TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTOCHTONES JUSTICE [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gender-Based Indigenous Intersectional Impact Assessment Network
1, fiche 1, Anglais, Gender%2DBased%20Indigenous%20Intersectional%20Impact%20Assessment%20Network
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GiiiA Network 1, fiche 1, Anglais, GiiiA%20Network
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The new Gender-Based Indigenous Intersectional Impact Assessment Network (GiiiA Network) is committed to advancing knowledge and promising practices related to culturally relevant Gender-Based Analysis (GBA) Plus in Impact Assessments (IA). 1, fiche 1, Anglais, - Gender%2DBased%20Indigenous%20Intersectional%20Impact%20Assessment%20Network
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Études et analyses environnementales
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Réseau d'évaluation d'impact intersectionnelle basée sur le genre et les populations autochtones
1, fiche 1, Français, R%C3%A9seau%20d%27%C3%A9valuation%20d%27impact%20intersectionnelle%20bas%C3%A9e%20sur%20le%20genre%20et%20les%20populations%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RiiGPA 1, fiche 1, Français, RiiGPA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nouveau Réseau d’évaluation d’impact intersectionnelle basée sur le genre et les populations autochtones(RiiGPA), financé par l'Agence d’évaluation d’impact du Canada, s’est engagé à faire progresser les connaissances et les pratiques liées à l'ACS Plus [analyse comparative entre les sexes] culturellement pertinente dans les évaluations d’impact(EI), qui garantissent l'équité et la justice dans les processus de prise de décision visant à atténuer les préjudices potentiels du développement et de l'extraction des ressources. 1, fiche 1, Français, - R%C3%A9seau%20d%27%C3%A9valuation%20d%27impact%20intersectionnelle%20bas%C3%A9e%20sur%20le%20genre%20et%20les%20populations%20autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Indigenous right
1, fiche 2, Anglais, Indigenous%20right
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Indigenous Peoples' right 1, fiche 2, Anglais, Indigenous%20Peoples%27%20right
correct, nom
- right of Indigenous Peoples 1, fiche 2, Anglais, right%20of%20Indigenous%20Peoples
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a right held by Indigenous Peoples on the basis of their Indigeneity. 1, fiche 2, Anglais, - Indigenous%20right
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The term "Indigenous right" is usually used in the plural form. 1, fiche 2, Anglais, - Indigenous%20right
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous rights
- Indigenous Peoples' rights
- rights of Indigenous Peoples
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- droit autochtone
1, fiche 2, Français, droit%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- droit des peuples autochtones 1, fiche 2, Français, droit%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, droit dont sont titulaires les peuples autochtones du fait de leur autochtonité. 1, fiche 2, Français, - droit%20autochtone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme «droit autochtone» s’emploie le plus souvent au pluriel. 1, fiche 2, Français, - droit%20autochtone
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le terme «droits des peuples autochtones» est employé dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. 1, fiche 2, Français, - droit%20autochtone
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 2, Français, - droit%20autochtone
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- droits autochtones
- droits des peuples autochtones
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Peoples
1, fiche 3, Anglais, Indigenous%20Peoples
correct, nom pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Peoples 2, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Peoples
correct, nom pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A snapshot of the current situation of Aboriginal Peoples in Canada reveals the price the colonial experience continues to exact. But first, who are these Peoples? Canada contains three recognized groups of Aboriginal Peoples: the First Nations, the Inuit, and the Métis. 3, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 3, La vedette principale, Français
- peuples autochtones
1, fiche 3, Français, peuples%20autochtones
correct, nom masculin pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
De façon générale, les peuples autochtones ont donc un particularisme culturel, un sentiment d’appartenance au groupe et une antériorité d’occupation du territoire, et ont été ou sont victimes de discrimination. 2, fiche 3, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
peuples autochtones : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 3, fiche 3, Français, - peuples%20autochtones
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Social Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Fédération des femmes du Québec
1, fiche 4, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20femmes%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FFQ 2, fiche 4, Anglais, FFQ
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Organisation sociale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Fédération des femmes du Québec
1, fiche 4, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20femmes%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FFQ 2, fiche 4, Français, FFQ
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le nom de la corporation dont les règlements se trouvent ci-après est la Fédération des femmes du Québec. En abrégé, le sigle FFQ pourra être utilisé. La mission de la FFQ est, compte tenu de sa Charte, de travailler solidairement dans une perspective féministe à l'accès des femmes à l'égalité, à l'équité, à la dignité et à la justice dans tous les domaines. Ses objectifs sont de promouvoir et de défendre les intérêts et les droits des femmes, d’assumer un rôle de critique, de concertation et de pression. Elle se veut représentative de la pluralité et de la diversité du mouvement des femmes et plus particulièrement des femmes démunies économiquement ou qui subissent de multiples discriminations, entre autres minorités visibles, communautés ethniques, immigrantes, autochtones, femmes avec handicaps et lesbiennes. La FFQ est un organisme démocratique de pression politique non partisan. 3, fiche 4, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20femmes%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-12-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Social Services and Social Work
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Community Safety Planning Initiative
1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20Community%20Safety%20Planning%20Initiative
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ACSPI 1, fiche 5, Anglais, ACSPI
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Community Safety Planning Initiative (ACSPI) works to prevent incidents of Missing and Murdered Indigenous Women and Girls (MMIWG), provides a means to enhance accessibility to Restorative Justice programming and responds to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission (TRC). 1, fiche 5, Anglais, - Aboriginal%20Community%20Safety%20Planning%20Initiative
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Services sociaux et travail social
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Initiative en matière de planification de la sécurité des collectivités autochtones
1, fiche 5, Français, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20planification%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- IPSCA 1, fiche 5, Français, IPSCA
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative en matière de planification de la sécurité des collectivités autochtones(IPSCA) vise à prévenir les incidents de femmes et de filles autochtones disparues et assassinées(FFADA), offre un moyen d’améliorer l'accessibilité aux programmes de justice réparatrice et répond aux recommandations de la Commission de vérité et réconciliation(CVR). 1, fiche 5, Français, - Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20planification%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aboriginal Law
- Indigenous Sociology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Indigenous courtworker
1, fiche 6, Anglais, Indigenous%20courtworker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Indigenous court worker 2, fiche 6, Anglais, Indigenous%20court%20worker
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Indigenous courtworkers already play a critical role as a "bridge" between the justice system and Indigenous peoples. As a result, they are ideally situated to help bring the child welfare and youth justice systems together to support Indigenous youth. 1, fiche 6, Anglais, - Indigenous%20courtworker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit autochtone
- Sociologie des Autochtones
Fiche 6, La vedette principale, Français
- conseiller parajudiciaire auprès des Autochtones
1, fiche 6, Français, conseiller%20parajudiciaire%20aupr%C3%A8s%20des%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- conseillère parajudiciaire auprès des Autochtones 2, fiche 6, Français, conseill%C3%A8re%20parajudiciaire%20aupr%C3%A8s%20des%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les conseillers parajudiciaires auprès des Autochtones jouent déjà un rôle essentiel en tant que «pont» entre le système de justice et les Autochtones. Ils sont donc les mieux placés pour contribuer à réunir les systèmes de protection de l'enfance et de justice pour les jeunes afin de soutenir les jeunes Autochtones. 1, fiche 6, Français, - conseiller%20parajudiciaire%20aupr%C3%A8s%20des%20Autochtones
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
- Criminology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Seen But Not Heard: Native People in the Inner City
1, fiche 7, Anglais, Seen%20But%20Not%20Heard%3A%20Native%20People%20in%20the%20Inner%20City
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This research was carried out under the auspices of the Department of Justice, Aboriginal Justice Directorate. In addition to exploring the issue of persistent over involvement as offenders within the criminal justice system, the research provides a "voice" to a particularly disadvantaged group of urban Native people - a group usually "seen but not heard." 1, fiche 7, Anglais, - Seen%20But%20Not%20Heard%3A%20Native%20People%20in%20the%20Inner%20City
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Seen But Not Heard
- Native People in the Inner City
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
- Criminologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Visibles mais sans voix : Les Autochtones dans la ville
1, fiche 7, Français, Visibles%20mais%20sans%20voix%20%3A%20Les%20Autochtones%20dans%20la%20ville
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La présente recherche a été réalisée sous l'égide de la Direction de la justice applicable aux autochtones du ministère de la Justice. Outre l'étude du problème de la surreprésentation persistante des Autochtones, en tant que délinquants, dans le système de la justice pénale, cette recherche vise à donner une «voix» à un groupe d’autochtones particulièrement désavantagé qui vit en milieu urbain-un groupe généralement «visible, mais sans voix». 1, fiche 7, Français, - Visibles%20mais%20sans%20voix%20%3A%20Les%20Autochtones%20dans%20la%20ville
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Visibles mais sans voix
- Les Autochtones dans la ville
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Indigenous Sociology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- National Indigenous Court Workers: Indigenous Youth-Centered Justice Project
1, fiche 8, Anglais, National%20Indigenous%20Court%20Workers%3A%20Indigenous%20Youth%2DCentered%20Justice%20Project
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- IYJP 1, fiche 8, Anglais, IYJP
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The goal of this project is to improve outcomes for Indigenous youth who are involved in both the child welfare and youth criminal justice system. 1, fiche 8, Anglais, - National%20Indigenous%20Court%20Workers%3A%20Indigenous%20Youth%2DCentered%20Justice%20Project
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- National Indigenous Court Workers
- Indigenous Youth-Centered Justice Project
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Sociologie des Autochtones
Fiche 8, La vedette principale, Français
- National Indigenous Court Workers: Indigenous Youth-Centered Justice Project
1, fiche 8, Français, National%20Indigenous%20Court%20Workers%3A%20Indigenous%20Youth%2DCentered%20Justice%20Project
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- IYJP 1, fiche 8, Français, IYJP
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de ce projet est d’améliorer les perspectives des jeunes Autochtones qui sont pris en charge par le système de protection de l'enfance et ont des démêlés avec le système de justice pour les jeunes. 1, fiche 8, Français, - National%20Indigenous%20Court%20Workers%3A%20Indigenous%20Youth%2DCentered%20Justice%20Project
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- National Indigenous Court Workers
- Indigenous Youth-Centered Justice Project
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-04-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Justice Strategy
1, fiche 9, Anglais, Indigenous%20Justice%20Strategy
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In consultation and cooperation with First Nations, Inuit and Métis, Justice Canada is developing an Indigenous Justice Strategy to address systemic discrimination and the over-representation of Indigenous people in the justice system. Given the shared responsibility for Canada's justice system, this work is also being done in close collaboration with provinces and territories. 2, fiche 9, Anglais, - Indigenous%20Justice%20Strategy
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Stratégie en matière de justice autochtone
1, fiche 9, Français, Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En consultation et en collaboration avec les Premières Nations, les Inuits et les Métis, le ministère de la Justice du Canada élabore une Stratégie en matière de justice autochtone pour lutter contre la discrimination systémique et la surreprésentation des Autochtones dans le système de justice. Comme le système de justice est une responsabilité partagée, les provinces et territoires collaborent aussi étroitement à ce projet. 2, fiche 9, Français, - Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20autochtone
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-06-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- unsurrendered territory
1, fiche 10, Anglais, unsurrendered%20territory
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The United Nations Association in Canada offices are located on the unceded, unsurrendered territory of the Anishinabe Algonquin Nation. We believe that social justice in Canada and globally depends on reconciliation with all Indigenous peoples, including the First Nations, Métis, and Inuit peoples, who are the original guardians of the land we are grateful to be sharing. 2, fiche 10, Anglais, - unsurrendered%20territory
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- territoire non abandonné
1, fiche 10, Français, territoire%20non%20abandonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les bureaux de Coopération Canada sont situés sur le territoire non cédé et non abandonné de la Nation algonquine Anishinabe(Ottawa selon la dénomination coloniale). Nous croyons que la justice sociale au Canada et dans le monde dépend de la réconciliation avec tous les peuples autochtones, y compris les Premières Nations, les Métis et les Inuits, qui sont les gardiens originaux de la terre que nous sommes heureux et heureuses de partager. 2, fiche 10, Français, - territoire%20non%20abandonn%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Administration
- Aboriginal Law
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Rights and Relations Portfolio
1, fiche 11, Anglais, Indigenous%20Rights%20and%20Relations%20Portfolio
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- IRRP 1, fiche 11, Anglais, IRRP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Affairs Portfolio 2, fiche 11, Anglais, Aboriginal%20Affairs%20Portfolio
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[The] "Indigenous Rights and Relations Portfolio" … includes growing legal policy responsibilities in relation to upholding section 35 of the Constitution Act, 1982, and implementing the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples Act, as well as … work in relation to Indigenous justice issues. 1, fiche 11, Anglais, - Indigenous%20Rights%20and%20Relations%20Portfolio
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Droit autochtone
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Portefeuille des droits et relations autochtones
1, fiche 11, Français, Portefeuille%20des%20droits%20et%20relations%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PDRA 1, fiche 11, Français, PDRA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Portefeuille des affaires autochtones 2, fiche 11, Français, Portefeuille%20des%20affaires%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le «Portefeuille des droits et relations autochtones» […] englobe des responsabilités accrues en matière de politique juridique liées au respect des droits prévus à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982, la mise en œuvre de la Loi sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, de même que [de] travaux dans le domaine de la justice applicable aux Autochtones. 1, fiche 11, Français, - Portefeuille%20des%20droits%20et%20relations%20autochtones
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-10-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Peoples
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Community-Based Justice Fund
1, fiche 12, Anglais, Community%2DBased%20Justice%20Fund
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Community-Based Justice Fund supports community-based justice programs in partnership with Indigenous communities. 1, fiche 12, Anglais, - Community%2DBased%20Justice%20Fund
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Peuples Autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Fonds de la justice communautaire
1, fiche 12, Français, Fonds%20de%20la%20justice%20communautaire
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds de la justice communautaire vise à appuyer des programmes de justice communautaires gérés en partenariat avec les collectivités autochtones. 1, fiche 12, Français, - Fonds%20de%20la%20justice%20communautaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-10-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Peoples
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Capacity-Building Fund
1, fiche 13, Anglais, Capacity%2DBuilding%20Fund
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Capacity-Building Fund is designed to support capacity-building efforts in Indigenous communities, particularly as they relate to building increased knowledge and skills for the establishment and management of community-based justice programs. 1, fiche 13, Anglais, - Capacity%2DBuilding%20Fund
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Peuples Autochtones
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Fonds de renforcement des capacités
1, fiche 13, Français, Fonds%20de%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds de renforcement des capacités vise à appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les collectivités autochtones, plus particulièrement pour ce qui est d’accroître les connaissances et les compétences pour la mise en œuvre et la gestion de programmes de justice communautaire. 1, fiche 13, Français, - Fonds%20de%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-10-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Peoples
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Justice Program
1, fiche 14, Anglais, Indigenous%20Justice%20Program
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- IJP 2, fiche 14, Anglais, IJP
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Justice Program 3, fiche 14, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Program
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Justice Program supports Indigenous community-based justice programs that offer alternatives to mainstream justice processes in appropriate circumstances. 3, fiche 14, Anglais, - Indigenous%20Justice%20Program
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Justice Programme
- Aboriginal Justice Programme
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Peuples Autochtones
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Programme de justice autochtone
1, fiche 14, Français, Programme%20de%20justice%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de justice autochtone appuie les programmes de justice communautaires destinés aux Autochtones qui permettent de substituer des mesures de rechange à la justice conventionnelle lorsque les circonstances s’y prêtent. 1, fiche 14, Français, - Programme%20de%20justice%20autochtone
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-12-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Anti-Racism Action Program
1, fiche 15, Anglais, Anti%2DRacism%20Action%20Program
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Anti-Racism Action Program is one important means by which the Government of Canada implements Canada's Anti-Racism Strategy. The Anti-Racism Action Program is intended to help address barriers to employment, justice and social participation among Indigenous Peoples, racialized communities and religious minorities. 2, fiche 15, Anglais, - Anti%2DRacism%20Action%20Program
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Anti-Racism Action Programme
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Programme d'action et de lutte contre le racisme
1, fiche 15, Français, Programme%20d%27action%20et%20de%20lutte%20contre%20le%20racisme
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d’action et de lutte contre le racisme est l'un des principaux moyens par lesquels le gouvernement du Canada met en œuvre la Stratégie canadienne de lutte contre le racisme. Le Programme d’action et de lutte contre le racisme vise à éliminer les obstacles à l'emploi, à la justice et à la participation sociale parmi les peuples autochtones, les communautés racisées et les minorités religieuses. 2, fiche 15, Français, - Programme%20d%27action%20et%20de%20lutte%20contre%20le%20racisme
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-03-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Courts
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Indigenous court
1, fiche 16, Anglais, Indigenous%20court
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tribunaux
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tribunal autochtone
1, fiche 16, Français, tribunal%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les tribunaux autochtones se distinguent des tribunaux traditionnels en ce sens qu'ils sont tous issus du même principe :œuvrer à l'intérieur du système de justice actuel tout en intégrant des éléments de la culture autochtone. 2, fiche 16, Français, - tribunal%20autochtone
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2019-01-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Courtwork Program
1, fiche 17, Anglais, Indigenous%20Courtwork%20Program
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Courtwork Program 1, fiche 17, Anglais, Aboriginal%20Courtwork%20Program
ancienne désignation, correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Indigenous Courtwork Program is to help Indigenous people involved in the criminal justice system to obtain, fair, just, equitable and culturally relevant treatment. 1, fiche 17, Anglais, - Indigenous%20Courtwork%20Program
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Courtwork Programme
- Aboriginal Courtwork Programme
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Programme d'assistance parajudiciaire aux Autochtones
1, fiche 17, Français, Programme%20d%27assistance%20parajudiciaire%20aux%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d’assistance parajudiciaire aux Autochtones a pour but d’appuyer la prestation de services culturellement adaptés aux Autochtones accusés d’une infraction à une loi fédérale ou provinciale ou à un règlement municipal ou ayant autrement des démêlés avec le système de justice pénale. 1, fiche 17, Français, - Programme%20d%27assistance%20parajudiciaire%20aux%20Autochtones
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Strategy
1, fiche 18, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Strategy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- AJS 1, fiche 18, Anglais, AJS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Justice Initiative 1, fiche 18, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Initiative
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Justice Strategy (AJS) is composed of community-based justice programs that are cost-shared with provincial and territorial governments, and self-government negotiations in the field of administration of justice. Of these components, only the community-based justice programs provide contribution funding to Aboriginal communities. The objectives are to support Aboriginal communities as they take greater responsibility for the administration of justice; to help reduce crime and incarceration rates in the communities that administer justice programs; and to improve Canada's justice system to make it more responsive to the justice needs and aspirations of Aboriginal people. 1, fiche 18, Anglais, - Aboriginal%20Justice%20Strategy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Stratégie relative à la justice applicable aux Autochtones
1, fiche 18, Français, Strat%C3%A9gie%20relative%20%C3%A0%20la%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SJA 1, fiche 18, Français, SJA
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Initiative en matière de justice applicable aux Autochtones 1, fiche 18, Français, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie relative à la justice applicable aux Autochtones(SJA) comprend les programmes de justice communautaire administrés à frais partagés avec les gouvernements provinciaux et territoriaux, et les négociations sur l'autonomie gouvernementale dans le domaine de l'administration de la justice. De ces volets, seuls les programmes de justice communautaire permettent de financer les collectivités autochtones par voie de contributions. Les objectifs sont d’appuyer les collectivités autochtones au fur et à mesure qu'elles accroissent leurs responsabilités dans le domaine de l'administration de la justice; d’aider à diminuer les taux de criminalité et d’incarcération dans les collectivités qui administrent des programmes de justice; d’améliorer le système de justice du Canada de manière à ce qu'il réponde mieux aux besoins de justice et aux aspirations des peuples autochtones. 1, fiche 18, Français, - Strat%C3%A9gie%20relative%20%C3%A0%20la%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho indígena
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia de Justicia Aplicable a los Indígenas
1, fiche 18, Espagnol, Estrategia%20de%20Justicia%20Aplicable%20a%20los%20Ind%C3%ADgenas
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Mining Operations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- MiningWatch Canada
1, fiche 19, Anglais, MiningWatch%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- MWC 1, fiche 19, Anglais, MWC
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
MiningWatch Canada (MWC) is a pan-Canadian initiative supported by environmental, social justice, aboriginal and labour organisations from across the country. It addresses the urgent need for a co-ordinated public interest response to the threats to public health, water and air quality, fish and wildlife habitat and community interests policies and practices in Canada and around the world. 1, fiche 19, Anglais, - MiningWatch%20Canada
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Exploitation minière
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Mines Alerte Canada
1, fiche 19, Français, Mines%20Alerte%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Mines Alerte Canada est une initiative pan-canadienne appuyée par des groupes œuvrant en faveur de la justice sociale ainsi que des organisations environnementales, autochtones et syndicales provenant de toutes les régions du pays. Mines Alerte Canada vient combler le besoin urgent d’une réponse coordonnée en fonction de l'intérêt public face aux menaces à la santé publique, à la qualité de l'air et de l'eau, à l'habitat de la vie marine et de la faune et aux intérêts communautaires posées par les politiques et les pratiques minières irresponsables tant au Canada qu'à l'étranger. 1, fiche 19, Français, - Mines%20Alerte%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Explotación minera
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Alerta Minera Canadá
1, fiche 19, Espagnol, Alerta%20Minera%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Alerta Minera Canadá es una iniciativa pan-canadiense apoyada por organizaciones del medio ambiente, justicia social, sindicatos e indígenas, de todo el país. Esta organización trabaja sobre la necesidad urgente de una respuesta coordinada de interés público contra [las amenazas a] la salud, [la] calidad del agua y el aire, el hábitat acuático y la vida silvestre, así como los intereses de la comunidad que imponen las prácticas y políticas mineras en Canadá y en el resto del mundo, pero con un enfoque especial en las corporaciones mineras de Canadá. 1, fiche 19, Espagnol, - Alerta%20Minera%20Canad%C3%A1
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Laws and Legal Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Justice Initiatives
1, fiche 20, Anglais, Justice%20Initiatives
correct, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Government of Manitoba, Enabling Appropriations. Provides funding in support of the development and implementation of various initiatives to address Aboriginal and other justice related issues. 1, fiche 20, Anglais, - Justice%20Initiatives
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Lois et documents juridiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Initiatives concernant l'administration de la justice
1, fiche 20, Français, Initiatives%20concernant%20l%27administration%20de%20la%20justice
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Crédits d’autorisation du gouvernement du Manitoba. Fonds destinés à l'élaboration et à la mise en œuvre de diverses initiatives concernant les questions autochtones et autres questions sur l'administration de la justice. 1, fiche 20, Français, - Initiatives%20concernant%20l%27administration%20de%20la%20justice
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Courts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- suable entity
1, fiche 21, Anglais, suable%20entity
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- entité susceptible de poursuite en justice
1, fiche 21, Français, entit%C3%A9%20susceptible%20de%20poursuite%20en%20justice
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
entité susceptible de poursuite en justice : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 21, Français, - entit%C3%A9%20susceptible%20de%20poursuite%20en%20justice
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Real Property Aboriginal Consultation Working Group
1, fiche 22, Anglais, %20Interdepartmental%20Real%20Property%20Aboriginal%20Consultation%20Working%20Group
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Guide was developed by the Interdepartmental Real Property Aboriginal Consultation Working Group, co-chaired by the Treasury Board of Canada Secretariat (TBS) and Justice Canada, in collaboration with AANDC [Aboriginal Affairs and Northern Development Canada], Public Works and Government Services Canada, and several key federal custodial departments and agencies. 1, fiche 22, Anglais, - %20Interdepartmental%20Real%20Property%20Aboriginal%20Consultation%20Working%20Group
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la consultation des groupes autochtones sur les biens immobiliers
1, fiche 22, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20consultation%20des%20groupes%20autochtones%20sur%20les%20biens%20immobiliers
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le Guide a été préparé par le Groupe de travail sur la consultation des groupes autochtones sur les biens immobiliers, coprésidé par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada(SCT) et le ministère de la Justice Canada, en collaboration avec AADNC [Affaires autochtones et Développement du Nord Canada], Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et plusieurs autres importants ministères et organismes gardiens. 1, fiche 22, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20consultation%20des%20groupes%20autochtones%20sur%20les%20biens%20immobiliers
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Canada's Action Plan on Aboriginal Consultation and Accommodation
1, fiche 23, Anglais, Canada%27s%20Action%20Plan%20on%20Aboriginal%20Consultation%20and%20Accommodation
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Action Plan of 2007, developed by Justice Canada and AANDC [Aboriginal Affairs and Northern Development Canada], provides a framework for the federal government's approach to Aboriginal consultation and accommodation. 1, fiche 23, Anglais, - Canada%27s%20Action%20Plan%20on%20Aboriginal%20Consultation%20and%20Accommodation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Plan d'action du Canada sur la consultation et l'accommodement des Autochtones
1, fiche 23, Français, Plan%20d%27action%20du%20Canada%20sur%20la%20consultation%20et%20l%27accommodement%20des%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Plan d’action, élaboré par le ministère de la Justice Canada et AADNC [Affaires autochtones et Développement du Nord Canada] et annoncé en 2007, encadre l'approche du gouvernement fédéral à l'égard de la consultation et de l'accommodement des Autochtones. 1, fiche 23, Français, - Plan%20d%27action%20du%20Canada%20sur%20la%20consultation%20et%20l%27accommodement%20des%20Autochtones
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Implementation Commission
1, fiche 24, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Implementation%20Commission
correct, Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Manitoba, Justice. Provides advice to the Government of Manitoba on practical, cost effective and attainable methods of implementing the recommendations of the Aboriginal Justice Inquiry. 1, fiche 24, Anglais, - Aboriginal%20Justice%20Implementation%20Commission
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Commission de mise en œuvre des recommandations sur la justice autochtone
1, fiche 24, Français, Commission%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20recommandations%20sur%20la%20justice%20autochtone
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Justice, Manitoba. La Commission conseille le gouvernement du Manitoba sur les méthodes pratiques, économiques et réalisables de mettre en œuvre les recommandations de la Commission d’enquête sur l'administration de la Justice et les Autochtones. 1, fiche 24, Français, - Commission%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20recommandations%20sur%20la%20justice%20autochtone
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Occupational Training
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Legal Studies for Aboriginal People Program
1, fiche 25, Anglais, Legal%20Studies%20for%20Aboriginal%20People%20Program
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- LSAP Program 1, fiche 25, Anglais, LSAP%20Program
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. The Legal Studies for Aboriginal People (LSAP) Program is a bursary program designed to financially assist Métis and Non-Status Indian students who wish to pursue their studies in law. The objective is to promote equitable representation of Aboriginal people in the legal profession by providing financial assistance to those enrolled in a law school program in Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Legal%20Studies%20for%20Aboriginal%20People%20Program
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Legal Studies for Aboriginal People Programme
- Legal Studies for Aboriginal People
- Program of Legal Studies for Aboriginal People
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Orientation professionnelle
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Programme d'accès aux études de droit pour les Autochtones
1, fiche 25, Français, Programme%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9tudes%20de%20droit%20pour%20les%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- Programme AÉDA 1, fiche 25, Français, Programme%20A%C3%89DA
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. Le Programme d’accès aux études de droit pour les Autochtones(AÉDA) est un programme de bourses conçu afin d’offrir une aide financière aux Métis et Indiens non inscrits qui souhaitent faire des études en droit. L'objectif est de favoriser la représentation équitable des peuples autochtones dans la profession juridique en offrant un soutien financier à ceux déjà inscrits dans un programme de droit au Canada. 1, fiche 25, Français, - Programme%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9tudes%20de%20droit%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Accès aux études de droit pour les Autochtones
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-04-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aboriginal Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Advocate 1, fiche 26, Anglais, Aboriginal%20Advocate
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit autochtone
Fiche 26, La vedette principale, Français
- avocat autochtone
1, fiche 26, Français, avocat%20autochtone
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de travail sur le système de justice pénale et ses effets sur les populations indiennes et métisses de l'Alberta a proposé que soit créé un poste d’avocat autochtone indépendant de la police chargé de recevoir les plaintes contre la police et d’y donner suite, au nom des Autochtones. 1, fiche 26, Français, - avocat%20autochtone
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-06-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Issues Committee
1, fiche 27, Anglais, Aboriginal%20Issues%20Committee
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- AIC 1, fiche 27, Anglais, AIC
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Department of Justice. The Department's main forum for advising on Aboriginal law matters and co-ordinating related activities. 1, fiche 27, Anglais, - Aboriginal%20Issues%20Committee
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Comité des questions autochtones
1, fiche 27, Français, Comit%C3%A9%20des%20questions%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CQA 1, fiche 27, Français, CQA
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Justice, le principal organisme de conseil sur les questions ayant trait au droit des Autochtones et de coordination des activités connexes. 1, fiche 27, Français, - Comit%C3%A9%20des%20questions%20autochtones
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Business and Administrative Documents
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Access to Justice Agreements
1, fiche 28, Anglais, Access%20to%20Justice%20Agreements
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Access to Justice Agreements are contribution agreements between the federal government and Canada's three territories: the Yukon, the Northwest Territories, and Nunavut. They are the means by which the federal government provides funding support to the territories for justice-related services in the areas of Legal Aid, Native Courtworker, and Public Education and Information (PLEI). 1, fiche 28, Anglais, - Access%20to%20Justice%20Agreements
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Ententes sur l'accès à la justice
1, fiche 28, Français, Ententes%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les Ententes sur l'accès à la justice sont des ententes de contributions conclues entre le gouvernement fédéral et les trois territoires du Canada soit le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut. C'est la façon dont le gouvernement fédéral assure un soutien financier aux territoires au chapitre des services reliés à la justice pour ce qui touche le Programme d’aide juridique, le Programme d’assistance parajudiciaire aux autochtones et le Programme de vulgarisation et d’information juridiques(VIJ). 1, fiche 28, Français, - Ententes%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Women's Caucus
1, fiche 29, Anglais, Aboriginal%20Women%27s%20Caucus
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The influence of the Aboriginal struggle for self-determination is a critical environmental factor for the assessment of Aboriginal federally sentenced women. For example, the recent founding of the Aboriginal Women's Caucus, with its mandate to speak on behalf of Aboriginal women in conflict with the law, can be seen as a structural articulation of the link made by Aboriginal women between self-determination and corrections. The conclusion is inescapable that if women generally are disadvantaged by social stereotypes and economic disparities, Aboriginal women suffer discrimination within discrimination through the addition of racial stereotypes. However, this conclusion has not yet been explicity incorporated within government thinking. 1, fiche 29, Anglais, - Aboriginal%20Women%27s%20Caucus
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Assemblée des femmes autochtones
1, fiche 29, Français, Assembl%C3%A9e%20des%20femmes%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
L'influence de la lutte des Autochtones pour l'autonomie est un élément déterminant du contexte de toute évaluation des femmes autochtones purgeant une peine fédérale. Par exemple, la création récente de l'Assemblée des femmes autochtones, chargée de parler au nom des femmes autochtones ayant des démêlés avec la justice, peut être considérée comme la concrétisation des rapports établis par les femmes autochtones entre l'autonomie et les services correctionnels. On ne peut échapper à la conclusion voulant que si les femmes en général souffrent des stéréotypes sociaux et des disparités économiques, les femmes autochtones souffrent d’une double discrimination en raison des stéréotypes raciaux. Toutefois, l'État n’ a pas encore intégré implicitement cette conclusion à ses réflexions. 1, fiche 29, Français, - Assembl%C3%A9e%20des%20femmes%20autochtones
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-07-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Aboriginal Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Awareness Workshops
1, fiche 30, Anglais, Aboriginal%20Awareness%20Workshops
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- AAW 1, fiche 30, Anglais, AAW
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada (INAC). In 1990, workshops have been designed and developed to provide INAC employees with the necessary tools and techniques to reduce culturally based misunderstandings and conflict. As the current issues surrounding Aboriginal people including self-government, Aboriginal rights, traditional spiritually, economic development, justice, health, education, transfer funds and land claims come to the attention of the Canadian public it is imperative that INAC staff are well versed in, and understand, the history of these issues. 1, fiche 30, Anglais, - Aboriginal%20Awareness%20Workshops
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Droit autochtone
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Ateliers de sensibilisation aux cultures autochtones
1, fiche 30, Français, Ateliers%20de%20sensibilisation%20aux%20cultures%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
- ASCA 1, fiche 30, Français, ASCA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada. En 1990, des ateliers ont été conçus et développés de manière à donner aux employés du ministère les outils et techniques nécessaires pour diminuer les mésententes et les différends d’origine culturelle. Étant donné que les questions actuelles entourant les peuples autochtones, y compris l'autonomie gouvernementale, les droits ancestraux, la spiritualité traditionnelle, le développement économique, la justice, la santé, l'éducation, les transferts de fonds et les revendications territoriales, ont été portées à l'attention du public canadien, il est impératif que le personnel du ministère soit bien au fait de l'historique de ces questions et les comprenne. 1, fiche 30, Français, - Ateliers%20de%20sensibilisation%20aux%20cultures%20autochtones
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-05-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal and Community Law Enforcement
1, fiche 31, Anglais, Aboriginal%20and%20Community%20Law%20Enforcement
correct, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Justice. Aboriginal and Community Law Enforcement monitors and co-ordinates the activities of the R.C.M.P., municipal police forces, private investigators, security guards and special constables. Administers funding provided in support of policing services for First Nation communities. 1, fiche 31, Anglais, - Aboriginal%20and%20Community%20Law%20Enforcement
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Services d'application de la loi offerts aux Autochtones et à la communauté
1, fiche 31, Français, Services%20d%27application%20de%20la%20loi%20offerts%20aux%20Autochtones%20et%20%C3%A0%20la%20communaut%C3%A9
correct, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Justice Manitoba. Les Services d’application de la loi offerts aux Autochtones et à la communauté voient à la supervision et à la coordination des activités de la G. R. C., des corps de police municipaux, des enquêteurs privés, des gardes de sécurité et des agents de police spéciaux. Administrent le financement des services de police mis en place dans les communautés des Premières nations. 1, fiche 31, Français, - Services%20d%27application%20de%20la%20loi%20offerts%20aux%20Autochtones%20et%20%C3%A0%20la%20communaut%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Learning Network
1, fiche 32, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Learning%20Network
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- AJLN 1, fiche 32, Anglais, AJLN
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Justice Learning Network (AJLN) is a broad-based voluntary network of representatives of the conventional justice system and Aboriginal communities. The AJLN is managed through a National Co-ordinator's Office in the Department of Justice in Ottawa. Together, they work for change in the administration and provision of justice services by and for Aboriginal peoples. 1, fiche 32, Anglais, - Aboriginal%20Justice%20Learning%20Network
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Réseau de la justice autochtone
1, fiche 32, Français, R%C3%A9seau%20de%20la%20justice%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- RJA 1, fiche 32, Français, RJA
correct, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau de la justice autochtone(RJA) regroupe sur une base bénévole élargie des représentants du système de justice traditionnelle et des collectivités autochtones. Le RJA est administré par le Bureau du coordonnateur national, au ministère de la Justice, à Ottawa. Ensemble, ils travaillent au renouvellement de l'administration et de la fourniture de services juridiques par et pour les peuples autochtones. 1, fiche 32, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20justice%20autochtone
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-04-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aboriginal Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal litigation co-ordinator 1, fiche 33, Anglais, Aboriginal%20litigation%20co%2Dordinator
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit autochtone
Fiche 33, La vedette principale, Français
- coordonnateur des litiges autochtones
1, fiche 33, Français, coordonnateur%20des%20litiges%20autochtones
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- coordonnateur des litiges des Autochtones 1, fiche 33, Français, coordonnateur%20des%20litiges%20des%20Autochtones
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Poste à la Sous-section du droit des Autochtones(Justice). 1, fiche 33, Français, - coordonnateur%20des%20litiges%20autochtones
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


