TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTOCHTONES VILLE [11 fiches]

Fiche 1 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
Terme(s)-clé(s)
  • Trois-Rivières Native Friendship Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Centre d’amitié autochtone de Trois-Rivières consiste à améliorer la qualité de vie des Autochtones habitant notre ville. Nous tenons à favoriser le maintien de la culture et des valeurs autochtones dans notre communauté, tout en bâtissant et en tentant d’améliorer les liens entre Autochtones et Allochtones. Finalement, nous voulons être un milieu de vie pour les Autochtones.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Centre d'amitié autochtone de Sept-Îles (CAASI) is a community organization that offers a continuum of culturally relevant and safe services to improve the quality of life of Indigenous people living in or passing through Sept-Îles. The CAASI also promotes Indigenous culture and brings peoples together.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

La mission du Centre d’amitié autochtone de Sept-Îles(CAASI) est d’offrir un continuum de services culturellement pertinent et sécurisant afin d’améliorer la qualité de vie des Autochtones vivant ou transitant par la ville de Sept-Îles. De plus, le CAASI vise à promouvoir la culture et favoriser le rapprochement entre les peuples.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

To improve its members' quality of life, the CEFC [Chibougamau Eenou Friendship Centre] offers a range of quality services to Indigenous people living in or passing through Chibougamau. It does this by providing a culturally relevant and safe environment, by promoting an intercultural setting that highlights Indigenous culture and traditions to create and maintain connections with the greater public and by supporting Indigenous citizen participation in the city.

Terme(s)-clé(s)
  • Chibougamau Eenou Friendship Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

La mission du CAEC [Centre d’amitié Eenou de Chibougamau] est l'amélioration de la qualité de vie de ses membres par une offre de services de qualité à la population autochtone qui réside ou qui est de passage à Chibougamau en offrant un milieu culturellement pertinent et sécurisant; en faisant la promotion d’un milieu interculturel qui met en valeur la culture et les traditions des Autochtones afin de créer et maintenir des ponts avec la population; en soutenant la participation citoyenne autochtone dans la ville.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Centre d'amitié autochtone de La Tuque is an urban service hub, a gathering place and a cultural anchoring space for Indigenous people. It actively contributes to Indigenous social, community, economic and cultural development through innovative and proactive strategies. Over the years, the Friendship Centre has become an incubator of major initiatives and numerous partnerships to meet the varied needs of urban Indigenous people, specifically in La Tuque and, since 2013, in Trois-Rivières.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Centre d’amitié autochtone de La Tuque est un carrefour de services urbains, un milieu de vie et un ancrage culturel pour les Autochtones. Il contribue activement au développement social, communautaire, économique et culturel de la collectivité par des stratégies innovatrices et proactives. Il est devenu, au fil des années, un incubateur d’importantes initiatives et de nombreux partenariats dans le but de répondre aux divers besoins des Autochtones qui se retrouvent en ville, particulièrement à La Tuque et depuis 2013, dans la ville de Trois-Rivières.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Tourism

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Tourisme
CONT

Située tout au nord de la région [de la Mauricie], la Haute-Mauricie offre un territoire de 30 000 km² de grande nature! Venez y découvrir la ville de La Tuque, ses municipalités bucoliques de La Bostonnais et du Lac-Édouard et leurs deux communautés autochtones de Wemotaci et d’Opitciwan.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Riverbend Institution is a minimum security institution located 1 km west of Prince Albert, Saskatchewan, and is adjacent to Saskatchewan Penitentiary. It opened in 1962 and can accommodate up to 126 inmates. A broad range of basic programs are available to inmates such as educational improvement and development courses. A broad range of cultural and spiritual programs for Aboriginal offenders are also available.

Terme(s)-clé(s)
  • Saskatchewan Institution Farm

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

L'établissement Riverbend est un établissement à sécurité minimale situé à un kilomètre à l'ouest de la ville de Prince Albert, en Saskatchewan et est adjacent au Pénitencier de la Saskatchewan. L'établissement a ouvert ses portes en 1962 et peut accueillir jusqu'à 126 détenus. Une vaste gamme de programmes de base est offerte aux détenus. Ces programmes sont axés sur la recherche et suivent généralement l'approche fondée sur la théorie de l'apprentissage social. Des cours de perfectionnement et d’amélioration des études sont également offerts. Une vaste gamme de programmes culturels et spirituels pour les Autochtones est également offerte.

Terme(s)-clé(s)
  • ferme du pénitencier de la Saskatchewan

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Administración penitenciaria
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
CONT

a well-known make of blanket produced for the Hudson's Bay Company and having marks, or points ... woven into the fabric.

OBS

Commonly known as Hudson's Bay blankets, these blankets have long been used in the fur trade with the Indians.

Français

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
CONT

Le duffle(de Duffel :ville de Flandres) est un tissu anglais épais, riche et moelleux qui a connu une grande vogue chez les Inuits d’abord, puis chez les Indiens. Il a été populaire sous le nom de "couverture de la Baie d’Hudson", car c'est cette compagnie qui l'a introduit au Québec en vendant des couvertures en duffle dans ses postes de traite et ses magasins. Les autochtones utilisaient ces couvertures pour se faire des vêtements(anoraks), des mitaines et des mocassins.

Terme(s)-clé(s)
  • couverture en duffel

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
  • Federal Administration
OBS

Consider an appropriate aggregation for developing a strategic framework to manage federal real property and reconcile related Aboriginal rights or interests (e.g. a regional jurisdiction or geographic area such as a city, a coastal zone or areas subject to treaty or claims negotiations).

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
  • Administration fédérale
OBS

Songez à un regroupement approprié afin d’élaborer un cadre stratégique de gestion des biens immobiliers fédéraux et de conciliation des droits ou des intérêts des Autochtones connexes(p. ex., une administration régionale ou un secteur géographique comme une grande ville, une zone côtière ou des secteurs assujettis à un traité ou à des négociations relatives aux revendications).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Penal Administration
OBS

Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Edmonton Institution for Women (EIFW) is a multi-level facility located in the western part of Edmonton, Alberta. It opened in 1995 and can accommodate up to 123 inmates. Medium- and minimum-security inmates are accommodated in living units within a Structured Living Environment. Maximum-security inmates are accommodated in the Secure Unit. EIFW offers a wide variety of programs including: substance abuse, anger management, academic program, Alcoholics Anonymous, Narcotics Anonymous, living skills, computer science, psychiatric and psychological services, peer support, visits, Elders, chaplaincy, spiritual programs and resources for Aboriginal offenders, Your Warrior, Women Offender Substance Abuse Program, Dialectical Behavioural Therapy, Family Life Improvement Program and programs for survivors of abuse and trauma.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

L'Établissement d’Edmonton pour femmes(EEF), est un établissement à niveaux de sécurité multiples situé dans la partie ouest de la ville d’Edmonton en Alberta. L'EEF a ouvert ses portes en 1995 et peut accueillir jusqu'à 123 détenues. Les détenues classées au niveau de sécurité moyenne ou minimale sont logées dans des unités résidentielles appelées Unité d’habitation en milieu de vie structuré. Celles classées au niveau de sécurité maximale résident dans l'Unité de garde en milieu fermé. L'EEF offre toute une variété de programmes : toxicomanie, maîtrise de la colère, programme scolaire, alcooliques anonymes, narcotiques anonymes, habiletés psychosociales, informatique, services psychiatriques et psychologiques, entraide des détenues, visites, Aînés, services d’aumônerie, programmes et ressources spirituelles pour les Autochtones, Esprit du guerrier, thérapie comportementale dialectique, Programme d’amélioration de la vie familiale et survivantes de traumatismes et d’actes de violence.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

Blueprint For The Future (BFF) is a series of one-day career fairs held in two different Canadian cities each year. These fairs were designed for Aboriginal youth from grades 10 to 12 to increase the awareness of employment opportunities and associated training requirements in diverse sectors of the Canadian workforce. At each fair, the National Aboriginal Achievement Foundation organizes more than 1,200 and 1,600 Aboriginal youth from across a given province to attend presentations by up to 100 business leaders (both Aboriginal and non-Aboriginal), as well as the recipients and national jury of the National Aboriginal Achievement Awards.

Terme(s)-clé(s)
  • BFF

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

Feu Vert pour l'Avenir est une série de journées-carrières destinées aux jeunes élèves autochtones des années scolaires 10 à 12. Chaque année, la Fondation nationale des réalisations autochtones permet à de 1 200 à 1 600 jeunes Autochtones de l'une des provinces d’assister à des séances animées par une centaine de leaders du monde des affaires(Autochtones et non-Autochtones). Y figurent aussi les titulaires et le jury des Prix nationaux d’excellence décernés aux autochtones. Feu Vert pour l'Avenir, c'est une journée-carrières tenue chaque année dans une ville canadienne servant à sensibiliser les jeunes sur les perspectives d’emploi et la formation qui en est requise dans divers secteurs du marché du travail canadien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Derecho indígena
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2009-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

A federal correctional institution in Prince Albert.

OBS

Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Saskatchewan Penitentiary is a medium-security facility located one km west of Prince Albert, Saskatchewan. It opened in 1911. A number of programs are available including cabinet making, a textile shop and a computer science program. The Penitentiary also plays an active role in reintegrating Aboriginal offenders through various programs.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

Le Pénitencier de la Saskatchewan est un établissement à sécurité moyenne situé à un kilomètre à l'ouest de la ville de Prince Albert. Le pénitencier a ouvert ses portes en 1911. Plusieurs programmes sont disponibles ainsi que des occasions d’emploi tels le travail en atelier de fabrication d’armoires, en atelier de textile et en informatique. Le Pénitencier joue aussi un rôle actif dans les efforts de réinsertion sociale des délinquants autochtones par l'entremise de divers programmes.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :