TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AUTRE NUMERO [79 fiches]

Fiche 1 2026-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Control Systems (Electronic Instrumentation)
  • Medical and Surgical Equipment
CONT

The telemanipulator is a virtual manipulator that helps the surgeon to conduct regular surgery-related movements. Such motions are carried out by robotic arms using final-effectors and manipulators to perform the actual operation. In a computer-controlled system, the surgeon uses a device to monitor robotic arms and their final-effectors, although these devices may also use a telemanipulator for their inputs.

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
  • Équipement médico-chirurgical
CONT

Pour les grands [personnes ayant une déficience physique], les télémanipulateurs représentent l'espoir de retrouver une certaine autonomie-grâce à un «bras» ou une «main» mécanique, ils pourront manger, boire, lire, taper à la machine, composer un numéro de téléphone, sans l'aide d’une autre personne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Sistemas cibernéticos de control
  • Equipo médico y quirúrgico
CONT

Otro de los usos que también se le ha dado a la aplicación de la robótica en materia de cirugías, se encuentra relacionado con el telediagnóstico y la telecirugía, esta última consiste en la operación remota de un paciente mediante un telemanipulador.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
DEF

Any automatic equipment that can store or produce telecommunications numbers, used alone or in conjunction with other equipment to convey a pre-recorded or synthesized voice message to a telecommunications number.

Terme(s)-clé(s)
  • automatic dialing
  • announcing device
  • automatic dialling-announcing device

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
DEF

Appareil de composition automatique capable de mémoriser ou de produire les numéros de télécommunication à composer et qui peut être utilisé seul ou avec un autre appareil pour transmettre un message enregistré ou synthétisé au numéro de télécommunication composé.

OBS

composeur-messager automatique : terme privilégié par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC).

OBS

dispositif de composition et d’annonce automatique : Anciennement utilisé par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC), ce terme semble aujourd’hui n’être utilisé que dans le cadre des politiques relatives à la vie privé de certains commerces et institutions financières.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
Terme(s)-clé(s)
  • flat blade
  • flat blades sign

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
DEF

Type d’enseigne souvent utilisé par les bureaux d’agences gouvernementales. Ce type d’enseigne est composé de plusieurs «modules», qui sont en fait des plaques (les lamelles) installées les unes au-dessus des autres. Chaque plaque peut être changée indépendamment des autres, ce qui permet de conserver la majorité du panneau lorsqu’il n’y a qu’une partie à modifier.

OBS

Ces «lamelles interchangeables» se rapportent aussi à un autre type d’enseigne qui est fabriqué un peu sur le même principe que celui expliqué ci-dessus, soit les affiches que l'on retrouve dans le hall d’entrée d’un édifice à bureaux et sur lesquelles sont affichés les noms des agences et entreprises qui possèdent des locaux dans l'édifice, avec le numéro d’étage correspondant. La principale différence entre les deux types d’enseignes est que dans le premier cas, il faut visser et dévisser les lamelles pour les changer, alors que dans le second cas, il suffit de les faire glisser.

Terme(s)-clé(s)
  • lamelle interchangeable
  • panneau à lamelles interchangeables

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
CONT

A clear and legible copy ... of one of these documents is acceptable as proof of age and/or identity: ... Canadian birth certificate, Canadian citizenship certificate, Canadian marriage certificate (with date of birth), valid Canadian passport (photo page), valid Canadian provincial or territorial driver's licence ...

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
CONT

Récupération de la commande et preuve d’âge requise. Lors de la récupération de votre commande en succursale, vous devez avoir en votre possession le numéro de commande ou le courriel d’avis de récupération de la commande. L'identité et l'âge de la personne qui récupère la commande et signe l'accusé de réception sont vérifiés à l'aide d’une des pièces d’identité suivantes : permis de conduire, carte d’assurance maladie, passeport, carte de citoyenneté canadienne ou toute autre pièce d’identité valide avec photo émise par une autorité gouvernementale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

PIN authentication is utilized to prevent an unwanted person from accessing a smartphone or a tablet.

Terme(s)-clé(s)
  • personal identification number authentification
  • PIN authentification

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

En cas de vol ou de perte d’un portable, toutes les données peuvent être bloquées instantanément sur le serveur par l'intermédiaire d’un appel à partir d’un autre téléphone, en utilisant l'authentification par numéro d’identification personnel ou l'authentification biométrique vocale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
CONT

La transacción puede ser, además, confirmada por el sistema de autenticación con el número de identificación personal.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Handwriting Analysis and Cryptography
  • IT Security
DEF

A secret value that has been computed during the execution of a key-establishment scheme, is known by both participants, and is used as input to a key-derivation method to produce secret keying material.

CONT

Commonly used in cryptography, a shared secret can be used to decrypt information used in symmetric encryption algorithms, by all parties. Mishandling of shared secrets is a leading cause of identity theft, financial fraud, account takeover (ATO), and mass data breaches.

Français

Domaine(s)
  • Graphologie et cryptographie
  • Sécurité des TI
CONT

Un secret partagé est un renseignement qui n’ est connu, idéalement, que de deux parties qui peuvent chacune s’attendre raisonnablement à ce que seule l'autre connaisse le renseignement en question. Le secret peut être un mot de passe ou un renseignement personnel, par exemple, un numéro d’assurance sociale ou le nom de fille de la mère.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Reproduction
  • Pig Raising
CONT

Rations for Bred Sows and Gilts. Bred sows use feed to maintain their bodies and also to produce litters of pigs.

OBS

After breeding, sows must be limit-fed to control excessive weight gain. ... Pregnancy-check the bred females regularly.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction des animaux
  • Élevage des porcs
OBS

Tenir un calendrier de saillie des truies [...]. Ce calendrier est un tableau circulaire avec, au centre, un disque muni de quatre grands bras en plastique, disposés conformément au cycle œstral de la truie et aux soins courants de la gestion du troupeau. Lorsqu'une truie a été saillie, un marqueur portant son numéro est fixé au tableau sous le bras marqué «saillie». Tourner le disque d’un cran chaque jour; 20 jours plus tard, le numéro de la truie devrait se trouver sous le bras marqué «vérification pour la reprise de la saillie». Si la truie est saillie une autre fois, son numéro est placé de nouveau sous le bras marqué «saillie», mais plus près du centre du tableau, cette fois, pour indiquer qu'elle a été saillie une seconde fois.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción de animales
  • Cría de ganado porcino
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Offences and crimes
CONT

[Card switching] is a fraudulent activity that may occur at an ATM [automatic teller machine]. Be aware of anyone who tells you that you've dropped something. As you stoop to retrieve it they may exchange your Client Card for another card. Working together, another person standing nearby will attempt to observe you entering your PIN [personal identification number] so that both your card and your PIN are in their possession.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Infractions et crimes
CONT

Cette manœuvre frauduleuse [la substitution de carte] peut survenir dans un guichet automatique. Méfiez-vous si une personne vous dit que vous avez laissé tomber quelque chose. Pendant que vous vous penchez pour le récupérer, le malfaiteur peut échanger votre Carte-client contre une autre carte. Puis, un complice se tenant tout près tente de noter votre NIP [numéro d’identification personnel] pendant que vous l'entrez, ce qui permet aux deux malfaiteurs de mettre la main sur votre carte et sur votre NIP.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Electoral Systems and Political Parties
Universal entry(ies)
EC 10045
code de formulaire, voir observation
OBS

Elections Canada

OBS

EC 10045: Elections Canada form code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Systèmes électoraux et partis politiques
Entrée(s) universelle(s)
EC 10045
code de formulaire, voir observation
OBS

Carte bilingue(recto/verso), de 3 po sur 5 po, qui permet aux agents réviseurs et aux agents de relations communautaires unilingues d’informer les électeurs qui s’expriment dans l'autre langue officielle, du numéro à composer pour obtenir des services dans leur langue.

OBS

Élections Canada.

OBS

EC 10045 : code de formulaire d’Élections Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

A popular variation of pocket billiards in which one side is required to pocket the balls numbered from 1-7 and the other side the balls numbered from 9-15. ... The first player to legally pocket all the balls in his group and then pocket the 8 ball in a called pocket is the winner.

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
CONT

Au jeu du huit, chaque région ou même chaque salle de billard a des règlements différents.(...) Chaque joueur(ou équipe) doit empocher les billes de 1 à 7(les basses) et l'autre les billes de 9 à 15(les hautes).(...) Aucune erreur n’ est permise sur la bille numéro 8. Donc,(...) un joueur(ou une équipe) perd la partie à chaque fois que, après avoir empoché toutes ses billes et étant rendu à la bille 8, il commet une erreur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A group of domesticated animals trained to hunt or run together.

CONT

When more than 10 horses go to post they are lumped together as the field and are sold as mutuel ticket number 10. If any one of the field horses manages to win, you win, although weaker horses with less chance to win are generally offered as the field.

CONT

... led the pack out of the starting gate.

CONT

Field/pack that is moving/coming up the stretch.

PHR

Full field/pack.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Groupe de concurrents d’une course.

CONT

Le reste du peloton [...] La plupart des pistes de courses sont munies de tableaux prévoyant des pelotons de huit ou dix chevaux au maximum. Dans certaines courses, des stakes surtout, il y a parfois douze chevaux. Pour fins de paris, le secrétaire de courses réunit alors sous le même numéro, le «8» ou le «10» selon le tableau, les chevaux portant les numéros 8-9-10-11-12 ou 10-11-12. Que l'un ou l'autre de ces chevaux gagnent, le billet portant le numéro «8» ou «10» est gagnant.

CONT

Peloton qui s’engage dans le dernier droit.

PHR

Peloton complet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

[A] supplemental type certificate that is applicable only to those aeronautical products that are specified in the certificate by serial number or by some other identification unique to those products ...

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Certificat de type supplémentaire qui ne s’applique qu'aux produits aéronautiques qui y sont indiqués par un numéro de série ou une autre marque d’identification propre à ces produits.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Telecommunications
DEF

A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.]

CONT

For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number (the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers (type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits.

OBS

aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Télécommunications
DEF

Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l’OACI.]

CONT

Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur-Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s’assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série(l'indicatif d’appel) ne répètent pas l'indicatif d’appel d’un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets(la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres.

OBS

indicatif d’appel : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

indicatif d’appel d’aéronef; indicatif d’appel : termes uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Telecomunicaciones
CONT

Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético.

OBS

distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI)

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

The document must identify the application or patent, either by the application or patent number, by priority information or any other suitable way that will allow the Patent Office to positively identify the correct document ...

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

L'acte doit identifier la demande ou le brevet, soit par le numéro de la demande ou du brevet, soit par les renseignements de priorité, ou par toute autre façon convenable qui permet au Bureau des brevets de correctement identifier le document [...]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C15H26O
formule, voir observation
515-69-5
numéro du CAS
OBS

rel-(2R)-6-methyl-2-[(1R)-4-methylcyclohex-3-en-1-yl]hept-5-en-2-ol: the prefix "rel" must be italicized; the two capital letters "R" are italicized and followed by an asterisk, impossible to reproduce here; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C15H26O

Terme(s)-clé(s)
  • a-bisabolol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C15H26O
formule, voir observation
515-69-5
numéro du CAS
OBS

Composé issu de l’hydratation du bisabolène.

OBS

bisabolol : Alcool C15H26O provenant de l’hydratation du bisabolène en position 4-41; c’est le méthyl-1 diméthyl 41, 45-hexène-44-ol-41 cyclohexène-1.

OBS

rel-(2R)-6-méthyl-2-[(1R)-4-méthylcyclohex-3-én-1-yl]hept-5-én-2-ol: Le préfixe «rel» s’écrit en italiques; les deux lettres majuscule «R» sont en italique et suivies d’un astérisque, qu’il est impossible de reproduire ici; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le bisabolol se trouve aussi sous sa forme naturelle et porte alors d’autres noms(p. ex. : lévoménol) et un autre numéro CAS(23089-26-1). Voir cette autre fiche dans TERMIUM.

OBS

Formule chimique : C15H26O

OBS

Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • a-bisabolol

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2013-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
DEF

A long-distance call completed with the help of an operator.

OBS

A type of long distance call that costs more to make than a station-to-station call because your bill for the call only starts when the person you've asked for on the call begins speaking. In a station-to-station call, your bill for that call starts from the moment anyone picks up at the other end.

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
DEF

Appel interurbain effectué avec l’aide d’un ou d’une téléphoniste.

OBS

Type d’appel interurbain qui coûte plus cher que l'appel de numéro à numéro. La durée de l'appel pour les besoins de la facturation ne débute toutefois que lorsque la personne que vous avez demandée commence à parler. Dans le cas de l'appel de numéro à numéro, la durée de l'appel commence dès que quelqu'un décroche le récepteur à l'autre bout du fil.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Government Contracts
  • Real Estate
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-1253
code de formulaire
OBS

The Contractor shall ensure that at all times each item of equipment bears a clearly visible identification number corresponding to that shown on the Notice to Ship, or other issue document issued in respect thereof, and shall be responsible for making any changes in that number that may be notified from time to time by PWGSC.

OBS

Form number: PWGSC-TPSGC-1253. Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Marchés publics
  • Immobilier
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-1253
code de formulaire
OBS

L'entrepreneur devra s’assurer en permanence que chaque bien d’équipement porte clairement un numéro signalétique correspondant à celui indiqué dans l'Avis d’expédition ou dans tout autre document établi à cet égard et devra apporter à ce numéro les changements que TPSGC pourra lui faire connaître à tout moment.

OBS

Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-1253. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Graphic Reproduction
  • Computer Graphics
DEF

A widely-used system for specifying colours in printing.

OBS

A colour defined by PMS is assigned a unique number and mixing formula, so that an artist specifying that number can be sure that the final printed product will match the chosen colour.

OBS

Pantone is a brand name ...

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Production graphique
  • Infographie
CONT

Un autre système de sélection des couleurs, qui est plus fréquemment utilisé par les professionnels des arts graphiques, est le nuancier Pantone. Ce système dénommé «Pantone Matching System» [...] a été développé par la société Pantone. Il ne s’agit pas d’un modèle au sens mathématique du terme mais d’une table de référence comportant 747 couleurs identifiées par un numéro [...] Chacune des couleurs référencées correspond à un mélange déterminé d’encres de base. Le principal avantage du choix Pantone réside dans le fait que les couleurs sont préfabriquées, ce qui évite des surprises lors de l'impression.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

Any notice or other communication to be given in connection with this agreement will be given in writing and will be given by personal delivery or by electronic communication addressed to each member ... or to such other address, individual or electronic communication number as a party may from time to time advise by notice given pursuant to this section.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Tout avis ou autre type de communication relatif aux présentes sera transmis par écrit et livré personnellement ou par voie électronique, et adressé à chaque membre [...] ou à toute autre adresse, numéro de communication individuelle ou électronique qu'une partie peut transmettre, le cas échéant, par un avis écrit, conformément au présent paragraphe.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2012-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Any notice or other communication to be given in connection with this agreement will be given in writing and will be given by personal delivery or by electronic communication addressed to each member ... or to such other address, individual or electronic communication number as a party may from time to time advise by notice given pursuant to this section.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Tout avis ou autre type de communication relatif aux présentes sera transmis par écrit et livré personnellement ou par voie électronique, et adressé à chaque membre [...] ou à toute autre adresse, numéro de communication individuelle ou électronique qu'une partie peut transmettre, le cas échéant, par un avis écrit, conformément au présent paragraphe.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pharmacy
  • Food Additives
  • Pulp Preparation (papermaking)
Universal entry(ies)
H2O2
formule, voir observation
H—O—O—H
formule, voir observation
7722-84-1
numéro du CAS
DEF

A binary compound of hydrogen and oxygen, empirical formula H2O2, used mostly in dilute aqueous solutions as an oxidizing agent [and of which the] most remarkable feature is its tendency to decompose readily into water and oxygen, the first instance of contact analysis.

