TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTORITE SCIENTIFIQUE [5 fiches]

Fiche 1 2017-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Food Safety
OBS

In May 2003, the European Food Safety Authority replaced the Scientific Committee on Food, the Scientific Committee on Animal Nutrition, the Scientific Veterinary Committee, the Scientific Committee on Pesticides and the Scientific Committee on Plants.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Salubrité alimentaire
DEF

[Comité] offrant à la Commission européenne un avis scientifique sur la sécurité des aliments.

OBS

[Le Comité scientifique de l'alimentation humaine], composé de scientifiques indépendants, fut établi en novembre 1974 et transféré vers l'Autorité européenne de sécurité des aliments(EFSA) en mai 2003.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Inocuidad Alimentaria
OBS

SCF por sus siglas en inglés.

OBS

Comisión Europea.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Trade
DEF

A conclusion by a Scientific Authority that the export of specimens of a particular species will not impact negatively on the survival of that species in the wild.

OBS

The non-detriment finding by a Scientific Authority is required before an export or import permit or a certificate for an introduction from the sea may be granted for a specimen of an Appendix-I species, and before an export permit or a certificate for an introduction from the sea may be granted for a specimen of an Appendix-II species.

OBS

non-detriment finding; non-detrimental finding: terms used by Environment Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • non detriment finding
  • non detrimental finding

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Commerce
DEF

Conclusion d’une autorité scientifique selon laquelle l'exportation de spécimens d’une espèce n’ aura pas d’effet négatif sur la survie de cette espèce dans la nature.

OBS

L'émission d’un avis de commerce non préjudiciable par une autorité scientifique est indispensable avant la délivrance d’un permis d’exportation ou d’importation ou d’un certificat d’introduction en provenance de la mer pour les spécimens d’espèces de l'Annexe I, et avant la délivrance d’un permis d’exportation ou d’un certificat d’introduction en provenance de la mer pour les spécimens d’espèces de l'Annexe II.

OBS

avis de commerce non préjudiciable; avis d’exportation non préjudiciable : termes en usage à Environnement Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Sciences - General
  • Epistemology
CONT

The use of the term "sound science" goes back to a campaign waged by the tobacco industry to undermine the indisputable connection between smoking and disease. Industry documents released as a result of tobacco litigation show that in 1993 Philip Morris and its public relations firm, APCO Associates, created a nonprofit front group called The Advancement of Sound science Coalition (TASSC) to fight against the regulation of cigarettes.

OBS

The term "sound science" is a tautology. It is often opposed to "junk science", a term commonly used to undermine contradictory evidence.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sciences - Généralités
  • Épistémologie
CONT

L’écrivain scientifique Chris Mooney fait remarquer [dans son éditorial du Washington Post] que pour l’administration Bush, [l’expression «scientifiquement prouvé» (sound science en anglais, qui signifie littéralement «science solide, reconnue») est devenue un moyen pratique pour ne pas tenir compte des recherches qui, pour des raisons idéologiques, la dérangent. L’utilisation d’une telle expression comme arme de propagande a commencé il y a au moins dix ans, quand Philip Morris a créé un groupe à but non lucratif appelé la Coalition pour l’avancement de la science reconnue (Advancement of Sound Science Coalition), pour ridiculiser les preuves mettant en relation la cigarette et le cancer.

CONT

Il s’agit ici de résister à une image de la fiabilité scientifique qui lierait cette fiabilité au fait qu’une «vraie» science, [ce qu’on appelle parfois «sound science»,] serait celle qui sait faire la différence entre une question «vraiment scientifique» et tout le reste qui serait chargé d’idéologie et de valeurs, qui confondrait science et politique.

OBS

«Principes scientifiques objectifs» doit être évité puisqu'un principe ne peut être ni objectif, ni subjectif. En outre, il va sans dire que la recherche d’objectivité est au centre de la démarche scientifique. Pour traduire la tautologie «sound science», on peut utiliser de similaires tautologies telles que «démontré scientifiquement» et «prouvé scientifiquement». Souvent on aura recours à l'argument d’autorité avec «reconnu scientifiquement». Bien que moins percutants, des syntagmes plus lourds comme «principes scientifiques éprouvés» et «données scientifiques fiables» ont l'avantage d’être un peu plus signifiants.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical Staff
DEF

The physician appointed by the governing body of a health care facility to be its senior medical advisor, responsible for professional medical standards and quality of care.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel médical
DEF

Personne qui, sous l'autorité du directeur général, coordonne l'activité professionnelle et scientifique du corps médical d’un établissement de santé.

Terme(s)-clé(s)
  • médecin chef

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Personal médico
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Astronautique
OBS

autorité scientifique : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale(CUTS).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :