TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTORITE OFFICIELLE [39 fiches]

Fiche 1 2022-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
  • Hygiene and Health
  • Special-Language Phraseology
CONT

What is a vaccine mandate? It's a requirement that says you must be vaccinated to do certain things like working, traveling, or even attending a concert.

PHR

COVID-19 vaccine mandate, federal vaccine mandate

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
  • Hygiène et santé
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

mandat de vaccination : Le terme français «mandat» met l'accent sur l'octroi du pouvoir d’accomplir un acte et non sur l'obligation d’effectuer une action, alors que le terme anglais «mandate» renvoie à l'idée d’un ordre, d’un commandement ou d’une directive émanant d’une autorité officielle.

PHR

exigence fédérale en matière de vaccination

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs
  • War and Peace (International Law)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
  • Guerre et paix (Droit international)
CONT

La déclaration suivante a été rendue publique le 30 avril 2003 par le porte-parole du Secrétaire général, M. Kofi Annan : Le Secrétaire général des Nations Unies exprime sa vive satisfaction à l'occasion de la présentation officielle de la Feuille de route(S/2003/529) pour la paix au Moyen-Orient. Il est convaincu que ce plan de paix ambitieux et axé sur les résultats-fruit d’une longue et intensive coopération entre les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie, l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies-offre aux peuples israélien et palestinien une véritable chance de mettre fin au conflit tenace et douloureux qui les oppose et, donne ainsi à tous les peuples de cette région tourmentée l'occasion d’instaurer-enfin-une paix juste et globale. Il engage le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à donner leur adhésion à la Feuille de route et à coopérer avec le Quatuor dans sa mise en œuvre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas intergubernamentales
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
CONT

La Hoja de Ruta fijó tres fases claramente delimitadas por fechas: El final del terrorismo y la violencia (mediados de 2003); aprobación de una Constitución palestina y la creación de un Estado con "fronteras provisionales" (finales de 2003); solución de cuestiones pendientes -- refugiados, Jerusalén, asentamientos y fronteras -- (2005).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Expropriation Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit de l'expropriation
DEF

Qualité qu'une déclaration officielle de l'autorité publique reconnaît à une institution ou à une opération en considération de l'intérêt qui s’y attache pour le bien public [...]

OBS

[...] concept technique, soit pour justifier la mise en œuvre de procédures spéciales portant atteinte à la propriété (expropriation, réquisition), soit pour commander l’octroi d’un régime de faveur à des groupements exerçant une activité privée (reconnaissance d’utilité publique au profit d’associations ou de fondations, création directe par la loi d’établissements d’utilité publique ...).

CONT

Pour cause d’utilité publique = for public purposes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Expropiaciones (Derecho administrativo)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Environmental Management
OBS

The Environmental Risk Management Authority (ERMA) was a New Zealand government agency which controlled the introduction of hazardous substances and new organisms (invasive species and genetically modified organisms).

OBS

It was disestablished on 30 June 2011 and the functions were incorporated into the Environmental Protection Agency.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Gestion environnementale
OBS

Autorité de gestion des risques environnementaux : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Security
DEF

An administrative determination by [the] competent national authority that an individual is eligible, from a security standpoint, for access to classified information.

OBS

A "security clearance" is granted when the results of a "security investigation" or "security check" are satisfactory.

OBS

security clearance: term and definition standardized by NATO.

OBS

security clearance: term officially approved by the Security Terminology Committee (STC).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
DEF

Décision officielle de l'autorité nationale compétente, reconnaissant qu'un individu est qualifié, en ce qui concerne la sécurité, pour avoir accès à des informations classifiées.

OBS

habilitation de sécurité : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme et définition normalisés par l’OTAN.

OBS

habilitation de sécurité; cote de sécurité : termes uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS).

OBS

habilitation de sécurité : expression utilisée par le Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad
DEF

Certificación administrativa, concedida por la autoridad nacional competente para que una persona, desde el punto de vista de seguridad, pueda acceder a información reservada.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • The Executive (Public Administration)
CONT

Authoritative source or organization which is recognized as an official source with a designated authority.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
CONT

Source ou organisation qui fait autorité et qui est reconnue en tant que source officielle disposant d’un pouvoir désigné.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
OBS

duplicate passport: term used by the Passport Office of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
DEF

Copie officielle d’un passeport valide remise au titulaire par l'autorité de délivrance.

OBS

passeport en double; double de passeport : termes en usage à Passeport Canada.

OBS

Ce type de passeport n’est pas disponible au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
CONT

En los casos de extravío o sustracción del pasaporte en vigor, la validez del primer pasaporte duplicado que se expida será la que tenía el sustituido. Los siguientes duplicados tendrán una validez de 3 meses en caso de ulteriores extravíos o sustracciones.

OBS

Comparar con "pasaporte de emergencia", "pasaporte de reemplazo" y "pasaporte provisional".

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

A toponym sanctioned by a legally constituted (e.g. national) names authority and applied within its jurisdiction.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Nom de lieu approuvé par une autorité toponymique officielle et qui ressortit au territoire sur lequel elle exerce sa juridiction.

OBS

Exemple: Québec, appellation sanctionnée par la Commission de toponymie du Québec (Canada).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Recruiting of Personnel
OBS

This document is used to inform you of the name(s) of the person(s) proposed or appointed to an acting appointment and to outline the right to complain to the Public Service Staffing Tribunal. It also describes the manner and timeframe in which to make a complaint, along with the grounds for complaint, which include: the abuse of authority in establishing or assessing merit criteria, the abuse of authority in choosing between an advertised and non-advertised process, and the failure to assess in the official language of choice.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Recrutement du personnel
OBS

Ce document est utilisé pour vous aviser du(des) nom(s) de la(des) personne(s) proposée(s) ou nommée(s) à une nomination intérimaire et décrit brièvement le droit de déposer une plainte auprès du Tribunal de la dotation de la fonction publique. Il décrit aussi comment déposer une plainte et le délai pour le faire, accompagné des motifs de la plainte, qui incluent : L'abus d’autorité dans l'établissement ou l'évaluation des critères de mérite : l'abus d’autorité à choisir entre un processus annoncé et non annoncé et le défaut d’évaluer dans le choix de la langue officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A territory created on April 1, 1999 from the division of the Northwest Territories, the eastern part of which became the third territory to join the Confederation of Canada. It stands thirteenth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories. Nunavut consists of: (a) all of Canada north of the 60°N and east of a boundary line shown on the official map and which is not within Quebec or Newfoundland and Labrador; and (b) the islands in Hudson Bay, James Bay and Ungava Bay that are not within Manitoba, Ontario, or Quebec. (From a map of Geomatics Canada, Natural Resources Canada, 1999).

OBS

Although Nunavut has the status of a territory, its official designation is "Nunavut"; the term "territory" shall not be capitalized when used in a text in conjunction with Nunavut: "the territory of Nunavut is quite large".

OBS

Nun.: The official abbreviation of Nunavut will be approved by the territory's toponymy authority; the Translation Bureau recommends "Nun.", an abbreviation consistent with the rules of writing. But before the authority renders a decision, the name of the territory MUST NOT be abbreviated.

OBS

The Northwest Territories and Nunavut shared the two-letter code "NT" from April 1999 to August 2000. Since that latter date, the Canada Post symbols are: NT for the Northwest Territories and NU for Nunavut.

OBS

One should write "Nunavut" (without the definite article), or "the territory of Nunavut"; the word "territory" (always lowercased) is not part of the official designation. Another usage example: "the Government of Nunavut."

OBS

AVOID: Nunavut Territory. Distinguish from "Yukon Territory", the name of the Yukon from 1898 to March 27, 2002, the term "Territory" being uppercased because it is part of the official designation.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Territoire créé le 1er avril 1999 de la division des Territoires du Nord-Ouest, la partie est devenant le troisième territoire à faire partie de la Confédération canadienne. Il est treizième dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires. Le Nunavut comprend a) la partie du Canada située au nord du 60°N et à l’est d’une limite précisée sur la carte officielle à l’exclusion des régions appartenant au Québec ou à Terre-Neuve-et-Labrador, et b) les îles de la baie d’Hudson, de la baie James et de la baie d’Ungava, à l’exclusion de celles qui appartiennent au Manitoba, à l’Ontario ou au Québec. (Selon la carte de Géomatique Canada, Ressources naturelles Canada, 1999).

OBS

Bien que le Nunavut ait le statut de territoire, son nom officiel est «Nunavut»; le terme «territoire» ne faisant pas partie de la désignation, ce dernier ne prend pas la majuscule initiale : «Le territoire du Nunavut est très étendu.».

OBS

Nt; Nun. : L'abréviation officielle du Nunavut devra recevoir l'aval de l'autorité toponymique de ce territoire; les règles d’écriture voudront qu'elle soit «Nt», ou encore «Nun. ». La forme «Nt» ayant l'avantage d’être à la fois courte et correcte, le Bureau de la traduction en recommande l'usage.

OBS

NU : Les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut se sont partagé l’indicatif à deux lettres «NT» jusqu’en août 2000. Depuis cette date, les indicatifs de Postes Canada sont : NT pour les Territoires du Nord-Ouest et NU pour le Nunavut.

OBS

À ÉVITER : le Territoire du Nunavut. Distinguer du «Territoire du Yukon», le nom du Yukon entre 1898 et le 27 mars 2002, à écrire avec une majuscule puisque le terme «Territoire» faisait partie de la désignation officielle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

El establecimiento de Nunavut, que significa "nuestra tierra" en el idioma inuktitut, representa un hito histórico para la nación inuit y para Canadá. El 1 de abril de 1999, Nunavut se convirtió en el más reciente territorio de Canadá, abarcando las regiones árticas central y oriental - cerca de una quinta parte de la masa terrestre de Canadá.

OBS

NU: El símbolo NU está normalizado como código postal en todos los idiomas.

OBS

Hasta que la autoridad en materia de topónimos de Nunavut no apruebe una abreviatura oficial, no deberá abreviarse el nombre de este territorio.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2009-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
DEF

Se dit d’un texte qui n’ a plus de valeur juridique, d’autorité officielle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos jurídicos
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Finance
OBS

The Financial Services Authority (FSA) is an independent non-governmental body, given statutory powers by the Financial Services and Markets Act 2000. The FSA is accountable to Treasury Ministers, and through them to Parliament. It is operationally independent of Government and is funded entirely by the firms it regulates. The FSA is an open and transparent organisation and provides full information for firms, consumers and others about its objectives, plans, policies and rules, including through this website.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Finances
OBS

Traduction utilisée dans le Budget du Canada 2007, mais non officielle : l'Autorité des services financiers du Royaume-Uni. Le Canada peut se tourner vers l'expérience de l'Autorité des services financiers du Royaume-Uni, qui s’est engagée à délaisser graduellement des règles détaillées pour adopter une approche de réglementation fondée davantage sur des principes. Les principes qui sous-tendent cette approche sont simples et clairement énoncés. Par exemple, l'Autorité a adopté 11 principes simples qui s’appliquent aux entreprises qu'elle réglemente(encadré). Elle s’emploie aussi à simplifier son manuel de règles afin de le rendre moins détaillé et moins normatif.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Regulations (Water Transport)
  • Cargo (Water Transport)
DEF

The Surface Deployment and Distribution Command activity that books Department of Defense sponsored cargo and passengers for surface movement, performs related contract administration, and accomplishes export and import surface traffic management functions for Department of Defense cargo moving within the Defense Transportation System.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Cargaisons (Transport par eau)
OBS

Autorité de dédouanement du fret maritime : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Security
DEF

A person responsible for granting accreditation.

OBS

accreditation: The official authorization given by the proper authority for the operation of an information technology (IT) system, and acceptance by that authority of the associated residual risk.

OBS

proper authority: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee (STC).

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Sécurité
DEF

Personne habilitée à accorder l’accréditation.

OBS

accréditation : Autorisation officielle donnée par l'autorité compétente d’exploiter un système des technologies de l'information(TI), et acceptation par celle-ci du risque résiduel connexe.

OBS

autorité compétente : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Trade
CONT

The new Act recognizes the concept of "authorized use" under which the use of a trademark by a licensee under proper controls of the trademark owner is deemed to be used by the trademark owner.

CONT

We distribute these products only to the end user, for personal, authorized use as allowed by law in your respective country.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Commerce
CONT

Rien n’ interdit l'emploi d’une marque officielle par le titulaire d’une licence ou par celui qui en a obtenu l'autorisation d’une autre manière de l'autorité publique qui a adopté et employé la marque [...] cet emploi autorisé constitue un emploi par l'autorité publique.

CONT

Vous pouvez faire un usage autorisé des marques de commerce dans les documents de publicité et de promotion, et pour faire référence aux produits et services du détenteur [...]

Terme(s)-clé(s)
  • utilisation autorisée

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

hillside: there is no example of this generic in Canada when its meaning is a sloping surface of a prominent raised feature of the landscape. The Canadian Geographical Names Board (CGNB) therefore recommends to translate "versant" (French) by "hillside".

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Surface décline du paysage.

CONT

Versant Qimit, Qué.

OBS

versant : générique attesté au Québec.

OBS

versant : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
OBS

meander: there is no example of this generic in Canada when its meaning is a pronounced curve in the path of a watercourse. It is usually formed by the undercutting of the concave bank and the accumulation ol alluvial deposits on the convex bank. The Canadian Geographical Names Board (CGNB) therefore recommends to translate "méandre" by "meander".

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Arc prononcé du tracé d’un cours d’eau. [Il est] généralement formé par le sapement de la rive concave et l’accumulation des alluvions sur la rive convexe.

CONT

Méandre Kamistapikatahk, Qué.

OBS

méandre : générique attesté au Québec.

OBS

méandre : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Curva de un río provocada por la erosión.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Narrow stretch of water, either an inlet or a connection between two bodies of water.

CONT

Inman Channel, Sask.

CONT

Wood Duck Alley, Ont.

CONT

Bensons Rift, Ont.

CONT

Rolling Roadstead, B.C.

CONT

Hurin Throughlet, N.W.T.

CONT

Second Island Outlet, Ont.

OBS

channel: widely used generic.

OBS

alley: uncommon; generic used in Ont.

OBS

rift: rare; generic used in Ont.

OBS

roadstead: rare; generic used in B.C.

OBS

throughlet: rare; generic used in N.W.T.

OBS

outlet: uncommon: generic used in Ont.

OBS

channel; rift; alley; roadstead; throughlet; outlet : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Voie navigable naturelle ou aménagée entre des terres ou des hauts-fonds.

CONT

Chenal des Grands Voiliers, Québec.

CONT

Revillon Coupé, Alb.

OBS

chenal : on entend également le terme «chenail» pour chenal au Québec et dans les régions d’expression française des Maritimes. Générique attesté dans plusieurs provinces.

OBS

coupé : rare. Générique attesté en Alberta.

OBS

chenal : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

OBS

coupé : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987, et est maintenant publié dans l'Actualité terminologique, Vol. 32, 3-Supplément, 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • chenail

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2002-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Language (General)
DEF

Endonym sanctioned by a names authority.

OBS

Ex: Among the allonyms Hull and Kingston upon Hull (England), the latter is the standardized form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Endonyme approuvé par une autorité officielle.

OBS

Ex: Des allonymes ou formes parallèles Hull et Kingston-Hull (Angleterre), le dernier constitue la forme normalisée, tout comme pour Valleyfield et Salaberry-de-Valleyfield, au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2002-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

There is no official translation in Canada and, therefore no matching English example with the French generic «abrupt». The closest equivalent that can one can use is «steep slope».

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Rupture de pente prononcé dans un versant.

CONT

Abrupt Apiskuatshistun, Qué.

OBS

abrupt : générique attesté au Québec.

OBS

abrupt : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

There is no official translation in Canada and, therefore no matching example to describe a small and narrow depression containing a water feature. The closest equivalent that one can use to translate «vallon» is "small valley".

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Petite vallée.

CONT

Vallon Tasialuup, Qué.

OBS

vallon : générique attesté au Québec.

OBS

vallon : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geology
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Site of natural flow of water issuing from the ground.

CONT

Bratton Spring, Alberta.

OBS

spring: widely used generic.

OBS

spring: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géologie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Point d’émergence d’une nappe d’eau souterraine.

CONT

Source de la Plaine, Qué.

OBS

source : générique attesté au Québec.

OBS

source : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Carrier word for "lake".

CONT

Gesul Buhn, B.C.

OBS

buhn: rare. Generic used in British Columbia.

OBS

buhn: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

OBS

buhn: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation.

Terme(s)-clé(s)
  • bung'hun
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme carrier signifiant «lac».

CONT

Gesul Buhn, C.-B.

OBS

buhn : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique.

OBS

buhn : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

buhn : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

OBS

buhn : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»).

Terme(s)-clé(s)
  • bung'hun
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Cree term for "lake".

CONT

Atihk Sakahikun, Alta.

OBS

sakahikun : rare. Generic used in Alberta.

OBS

sakahikun: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • buhn
  • bung'hun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme cri signifiant «lac».

CONT

Atihk Sakahikun, Alb.

OBS

sakahikun : rare. Générique attesté en Alberta.

OBS

sakahikun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

sakahikun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • buhn
  • bung'hun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Carrier word for "lake".

CONT

Suzanne Bung'hun, B.C.

OBS

bung'hun: rare. Generic used in British Columbia.

OBS

bung'hun: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

OBS

bung'hun: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation.

Terme(s)-clé(s)
  • buhn
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Terme carrier signifiant «lac».

CONT

Suzanne Bung’hun, C.-B.

OBS

bung’hun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

bung’hun : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique.

OBS

bung’hun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

OBS

bung’hun : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»).

Terme(s)-clé(s)
  • buhn
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Kaska term for "mountain".

CONT

Dzel Jedé, Y.T.

OBS

dzel: rare. Generic used in the Yukon Territory.

OBS

dzel: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme kaska signifiant «montagne».

CONT

Dzel Jedé, Yn.

OBS

dzel : rare. Générique attesté au Yukon.

OBS

dzel : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

dzel : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Ojibwe term for "river".

CONT

Miskwaa Ziibi, Ont.

OBS

Rare. Used in Ontario.

OBS

ziibi: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme ojibwe signifiant «rivière».

CONT

Miskwaa Ziibi, Ont.

OBS

Rare. Attesté en Ontario.

OBS

Terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

ziibi : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Gwich'in word for "lake".

CONT

Van Tanh, Y.T.; K'o Gwatsal Vàn, Y.T.; Nètrùh Vavàn, Y.T.

OBS

In certain grammatical environments, the sound of the word changes, resulting in forms such as "vàn" and "-vàn"; "-vàn" requires a possessive form (e.g., "va-", "sha-", "dii-" meaning "his/hers/its". Generic used in the Yukon Territory.

OBS

van; vàn; -vàn: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • buhn
  • bung'hun
  • sakahikun

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme kutchin signifiant «lac».

CONT

Van Tanh, Yn.; K’o Gwatsal Vàn, Yn.; Nètrùh Vavàn, Yn.

OBS

Dans certains environnements, la prononciation du mot change, donnant les formes telles que «vàn» et «-van». La forme «-van» demande le possessif (p. ex. «va-», «sha-», «dii-» signifiant le sien. Génériques relevés au Yukon.

OBS

van; vàn; -vàn : termes qui ne se traduisent pas mais auxquels on attribue le genre du terme qui sert à les décrire.

OBS

van; vàn;-vàn : termes approuvés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • buhn
  • bung'hun
  • sakahikun

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Cree term for "island".

CONT

Pakwatew Ministik, Alta.

OBS

ministik: rare. Generic used in Alberta.

OBS

ministik: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme cri signifiant «île».

CONT

Pakwatew Ministik, Alb.

OBS

ministik : rare. Générique attesté en Alberta.

OBS

ministick : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

ministik : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Gwich'in word for "knoll".

CONT

Ts'ìvi Shùh, Y.T.

OBS

shùh: rare. Generic used in the Yukon Territory.

OBS

shùh: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme kutchin signifiant «buttereau».

CONT

Ts’ìvi Shùh, Yn.

OBS

shùh : rare. Générique attesté au Yukon.

OBS

shùh : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

shùh : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
CONT

certification mark: a mark that certifies the origin, material, quality, mode of manufacture, accuracy, or other characteristic of a product or service: "UL" is a certification mark for appliances meeting the safety standards of Underwriters Laboratories, Inc.

OBS

Certificates: Documents from an approved testing agency attesting compliance with the applicable specifications for the grades, types, or classes included in the specifications.

OBS

certified apparatus: That which has been certified by the Ministry of Power as complying with the requirements for flameproof enclosure or for intrinsic safety.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
DEF

Acte par lequel l'autorité officielle compétente reconnaît la conformité d’un matériel, d’un produit, d’un procédé, à des spécifications techniques préalablement définies.

CONT

Le Comité National du Matériel d’Incendie Homologué [...] fut habilité [...] à prononcer les homologations pour les appareils extincteurs. La marque d’homologation est "M.I.H."

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2001-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Social Organization
DEF

The power and right to command, determine and judge - delegated consciously by others to a person or position.

Terme(s)-clé(s)
  • official leadership

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Organisation sociale
DEF

Pouvoir decoulant, soit de la loi, soit d’une délégation, soit d’un poste établi dans la structure formelle d’une organisation.

CONT

On distingue l'autorité formelle(officielle, statutaire) et informelle(acceptée et non officielle) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Social Organization
DEF

Powers and rights assumed by a person without conscious assignment of this authority to him or her by a superior.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Organisation sociale
DEF

Pouvoir de fait exercé en marge de la structure formelle d’une organisation.

CONT

On distingue l'autorité formelle(officielle, statutaire) et informelle(acceptée et non officielle) [...]

OBS

L’autorité informelle repose non sur un droit, mais sur les qualités personnelles, la compétence ou le prestige de celui qui l’exerce et sur l’acceptation de son leadership.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1998-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process
  • Stock Exchange
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
  • Bourse
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Se dit d’une chose ou d’une décision qui émane d’une autorité compétente, par exemple un document officiel, une langue officielle, un titre admis à la cote officielle.

OBS

Une information est dite officieuse si elle est communiquée à titre de complaisance par une source sérieuse mais sans garantie officielle des autorités.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1996-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Foreign Trade
DEF

A mark that certifies the origin, material, quality, mode of manufacture, accuracy, or other characteristic of a product or service: "UL" is a certification mark for appliances meeting the safety standards of Underwriters Laboratories, Inc.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Commerce extérieur
CONT

Le Comité National du Matériel d’Incendie Homologué [...] fut habilité [...] à prononcer les homologations pour les appareils extincteurs. La marque d’homologation est «M.I.H.».

OBS

homologation : Acte par lequel l'autorité officielle compétente reconnaît la conformité d’un matériel, d’un produit, d’un procédé, à des spécifications techniques préalablement définies.

OBS

normes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 35

Fiche 36 1994-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
DEF

to certify or attest (a document) as a notary public, esp. with a signature seal.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
DEF

Attester, certifier authentique en vertu d’une autorité officielle.

OBS

[...] le «notary» anglais, simple particulier qui ne fait que légaliser les signatures.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1991-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
CONT

The New Brunswick government has realized the importance of standards and quality and have recently developed a program to help New Brunswick manufacturers to improve their standards certification rating.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
OBS

Le terme français "cote d’homologation" nous a été fourni par Consommation/Corporations.

OBS

Le "rating" anglais correspond à la classe sous laquelle sont catégorisés les produits. Le mot français "cote" veut dire "Marque servant à un classement. P. ex. : Pièce sous la cote A, B, 3,4." (Source : Petit Robert 1984, p. 400). Dans le contexte de la présente fiche, cela veut dire que le programme du gouvernement du Nouveau-Brunswick vise à permettre aux manufacturiers d’obtenir une meilleure cote (ou une cote supérieure) d’homologation pour leurs produits.

OBS

"homologation" : Acte par lequel l'autorité officielle compétente reconnaît la conformité d’un matériel, d’un produit, d’un procédé, à des spécifications techniques préalablement définies.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1987-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

The notion of representation constitutes the primary element [of diplomacy]. An ambassador represents the government of his country in relation to the authorities of the country in which he resides. He is vested with the necessary authority to speak in the name of his government. He is qualified to receive as well as to send communications exchanged between the two governments. He is the permanent intermediary for the relations between both states. He is recognised as the official source of information about his own country.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

La notion de représentation constitue l'élément primordial [en diplomatie]. L'ambassadeur représente le gouvernement de son pays vis-à-vis des autorités du pays où il est envoyé. Il est doté de l'autorité nécessaire pour parler en son nom, base indispensable de toute négociation. Chargé de recevoir et de transmettre les communications échangées entre les deux gouvernements, il est l'intermédiaire permanent et sûr des rapports entre États et la source officielle et attitrée de toutes les informations concernant son propre pays.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1987-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
CONT

The term "official correspondence" covers any letter or other form of communication sent by an official or the government in that capacity and under cover and by virtue of his office.

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
CONT

On appelle [correspondance officielle] les pièces écrites échangées entre des services administratifs, traitant d’affaires de leur compétence, et dans lesquelles l'autorité qui intervient le fait en raison de la position hiérarchique et des attributions qu'elle tient des règlements de l'administration qui l'emploie.

OBS

correspondance officielle : la correspondance avec les maisons souveraines ou avec les Chefs d’État, [...] la correspondance des diplomates avec leurs autorités nationales ou avec les autorités étrangères, ou [...] celle adressée par les missions aux notabilités ou aux particuliers.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :