TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTORISATION DESCENTE [2 fiches]

Fiche 1 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Police
DEF

Any sudden invasion, capture, or irruption, as by the police; also, to enter or take possession of by legal force.

OBS

raid; police raid; swoop: Terms reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Police
DEF

Invasion subite d’un bâtiment ou d’un endroit quelconque dans le but d’effectuer l’arrestation de criminels, de personnes ayant commis des délits ou pour rechercher des pièces pouvant servir d’éléments de preuve à la Cour.

OBS

coup de main : Le coup de main proprement dit est exécuté par un personnel limité (une ou plusieurs brigades selon la mission) constituant un élément d’assaut où chacun a reçu une mission précise (capturer un guetteur, défoncer telle porte, interdire telle fenêtre, etc...). Le terme «coup de main» est surtout employé dans le langage militaire.

OBS

descente; descente de police; coup de main; coup de main de police : Termes reproduits de Law Terminology avec l'autorisation du Bureau des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía
CONT

La redada llevada a cabo por la Policía contra el tráfico de drogas sintéticas -esteroides y anabolizantes- [...] supone un duro golpe para ese comercio ilícito pero también un serio aviso sobre la generalización en ciertas prácticas deportivas de un consumo altamente peligroso.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
CONT

Landing clearance is required from air traffic control before landing at any airport with a tower.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
CONT

Autorisation d’atterrir : Elle sera donnée le plus tôt possible au pilote au cours de la descente finale.

OBS

Autorisation d’atterrissage : terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :