le système de justice. Comme le système de justice est une responsabilité partagée, les provinces et territoires collaborent aussi étroitement à ce projet. 2, fiche 73, Français, - Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20autochtone
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2024-04-10
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Regional Dialects and Expressions
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- papoose
1, fiche 74, Anglais, papoose
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous baby. 2, fiche 74, Anglais, - papoose
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The designation "papoose" is borrowed from the Algonquin language. 2, fiche 74, Anglais, - papoose
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Régionalismes et usages particuliers
- Arts et culture autochtones
Fiche 74, La vedette principale, Français
- papoose
1, fiche 74, Français, papoose
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Bébé autochtone. 2, fiche 74, Français, - papoose
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La désignation «papoose» est un emprunt de l’algonquin. 2, fiche 74, Français, - papoose
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Knowledge Keeper
1, fiche 75, Anglais, Knowledge%20Keeper
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Traditional Knowledge Keeper 1, fiche 75, Anglais, Traditional%20Knowledge%20Keeper
correct, Canada
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
In Canada, a respected member of an Indigenous community who possesses and cares for traditional teachings and knowledge in one or several areas. 1, fiche 75, Anglais, - Knowledge%20Keeper
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
There are many kinds of Knowledge Keepers, ranging from Indigenous language speakers to song carriers and dancers, for example. Knowledge Keepers can also help Elders in carrying out teachings and ceremonies. A Knowledge Keeper's role and responsibilities vary from one community to another. 1, fiche 75, Anglais, - Knowledge%20Keeper
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
The designations "Knowledge Keeper" and "Traditional Knowledge Keeper" are capitalized as a sign of respect. 1, fiche 75, Anglais, - Knowledge%20Keeper
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- gardien du savoir
1, fiche 75, Français, gardien%20du%20savoir
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- gardienne du savoir 1, fiche 75, Français, gardienne%20du%20savoir
correct, nom féminin, Canada
- gardien des savoirs 2, fiche 75, Français, gardien%20des%20savoirs
correct, nom masculin, Canada
- gardienne des savoirs 1, fiche 75, Français, gardienne%20des%20savoirs
correct, nom féminin, Canada
- gardien du savoir traditionnel 1, fiche 75, Français, gardien%20du%20savoir%20traditionnel
correct, nom masculin, Canada
- gardienne du savoir traditionnel 1, fiche 75, Français, gardienne%20du%20savoir%20traditionnel
correct, nom féminin, Canada
- gardien des savoirs traditionnels 2, fiche 75, Français, gardien%20des%20savoirs%20traditionnels
correct, nom masculin, Canada
- gardienne des savoirs traditionnels 1, fiche 75, Français, gardienne%20des%20savoirs%20traditionnels
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, membre respecté d’une communauté autochtone qui possède des enseignements et des connaissances traditionnels dans un ou plusieurs domaines et qui en prend soin. 1, fiche 75, Français, - gardien%20du%20savoir
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Il existe de nombreux types de gardiens du savoir. Il peut s’agir, par exemple, de locuteurs de langues autochtones, de porteurs de chants ou de danseurs. Les gardiens du savoir peuvent également aider les Aînés à donner des enseignements et à célébrer des cérémonies. Le rôle et les responsabilités des gardiens du savoir varient d’une communauté à l’autre. 1, fiche 75, Français, - gardien%20du%20savoir
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Elder
1, fiche 76, Anglais, Elder
correct, nom, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
In Canada, a respected member of an Indigenous community recognized by their community for their spirituality, as well as the wisdom and knowledge they have acquired during their life. 2, fiche 76, Anglais, - Elder
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
An Elder plays key roles in their community such as that of a teacher, role model, counsellor and healer. They can lead ceremonies and transmit cultural and spiritual knowledge and practices. An Elder's roles and responsibilities vary from one community to another. 2, fiche 76, Anglais, - Elder
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In some Indigenous communities, Elders are seen as Knowledge Keepers. 2, fiche 76, Anglais, - Elder
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
There is no specific age at which someone can become an Elder. 2, fiche 76, Anglais, - Elder
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
The designation "Elder" is capitalized as a sign of respect. 2, fiche 76, Anglais, - Elder
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Aîné
1, fiche 76, Français, A%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Aînée 2, fiche 76, Français, A%C3%AEn%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, membre respecté d’une communauté autochtone qui est reconnu par sa communauté pour sa spiritualité, ainsi que pour la sagesse et les connaissances qu'il a acquises au cours de sa vie. 2, fiche 76, Français, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Les Aînés jouent des rôles clés au sein de leurs communautés, par exemple en tant qu’enseignants, modèles, conseillers et guérisseurs. Ils peuvent diriger des cérémonies et transmettre des connaissances et des pratiques culturelles et spirituelles. Les rôles et les responsabilités des Aînés varient d’une communauté à l’autre. 2, fiche 76, Français, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Dans certaines communautés autochtones, les Aînés sont considérés comme des gardiens du savoir. 2, fiche 76, Français, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Nul besoin d’avoir un âge précis pour devenir un Aîné ou une Aînée. 2, fiche 76, Français, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
Les désignations «Aîné» et «Aînée» s’écrivent avec une majuscule en signe de respect. 2, fiche 76, Français, - A%C3%AEn%C3%A9
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- anciano indígena
1, fiche 76, Espagnol, anciano%20ind%C3%ADgena
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- anciano 1, fiche 76, Espagnol, anciano
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Son competencias del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI) [...] promover el fortalecimiento de las autoridades legítimas y el respeto a los ancianos y ancianas indígenas como fuente de sabiduría y reserva moral de los pueblos y comunidades indígenas. 1, fiche 76, Espagnol, - anciano%20ind%C3%ADgena
Record number: 76, Textual support number: 1 PHR
Consejo de ancianos. 1, fiche 76, Espagnol, - anciano%20ind%C3%ADgena
Fiche 77 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Indigeneity
1, fiche 77, Anglais, Indigeneity
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Indigeneity refers to Indigenous Peoples' sense of belonging and connection to the land, as well as their unique worldviews, knowledge, practices, languages and lived experience, among other aspects. As such, the aspects that make up Indigeneity vary from one Indigenous person, community or nation to another. 1, fiche 77, Anglais, - Indigeneity
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- autochtonité
1, fiche 77, Français, autochtonit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
L'autochtonité fait référence au sentiment d’appartenance et au lien des peuples autochtones avec la terre, ainsi qu'à leurs visions du monde, leurs connaissances, leurs pratiques, leurs langues et leur expérience vécue, entre autres aspects. Ainsi, les aspects de l'autochtonité varient d’une personne, d’une communauté ou d’une nation autochtone à l'autre. 1, fiche 77, Français, - autochtonit%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2024-03-12
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Wolastoqiyik
1, fiche 78, Anglais, Wolastoqiyik
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Malecite 2, fiche 78, Anglais, Malecite
correct
- Maliseet 1, fiche 78, Anglais, Maliseet
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous language of the Eastern Algonquian language family. 3, fiche 78, Anglais, - Wolastoqiyik
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 78, La vedette principale, Français
- wolastoq
1, fiche 78, Français, wolastoq
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- malécite 2, fiche 78, Français, mal%C3%A9cite
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Langue autochtone appartenant à la famille linguistique algonquienne de l'Est. 3, fiche 78, Français, - wolastoq
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
- Artes y cultura indígenas
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- malecita
1, fiche 78, Espagnol, malecita
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
En la actualidad, se siguen hablando nueve idiomas indígenas en Quebec: el Inuktitut (de la familia esquimo-aleutiano), el mohawk (familia iroquesa), el abenakis del oeste, el algonquino, el atikamek, el cri, el micmac, el montañés y el naskapi (familia algonquina). [...] Las últimas personas que hablaban todavía el hurón (wendat) murieron a comienzos del siglo XX y el malecita ya no se habla en Quebec. 1, fiche 78, Espagnol, - malecita
Fiche 79 - données d’organisme interne 2024-03-04
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- moccasin
1, fiche 79, Anglais, moccasin
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A shoe, made of deerskin or other soft leather, consisting of a sole ... and sides made of one piece of leather, stitched together at the top ... 2, fiche 79, Anglais, - moccasin
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
- Arts et culture autochtones
Fiche 79, La vedette principale, Français
- mocassin
1, fiche 79, Français, mocassin
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Les mocassins sont un type de chaussures faites de peaux d’animaux. Ils sont traditionnellement fabriqués et portés par différents peuples autochtones du Canada. Pendant l'ère de la traite des fourrures, les Européens adoptent ces chaussures de marche confortables et sans talon pour garder leurs pieds au sec et au chaud. Les mocassins sont encore utilisés aujourd’hui comme chaussures d’extérieur pratiques et sont un objet d’artisanat autochtone. 2, fiche 79, Français, - mocassin
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Centre d'amitié autochtone de Sept-Îles
1, fiche 80, Anglais, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Sept%2D%C3%8Eles
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- CAASI 1, fiche 80, Anglais, CAASI
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The Centre d'amitié autochtone de Sept-Îles (CAASI) is a community organization that offers a continuum of culturally relevant and safe services to improve the quality of life of Indigenous people living in or passing through Sept-Îles. The CAASI also promotes Indigenous culture and brings peoples together. 1, fiche 80, Anglais, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Sept%2D%C3%8Eles
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone de Sept-Îles
1, fiche 80, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Sept%2D%C3%8Eles
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
- CAASI 1, fiche 80, Français, CAASI
correct, nom masculin
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La mission du Centre d’amitié autochtone de Sept-Îles(CAASI) est d’offrir un continuum de services culturellement pertinent et sécurisant afin d’améliorer la qualité de vie des Autochtones vivant ou transitant par la ville de Sept-Îles. De plus, le CAASI vise à promouvoir la culture et favoriser le rapprochement entre les peuples. 1, fiche 80, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Sept%2D%C3%8Eles
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Native Montréal
1, fiche 81, Anglais, Native%20Montr%C3%A9al
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Native Montréal seeks to contribute to the holistic health, cultural strength and success of Aboriginal individuals, families and community in Montréal. 1, fiche 81, Anglais, - Native%20Montr%C3%A9al
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Montréal Autochtone
1, fiche 81, Français, Montr%C3%A9al%20Autochtone
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Montréal Autochtone a pour mission de contribuer à la santé holistique, la force culturelle et le succès de familles autochtones, d’individus et de la communauté autochtone à Montréal. 1, fiche 81, Français, - Montr%C3%A9al%20Autochtone
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Centre multi-services Mamuk
1, fiche 82, Anglais, Centre%20multi%2Dservices%20Mamuk
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Centre multi-services Mamuk
1, fiche 82, Français, Centre%20multi%2Dservices%20Mamuk
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Créé en 2018, le nouveau Centre multi-services Mamuk, géré par la Maison communautaire Missinak, est animé par la mission commune des Centres d’amitié, soit d’offrir des services à la population autochtone urbaine et de promouvoir la culture et le rapprochement entre les peuples. 1, fiche 82, Français, - Centre%20multi%2Dservices%20Mamuk
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Centre d'amitié autochtone de La Tuque
1, fiche 83, Anglais, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20La%20Tuque
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The Centre d'amitié autochtone de La Tuque is an urban service hub, a gathering place and a cultural anchoring space for Indigenous people. It actively contributes to Indigenous social, community, economic and cultural development through innovative and proactive strategies. Over the years, the Friendship Centre has become an incubator of major initiatives and numerous partnerships to meet the varied needs of urban Indigenous people, specifically in La Tuque and, since 2013, in Trois-Rivières. 1, fiche 83, Anglais, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20La%20Tuque
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone de La Tuque
1, fiche 83, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20La%20Tuque
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’amitié autochtone de La Tuque est un carrefour de services urbains, un milieu de vie et un ancrage culturel pour les Autochtones. Il contribue activement au développement social, communautaire, économique et culturel de la collectivité par des stratégies innovatrices et proactives. Il est devenu, au fil des années, un incubateur d’importantes initiatives et de nombreux partenariats dans le but de répondre aux divers besoins des Autochtones qui se retrouvent en ville, particulièrement à La Tuque et depuis 2013, dans la ville de Trois-Rivières. 1, fiche 83, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20La%20Tuque
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Centre d'amitié autochtone de Lanaudière
1, fiche 84, Anglais, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Lanaudi%C3%A8re
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- CAAL 1, fiche 84, Anglais, CAAL
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The Centre d'amitié autochtone de Lanaudière (CAAL) works to improve Indigenous living conditions by offering many support services, guidance and information through programs catered to Indigenous families living in or passing through the Lanaudière region. 1, fiche 84, Anglais, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Lanaudi%C3%A8re
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone de Lanaudière
1, fiche 84, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Lanaudi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- CAAL 1, fiche 84, Français, CAAL
correct, nom masculin
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’amitié autochtone de Lanaudière vise à améliorer la condition de vie des Autochtones en offrant plusieurs services de soutien, d’accompagnement, d’information à travers des programmes spécialement conçus pour les familles autochtones vivant, ou de passage, dans la région de Lanaudière. 1, fiche 84, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Lanaudi%C3%A8re
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Chibougamau Eenou Friendship Centre
1, fiche 85, Anglais, Chibougamau%20Eenou%20Friendship%20Centre
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- CEFC 1, fiche 85, Anglais, CEFC
correct
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
To improve its members' quality of life, the CEFC [Chibougamau Eenou Friendship Centre] offers a range of quality services to Indigenous people living in or passing through Chibougamau. It does this by providing a culturally relevant and safe environment, by promoting an intercultural setting that highlights Indigenous culture and traditions to create and maintain connections with the greater public and by supporting Indigenous citizen participation in the city. 1, fiche 85, Anglais, - Chibougamau%20Eenou%20Friendship%20Centre
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Chibougamau Eenou Friendship Center
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié Eenou de Chibougamau
1, fiche 85, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20Eenou%20de%20Chibougamau
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
- CAEC 1, fiche 85, Français, CAEC
correct, nom masculin
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La mission du CAEC [Centre d’amitié Eenou de Chibougamau] est l'amélioration de la qualité de vie de ses membres par une offre de services de qualité à la population autochtone qui réside ou qui est de passage à Chibougamau en offrant un milieu culturellement pertinent et sécurisant; en faisant la promotion d’un milieu interculturel qui met en valeur la culture et les traditions des Autochtones afin de créer et maintenir des ponts avec la population; en soutenant la participation citoyenne autochtone dans la ville. 1, fiche 85, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20Eenou%20de%20Chibougamau
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Maniwaki Native Friendship Centre
1, fiche 86, Anglais, Maniwaki%20Native%20Friendship%20Centre
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The Maniwaki Native Friendship Centre improves urban Indigenous quality of life through support services, advocacy, information and referrals to programs and services catered to Indigenous families living in or passing through Maniwaki. 1, fiche 86, Anglais, - Maniwaki%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Maniwaki Native Friendship Center
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone de Maniwaki
1, fiche 86, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Maniwaki
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’amitié autochtone de Maniwaki œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des Autochtones vivant en milieu urbain en proposant des services de soutien, de représentation d’intérêts, d’informations et des conseils sur des programmes et des services développés pour les familles autochtones qui résident de façon permanente ou temporaire dans la région de Maniwaki. 1, fiche 86, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Maniwaki
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Trois-Rivières Native Friendship Center
1, fiche 87, Anglais, Trois%2DRivi%C3%A8res%20Native%20Friendship%20Center
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Trois-Rivières Native Friendship Centre
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Centre d'amitié autochtone de Trois-Rivières
1, fiche 87, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’amitié autochtone de Trois-Rivières consiste à améliorer la qualité de vie des Autochtones habitant notre ville. Nous tenons à favoriser le maintien de la culture et des valeurs autochtones dans notre communauté, tout en bâtissant et en tentant d’améliorer les liens entre Autochtones et Allochtones. Finalement, nous voulons être un milieu de vie pour les Autochtones. 1, fiche 87, Français, - Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Trois%2DRivi%C3%A8res
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2024-01-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Drugs and Drug Addiction
- Indigenous Peoples
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- A.A. for the Native North American
1, fiche 88, Anglais, A%2EA%2E%20for%20the%20Native%20North%20American
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
In this pamphlet, men and women, all Native people, share how they gave up drinking. They have found it possible to be A.A. [Alcoholic Anonymous] members and still be proud of their rich Native heritage and spiritual teaching. 1, fiche 88, Anglais, - A%2EA%2E%20for%20the%20Native%20North%20American
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
A.A.: Alcoholics Anonymous. 2, fiche 88, Anglais, - A%2EA%2E%20for%20the%20Native%20North%20American
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Alcoholics Anonymous for the Native North American
- AA for the Native North American
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Drogues et toxicomanie
- Peuples Autochtones
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Les AA et les autochtones d'Amérique du Nord
1, fiche 88, Français, Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Dans cette brochure, des hommes et des femmes, tous des Autochtones, partagent la façon dont ils ont renoncé à l'alcool. Ils ont réussi à concilier le fait d’être membres des AA [Alcooliques Anonymes] et de quand même être fiers de leur riche héritage autochtone et de ses enseignements spirituels. 1, fiche 88, Français, - Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Les AA et les autochtones d’Amérique du Nord : Le nom «Autochtone» prend une majuscule. Par contre, la minuscule a été utilisée dans le titre de ce document. 2, fiche 88, Français, - Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
AA : Alcooliques Anonymes. 2, fiche 88, Français, - Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Les Alcooliques Anonymes et les autochtones d'Amérique du Nord
- Les A.A. et les autochtones d'Amérique du Nord
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2024-01-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Philosophy and Religion
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit person
1, fiche 89, Anglais, Two%2DSpirit%20person
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- 2-Spirit person 1, fiche 89, Anglais, 2%2DSpirit%20person
correct
- Two-Spirit 1, fiche 89, Anglais, Two%2DSpirit
à éviter, nom, péjoratif
- 2-Spirit 1, fiche 89, Anglais, 2%2DSpirit
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy. 1, fiche 89, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Two-Spirit person; 2-Spirit person: The terms "Two-Spirit person" and "2-Spirit person" are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person's role in their culture based on their gender identity or sexual orientation. 1, fiche 89, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit. 1, fiche 89, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Philosophie et religion
Fiche 89, La vedette principale, Français
- personne bispirituelle
1, fiche 89, Français, personne%20bispirituelle
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- personne aux deux esprits 1, fiche 89, Français, personne%20aux%20deux%20esprits
correct, nom féminin
- bispirituel 1, fiche 89, Français, bispirituel
à éviter, nom masculin, péjoratif
- bispirituelle 1, fiche 89, Français, bispirituelle
à éviter, nom féminin, péjoratif
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n’ est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin. 1, fiche 89, Français, - personne%20bispirituelle
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
personne bispirituelle; personne aux deux esprits : Les termes «personne bispirituelle» et «personne aux deux esprits» sont utilisés pour refléter l’une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d’autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d’une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle. 1, fiche 89, Français, - personne%20bispirituelle
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Une personne qui n’ est pas d’origine autochtone ne devrait pas s’identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits. 1, fiche 89, Français, - personne%20bispirituelle
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- personne bi-spirituelle
- bi-spirituel
- bi-spirituelle
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Filosofía y religión
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- biespiritual
1, fiche 89, Espagnol, biespiritual
correct, nom masculin et féminin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2024-01-03
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Psychology
- Indigenous Sociology
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Indigiqueer
1, fiche 90, Anglais, Indigiqueer
correct, adjectif
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Indigequeer 1, fiche 90, Anglais, Indigequeer
correct, adjectif, moins fréquent
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Referring to an Indigenous person whose gender does not align with their sex assigned at birth, or whose sexual orientation falls outside heterosexuality. 2, fiche 90, Anglais, - Indigiqueer
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Indigiqueer; Indigequeer: These terms are used by some Indigenous people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities who do not identify with the dual gender implied in the term "Two-Spirit." 2, fiche 90, Anglais, - Indigiqueer
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Psychologie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 90, La vedette principale, Français
- autochtone queer
1, fiche 90, Français, autochtone%20queer
correct, adjectif masculin et féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne autochtone dont le genre ne correspond pas au sexe assigné à la naissance ou dont l'orientation sexuelle est autre qu'hétérosexuelle. 2, fiche 90, Français, - autochtone%20queer
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
autochtone queer : Ce terme est utilisé par certaines personnes autochtones des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelle, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres] dont le genre ne correspond pas au genre double implicite dans les termes «bispirituel» ou «bispirituelle». 2, fiche 90, Français, - autochtone%20queer
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Psicología
- Sociología indígena
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- queer indígena
1, fiche 90, Espagnol, queer%20ind%C3%ADgena
correct, adjectif
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
La fotógrafa queer indígena Kali Spitzer enciende el espíritu de nuestra experiencia humana libre actual con todas las historias complejas en las que existimos, transmitidas a través del trauma infligido o recibido por nuestros antepasados. 1, fiche 90, Espagnol, - queer%20ind%C3%ADgena
Fiche 91 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- ally
1, fiche 91, Anglais, ally
correct, nom
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A person who actively seeks to learn about the challenges of a person or group of people experiencing discrimination, and who works in solidarity with them to fight against oppression. 2, fiche 91, Anglais, - ally
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Being an ally is not simply a matter of identity; it involves taking action. Allies can take action in a variety of ways. They can advocate for the rights of those who experience discrimination or help support their needs. They can also work actively from within social, political or economic structures to challenge and eliminate oppressive policies and practices. 2, fiche 91, Anglais, - ally
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Ideally, an ally recognizes and understands their own privilege, which they can use to help those they have allied with. An ally can also experience discrimination in one area of their life, even if they have certain privileges in another. For example, an Indigenous man may experience discrimination as an Indigenous person but have certain privileges as a man. An Indigenous man can therefore be an ally to women. Similarly, a gay man can be an ally to trans people. 2, fiche 91, Anglais, - ally
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 91, La vedette principale, Français
- personne alliée
1, fiche 91, Français, personne%20alli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- allié 2, fiche 91, Français, alli%C3%A9
correct, nom masculin
- alliée 2, fiche 91, Français, alli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Personne qui s’engage activement à en apprendre davantage sur les défis auxquels font face une personne ou un groupe de personnes confrontées à de la discrimination et qui travaille de façon solidaire avec celles-ci pour lutter contre toute forme d’oppression. 3, fiche 91, Français, - personne%20alli%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Être une personne alliée n’est pas simplement une question d’identité; cela implique la prise de mesures concrètes. Une personne alliée peut par exemple défendre les droits ou répondre aux besoins des personnes confrontées à de la discrimination, ou encore travailler activement au sein même des structures sociales, politiques ou économiques pour remettre en question et éliminer les politiques et les pratiques oppressives. 3, fiche 91, Français, - personne%20alli%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Idéalement, une personne alliée reconnaît et comprend le privilège dont elle bénéficie, et elle peut l'utiliser pour aider les personnes dont elle est une alliée. Une personne alliée peut aussi être confrontée à de la discrimination dans une sphère de sa vie, même si elle bénéficie de certains privilèges dans une autre sphère. Un homme autochtone peut par exemple être confronté à de la discrimination en tant que personne autochtone, mais bénéficier de certains privilèges en tant qu'homme. Ainsi, un homme autochtone peut être un allié auprès des femmes. De même, un homme gai peut être un allié auprès des personnes trans. 3, fiche 91, Français, - personne%20alli%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- aliado
1, fiche 91, Espagnol, aliado
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- aliada 1, fiche 91, Espagnol, aliada
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Persona que se ha unido y coligado con otra para alcanzar un mismo fin. 1, fiche 91, Espagnol, - aliado
Fiche 92 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Heritage
- National History
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- coureur des bois
1, fiche 92, Anglais, coureur%20des%20bois
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- coureur de bois 2, fiche 92, Anglais, coureur%20de%20bois
correct
- wood-runner 1, fiche 92, Anglais, wood%2Drunner
correct, voir observation
- bush-loper 1, fiche 92, Anglais, bush%2Dloper
correct, voir observation
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A French or Métis trapper of North America and especially of Canada. 3, fiche 92, Anglais, - coureur%20des%20bois
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
wood-runner: name given by the English on Hudson Bay. 4, fiche 92, Anglais, - coureur%20des%20bois
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
bush-loper: name given by the Anglo-Dutch of Albany (New York). 4, fiche 92, Anglais, - coureur%20des%20bois
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- wood runner
- bush loper
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Patrimoine
- Histoires nationales
Fiche 92, La vedette principale, Français
- coureur des bois
1, fiche 92, Français, coureur%20des%20bois
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- coureur de bois 2, fiche 92, Français, coureur%20de%20bois
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Aventurier qui faisait le commerce des fourrures, d’abord clandestinement et par la suite de manière légale, en territoire autochtone. 3, fiche 92, Français, - coureur%20des%20bois
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Indigenous Arts and Culture
- Paddle Sports
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- rabaska
1, fiche 93, Anglais, rabaska
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
A rabaska has rather impressive dimensions: 10 metres (33 feet) long by 1.5 metres (5 feet) wide and capable of carrying ten adults with much cargo. 2, fiche 93, Anglais, - rabaska
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- rabascaw
- rabiscaw
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Arts et culture autochtones
- Sports de pagaie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- rabaska
1, fiche 93, Français, rabaska
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Grand canot d’origine autochtone qui pouvait transporter plus d’une dizaine de personnes ainsi que de lourdes charges et qui fut notamment utilisé pour l'exploration du territoire et le commerce des fourrures. 2, fiche 93, Français, - rabaska
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- rabasca
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Social Organization
- Indigenous Sociology
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- self-indigenization
1, fiche 94, Anglais, self%2Dindigenization
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- race-shifting 1, fiche 94, Anglais, race%2Dshifting
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
The decision to suddenly identify as [an] Indigenous [person] without official recognition. 2, fiche 94, Anglais, - self%2Dindigenization
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The so-called "Eastern Metis" are instead an example of what is referred to as race-shifting or self-indigenization, a process that involves white French-descendants inventing and claiming an "Indigenous" identity, often in opposition to actual Indigenous peoples. 3, fiche 94, Anglais, - self%2Dindigenization
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- raceshifting
- race shifting
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Sociologie des Autochtones
Fiche 94, La vedette principale, Français
- auto-autochtonisation
1, fiche 94, Français, auto%2Dautochtonisation
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- transfert de race 2, fiche 94, Français, transfert%20de%20race
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Depuis une demi-génération, un mouvement d’auto-autochtonisation a pris son essor au Québec. Ce mouvement repose presque entièrement sur des références à un ou à des ancêtres présumés autochtones remontant au XVIIe siècle. Il vise à fonder une nouvelle identité autochtone, en opposition avec les pratiques de parenté et les ordres de citoyenneté autochtones qui définissent l'identité des premiers peuples contemporains. 3, fiche 94, Français, - auto%2Dautochtonisation
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- autoautochtonisation
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2023-12-05
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Hygiene and Health
- Mental health and hygiene
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Health Equity Fund
1, fiche 95, Anglais, Indigenous%20Health%20Equity%20Fund
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The government is ... working with Indigenous partners to provide additional support for Indigenous health priorities ... through the Indigenous Health Equity Fund. 1, fiche 95, Anglais, - Indigenous%20Health%20Equity%20Fund
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Hygiène et santé
- Hygiène et santé mentales
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Fonds d'équité en santé autochtone
1, fiche 95, Français, Fonds%20d%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20sant%C3%A9%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement collabore [...] avec des partenaires autochtones pour mieux soutenir les priorités des Autochtones en matière de santé [...] par l'intermédiaire du Fonds d’équité en santé autochtone. 1, fiche 95, Français, - Fonds%20d%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20sant%C3%A9%20autochtone
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2023-10-24
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Sociology of Human Relations
- Indigenous Peoples
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Building Meaningful Relationships with Indigenous Peoples
1, fiche 96, Anglais, Building%20Meaningful%20Relationships%20with%20Indigenous%20Peoples
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
This course for executives offers a learning experience centred on the principles of traditional oral teachings and Indigenous leadership. Participants will gain insights on the importance of co-development practices in supporting reconciliation and of renewed partnerships with Indigenous Peoples. 1, fiche 96, Anglais, - Building%20Meaningful%20Relationships%20with%20Indigenous%20Peoples
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
IRA172: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 96, Anglais, - Building%20Meaningful%20Relationships%20with%20Indigenous%20Peoples
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sociologie des relations humaines
- Peuples Autochtones
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Établir des relations constructives avec les peuples autochtones
1, fiche 96, Français, %C3%89tablir%20des%20relations%20constructives%20avec%20les%20peuples%20autochtones
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Ce cours destiné aux cadres propose une expérience d’apprentissage axée sur les principes des enseignements oraux traditionnels et du leadership autochtone. Les participants découvriront l'importance des pratiques d’élaboration conjointe pour soutenir la réconciliation et le renouvellement des partenariats avec les peuples autochtones. 1, fiche 96, Français, - %C3%89tablir%20des%20relations%20constructives%20avec%20les%20peuples%20autochtones
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
IRA172 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 96, Français, - %C3%89tablir%20des%20relations%20constructives%20avec%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Growth Fund
1, fiche 97, Anglais, Indigenous%20Growth%20Fund
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- IGF 2, fiche 97, Anglais, IGF
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Growth Fund (IGF) is [an] investment fund that [provides] access to the capital that Indigenous small- and medium-sized enterprises (SMEs) have long sought and lacked. 2, fiche 97, Anglais, - Indigenous%20Growth%20Fund
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Fonds de croissance autochtone
1, fiche 97, Français, Fonds%20de%20croissance%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
- FCA 2, fiche 97, Français, FCA
correct, nom masculin
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds de croissance autochtone(FCA) est un [...] fonds d’investissement [...] qui [permet] aux petites et moyennes entreprises(PME) autochtones de combler un manque de capitaux persistant. 2, fiche 97, Français, - Fonds%20de%20croissance%20autochtone
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- Fondo de Crecimiento Indígena
1, fiche 97, Espagnol, Fondo%20de%20Crecimiento%20Ind%C3%ADgena
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2023-07-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Sociology
- Indigenous Peoples
- Environment
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- traditional ecological knowledge
1, fiche 98, Anglais, traditional%20ecological%20knowledge
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- TEK 2, fiche 98, Anglais, TEK
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- traditional environmental knowledge 3, fiche 98, Anglais, traditional%20environmental%20knowledge
correct
- TEK 4, fiche 98, Anglais, TEK
correct
- TEK 4, fiche 98, Anglais, TEK
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
An accumulated body of knowledge that is rooted in the spiritual health, culture, and experiences of those who are close to the lands. 5, fiche 98, Anglais, - traditional%20ecological%20knowledge
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Traditional ecological knowledge pertains to living beings, including humans, and their relationships with one another and with their environment. Traditional ecological knowledge encompasses characteristics of both traditional knowledge and Indigenous knowledge. 3, fiche 98, Anglais, - traditional%20ecological%20knowledge
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Sociologie
- Peuples Autochtones
- Environnement
Fiche 98, La vedette principale, Français
- savoir écologique traditionnel
1, fiche 98, Français, savoir%20%C3%A9cologique%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- SET 2, fiche 98, Français, SET
correct, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Français
- savoir environnemental traditionnel 3, fiche 98, Français, savoir%20environnemental%20traditionnel
correct, nom masculin
- SET 2, fiche 98, Français, SET
correct, nom masculin
- SET 2, fiche 98, Français, SET
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le savoir écologique traditionnel porte sur les relations des êtres vivants, y compris les humains, entre eux et avec leur environnement. Le savoir écologique traditionnel englobe à la fois des caractéristiques du savoir traditionnel et du savoir autochtone. 3, fiche 98, Français, - savoir%20%C3%A9cologique%20traditionnel
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Pueblos indígenas
- Medio ambiente
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento ecológico tradicional
1, fiche 98, Espagnol, conocimiento%20ecol%C3%B3gico%20tradicional
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- community
1, fiche 99, Anglais, community
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
A group of people with common characteristics or interests. 2, fiche 99, Anglais, - community
Record number: 99, Textual support number: 1 PHR
Indigenous community, scientific community, Web-based community, web community 3, fiche 99, Anglais, - community
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 99, La vedette principale, Français
- communauté
1, fiche 99, Français, communaut%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes ayant des caractéristiques ou des intérêts communs. 2, fiche 99, Français, - communaut%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
communauté : Bien que les termes «communauté» et «collectivité» désignent tous deux un groupe de personnes, le terme «communauté» est généralement associé à une population plutôt homogène. Cette homogénéité peut refléter soit une proximité d’ordre social ou culturel, soit le partage d’intérêts communs, notamment dans un contexte professionnel. 2, fiche 99, Français, - communaut%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 1 PHR
communauté autochtone, communauté scientifique, communauté Web 3, fiche 99, Français, - communaut%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Organización social
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- comunidad
1, fiche 99, Espagnol, comunidad
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
[...] la sensación de vacío es el peor enemigo a la hora de construir una comunidad web. Los nuevos usuarios lo primero que buscan es saber la opinión de otros usuarios sobre los temas debatidos. La clave en este punto es mantener conversaciones activas a través del intercambio de ideas con los usuarios activos. 2, fiche 99, Espagnol, - comunidad
Fiche 100 - données d’organisme interne 2023-05-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Indigenous Peoples
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Community Development National Strategy
1, fiche 100, Anglais, Indigenous%20Community%20Development%20National%20Strategy
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Indigenous Community Development National Strategy is to guide Indigenous Services Canada (ISC) and Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada (CIRNAC) in building and investing in effective and sustainable Indigenous communities, government and services. 1, fiche 100, Anglais, - Indigenous%20Community%20Development%20National%20Strategy
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Peuples Autochtones
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale de développement communautaire autochtone
1, fiche 100, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20de%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie nationale de développement communautaire autochtone a pour but d’orienter les travaux de Services aux Autochtones Canada(SAC) et de Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada(RCAANC) pour créer des collectivités, un gouvernement et des services efficaces et durables et investir dans ceux-ci. 1, fiche 100, Français, - Strat%C3%A9gie%20nationale%20de%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20autochtone
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