OBS

Use: Bleaching and deodorizing of textiles, wood pulp, hair, fur, etc.; source of organic and inorganic peroxides; pulp and paper industry; plasticizers; rocket fuel; foam rubber; manufacture of glycerol; antichlor; dyeing; electroplating; antiseptic; laboratory reagent; epoxidation, hydroxylation, oxidation, and reduction; viscosity control for starch and cellulose derivatives; refining and cleaning metals; bleaching and oxidizing agent in foods; neutralizing agent in wine distillation; seed disinfectant; substitute for chlorine in water and sewage treatment.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Albone; Hioxyl; Inhibine; Interox; Kastone; Oxydol; Perhydrol (hydroxide peroxide 30%, q.v.); Perone; Peroxan; Superoxol.

OBS

hydrogen peroxide: Refers to the anhydrous form (i.e. "anhydrous hydrogen peroxide"), but the term is also commonly used for hydrogen peroxide solutions (marketed as solutions in water concentrations of 3 to 90% by weight). See also "hydrogen peroxide solution."

OBS

hydrogen peroxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

peroxide: This term is used in common usage as an abbreviation for "hydrogen peroxide" but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide."

OBS

Molecular formula: H2O2; Structural formula: H—O—O—H

Terme(s)-clé(s)
  • anhydrous hydrogen peroxide

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pharmacie
  • Additifs alimentaires
  • Préparation de la pâte à papier
Entrée(s) universelle(s)
H2O2
formule, voir observation
H—O—O—H
formule, voir observation
7722-84-1
numéro du CAS
DEF

[...] espèce chimique [de] formule H2O2 [qui] se présente sous la forme d’un liquide bleu pâle sirupeux, qui se solidifie à -0,46 °C et qui est nettement plus dense que l’eau [...]

CONT

On distingue notamment : a) l’eau oxygénée concentrée, solution aqueuse acide contenant 30 % en poids de peroxyde d’hydrogène, utilisée avec précautions contre certaines lésions de la peau; b) l’eau oxygénée officinale, contenant environ 3 % en poids (8 à 12 % en volume) de peroxyde d’hydrogène, utilisée comme hémostatique et comme désinfectant. L’eau oxygénée concentrée à 20 volumes est utilisée pour la décoloration des cheveux.

CONT

On ne peut faire bouillir l’eau oxygénée pure sous la pression atmosphérique normale, car le liquide se décompose auparavant; il est en effet thermodynamiquement instable à la température ordinaire [...]

OBS

On appelle ordinairement eau oxygénée les mélanges d’eau et de peroxyde d’hydrogène.

OBS

peroxyde d’hydrogène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d’hydrogène», mais n’ est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS(du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d’hydrogène. La prudence s’impose donc dans son emploi. Voir aussi l'autre fiche pour «peroxyde».

OBS

À une concentration de 30 % il est commercialisé sous le nom de «Perhydrol» (voir aussi cette fiche).

OBS

Formule chimique : H2O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Farmacia
  • Aditivos alimentarios
  • Preparación de la pasta (fabricación de papel)
Entrada(s) universal(es)
H2O2
formule, voir observation
H—O—O—H
formule, voir observation
7722-84-1
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, insoluble en alcohol y agua. Las soluciones concentradas son tóxicas e irritantes. Riesgo de explosión. Agente oxidante.

OBS

Fórmula química: H2O2

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • General Vocabulary
DEF

To prepare a smooth easy way: facilitate the means.

OBS

Pave the way: usually used with to or for.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Vocabulaire général
DEF

[...] favoriser, par son action, l’avènement de quelque chose.

CONT

La démarche de M. X a frayé la voie aux négociations.

CONT

L’interdiction du commerce de l’alcool a pavé la voie à l’enrichissement d’un certain nombre de trafiquants devenus de respectables financiers.

CONT

C’est au politique de paver la voie à l’économique.

CONT

Les Français pourraient [...] paver la voie à un gouvernement de cohabitation formé par Lionel Jospin.

CONT

La dictature du prolétariat a pavé le chemin vers un capitalisme d’État.

OBS

Pour des renseignements plus complets sur les origines de chacune des expressions proposées, nous invitons le lecteur à consulter l'article de intitulé «paver la voie», paru dans «Mots de tête», vol. 35, numéro 2, 2002, page 16, et accessible dans TERMIUMPlus, sous la rubrique «Chroniques de langue» du menu «Outils d’aide à la rédaction». Le calque «paver la voie» apparaît de plus en plus souvent dans des documents de langue française d’origine autre que canadiens, et son emploi sera peut-être bientôt considéré comme acceptable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2011-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Marine and River Navigation Aids
DEF

A position marked by a buoy, boat, aircraft, electronic device, conspicuous terrain feature, or other identifiable object which is given a name or number and used as an aid to navigation or control of ships, boats, or aircraft.

OBS

control point: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
DEF

Position matérialisée par une bouée, une embarcation, un aéronef, un dispositif électronique, un détail remarquable du terrain, ou tout autre repère identifiable, à laquelle on donne un nom ou un numéro et qui est utilisée pour faciliter la navigation ou pour contrôler des navires, embarcations ou aéronefs.

OBS

point repère; point de repère : termes et définition normalisés par l’OTAN.

OBS

point repère : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayuda para la navegación aérea
  • Ayuda a la navegación marítima y fluvial
DEF

Un punto señalado mediante una boya, barco, aeronave, un dispositivo electrónico o característica identificable del terreno al que se le da un nombre o número y se emplea como ayuda a la navegación o control de barcos o aeronaves.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Système numérique qui permet d’identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés mis sur le marché par Dupont de Nemours, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Le système numérique Fréon n’est plus l’exclusivité de Dupont; autant les autres fabricants de produits chimiques que le monde scientifique utilisent la nomenclature Fréon. C’est pourquoi le terme Fréon, ou même fréon, est devenu dans la pratique, quoique à tort, un synonyme d’hydrocarbure halogéné. Les fréons sont surtout utilisés comme propulseurs d’aérosol.

OBS

Dans ce système, le produit est identifié par trois chiffres (de deux parfois car le zéro est facultatif). Le premier chiffre représente le nombre d’atomes de carbone moins 1 (les cholorofluorométhanes n’auront donc que deux chiffres). Le second représente le nombre d’atomes d’hydrogène plus 1 (ce qui permet de déterminer le degré d’halogénation). Le troisième chiffre représente le nombre d’atomes de fluor (ce qui permet de déduire le nombre d’atomes de chlore). Ainsi le trichlorotrifluoroéthane, CC1F2CC12F, prend l’appellation Fréon 113.

OBS

En anglais, le terme qui précède le numéro d’identification varie selon les auteurs; Fréon 113, fréon 113, F-113, F 113, fluorocarbon-113, propellant 113, réfrigérant 113, R 113, chlorofluorocarbon 113, FCF 113, FC 113 sont toutes des appellations équivalentes pour désigner le trichlorotrifluoroéthane. En français, on retrouve surtout, pour le même produit, Fréon 113, fréon 113, F 113, F-113, R 113 et, plus récemment, CFC 113(pour chlorofluorocarbure 113). Le numéro peut aussi être précédé d’une autre marque déposée que celle de Dupont : Ucon 113, d’Union Carbide Corp., par exemple.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C6H6Cl6
formule, voir observation
608-73-1
numéro du CAS
DEF

A compound, the gamma isomer of which is used as an insecticide (= "gammahexane") [q.v.].

CONT

They [pesticides] can be divided into four classes: Organo-chlorinated compounds, which are very difficult to hydrolyse; the most common are: D.D.T., lindane, HCH, dieldrin, aldrin, endrin, chlordane and heptachlor, all of which are used as insecticides ...

OBS

benzene hexachloride: must be specified as mixture.

OBS

BHC; HCH: mixture of isomers.

OBS

Chemical formula: C6H6Cl6

PHR

technical hexachlorocyclohexane (t-HCH).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C6H6Cl6
formule, voir observation
608-73-1
numéro du CAS
DEF

Nom donné aux huit stéréoisomères de formule C6H6Cl6 [...]

CONT

On peut [...] répartir [les pesticides] en quatre classes : les composés organochlorés très difficilement hydrolysables et dont les plus courants sont le D.D.T., le lindane, le HCH, la dieldrine, l’aldrine, l’endrine, le chlordane, l’heptachlore, utilisés comme insecticides; [...]

OBS

Le «1, 2, 3, 4, 5, 6-hexachlorocyclohexane»(même nom en anglais) ou «hexachlorure de benzène»(«benzene hexachloride» en anglais) est connu sous divers numéros CAS. Le numéro 608-73-1 correspond à un mélange de divers isomères. Le numéro 58-89-9 correspond à un isomère pur désigné par le symbole grec «gamma».(Voir aussi cette autre fiche.)

OBS

BHC; HCH : mélange d’isomères.

OBS

Formule chimique : C6H6Cl6

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es)
C6H6Cl6
formule, voir observation
608-73-1
numéro du CAS
OBS

Mezcla comercial de isómeros usada como insecticida. Tóxico e irritante.

OBS

Se origina a partir de benceno por exposición con cloro a la luz solar.

OBS

Fórmula química: C6H6Cl6

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • North American Football
DEF

Hike: What used to be the signal from the quarterback to the center to snap the ball. "Hike" has been replaced by "hut" as the snap command.

Français

Domaine(s)
  • Football nord-américain
DEF

Genre d’onomatopée propre au football nord-américain et qui, répétée un nombre convenu de fois et suivie du chiffre indiqué par le quart pendant le caucus, donne à la ligne offensive le signal de se mettre en mouvement.

OBS

Lorsque les joueurs de l'équipe offensive se réunissent en caucus, le quart leur signale, par exemple, «53-45-4»; 53 est le numéro du jeu, 45, celui du joueur devant l'exécuter et 4, le chiffre à attendre après le hut pour que le centre saisisse le ballon et que la ligne d’attaque se mette en mouvement.(Dans ce cas-ci, le quart pourrait crier «10-12-hut 3-hut, hut 2-6-8-hut 6-hut 4» avant que le centre ne bouge). Si, en prenant position devant la ligne défensive, le quart voit que ses joueurs ne peuvent réussir le jeu entendu, il crie un autre numéro de jeu et un autre numéro de joueur puis, une série de chiffres après le hut où le numéro convenu survient rapidement pour prendre par surprise la défensive de l'équipe adverse; ex :«23-99-hut 6, 4». Au cours d’une partie, on ne peut pas utiliser plus que 12 des 100 jeux possibles au football. Les renseignements pour la rédaction de cette fiche ont été obtenus du Service de linguistique de Radio-Canada et de Pierre Dufault, commentateur des matchs de football pour cette même maison.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2009-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Actuarial Practice
  • Pensions and Annuities
CONT

The administrator of the pension plan shall give to each person entitled to a pension, deferred pension or other benefit or to a refund in respect of the pension plan a statement setting out the following information: The name of the pension plan and its provincial registration number. The member's name and date of birth. The method of distributing the surplus assets. The formula for allocating the surplus among the plan beneficiaries.

Terme(s)-clé(s)
  • surplus allocating formula

Français

Domaine(s)
  • Actuariat
  • Pensions et rentes
CONT

L'administrateur du régime donne à chaque personne qui a droit à une pension, à une pension différée ou à une autre prestation, ou encore à un remboursement, à l'égard du régime, une déclaration indiquant les renseignements suivants : Le nom du régime et son numéro d’enregistrement provincial. Le nom du participant et sa date de naissance. Le mode de distribution de l'excédent d’actif. La formule de répartition de l'excédent entre les bénéficiaires du régime.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2008-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A fee charged for adding another card to an account.

CONT

The following fees will be billed to your first statement: [an annual] fee of $69 and an additional card fee of $20.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Frais facturés à l’acquisition d’une carte supplémentaire.

CONT

Frais additionnels [...] Outre les frais déjà mentionnés, une carte peut en entraîner d’autres, dont les suivants : frais pour carte supplémentaire; [...] frais de remplacement du numéro d’identification personnel; [...] frais de transfert d’une carte à une autre.

OBS

Selon les sources et les personnes-ressources consultées, «frais de» est la forme la plus fréquemment employée dans le domaine de la banque. On relève moins fréquemment «frais pour» dans des textes officiels du domaine.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2008-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A fee charged for each transfer of funds from the primary card to a cash transfer card.

Terme(s)-clé(s)
  • card to card transfer fee

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Frais de transfert de carte à carte (pour un transfert entre deux cartes d’Ibanx) : 1.50$

CONT

Outre les frais déjà mentionnés, une carte peut en entraîner d’autres, dont les suivants :[...] frais de remplacement du numéro d’identification personnel; [...] frais de transfert d’une carte à une autre.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2008-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications Transmission
  • Telephone Switching
DEF

A single switching machine limited to one NNX code. One or more switching units can constitute a switching centre.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission (Télécommunications)
  • Commutation téléphonique
DEF

Ensemble d’appareils électromécaniques ou électroniques qui réalise la connexion des lignes téléphoniques entre elles d’une manière automatique, sans autre intervention humaine que celle de l'abonné demandeur, qui compose le numéro de la personne demandée sur un cadran d’appel ou au clavier. A une capacité maximum de 10 000 lignes et un indicatif NNX y est attribué. Un ou plusieurs autocommutateurs regroupés en un seul lieu constituent un centre de commutation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Conmutación telefónica
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2008-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
  • Telephones
  • Telephony and Microwave Technology
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
  • Téléphones
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Télécommunications
DEF

Complément de service permettant à un abonné d’obtenir que, pendant une période déterminée, tous les appels destinés à son numéro soient envoyés vers un autre numéro, à l'insu des demandeurs.

OBS

Ce complément de service commercialisé sous le nom de «transfert d’appel», qu’il ne faut pas confondre avec le transfert de communication, est un renvoi d’appel systématique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios telefónicos
  • Teléfonos
  • Telefonía y tecnología de microondas
  • Telecomunicaciones
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
  • Office Automation
DEF

[A] custom calling service which enables the customer to forward any call automatically to any telephone that can be dialled directly.

OBS

When call forwarding is activated by a customer, ... calls to that line are automatically routed to another line designated during activation.

OBS

call forwarding; call forward: terms officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
  • Bureautique
DEF

[Service qui] permet de transférer la totalité des appels vers un autre numéro de téléphone.

CONT

Le renvoi d’appel, disponible dans tous les réseaux téléphoniques modernes, permet de demander le réaiguillage des appels qui arrivent sur un poste vers un poste tiers. [...] Les critères d’activité du renvoi sont multiples : il peut se faire inconditionnellement, sur occupation du mobile, sur non-réponse et enfin quand le mobile est hors de portée du réseau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios telefónicos
  • Ofimática
DEF

Envío de llamadas de un número de teléfono a otro mediante un servicio automatizado.

OBS

desvío de llamadas: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización del LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • encaminamiento de llamadas
  • transferencia de llamadas
  • desvío de llamada
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2007-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

The SIGMA super user also takes note of the SSC (SIGMA support centre) tracking number and any other relevant information, such as the estimated completion date, and enters this information in the database.

OBS

Terminology used for the SIGMA Financial Systems Transformation (FST) Project, Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Le super-utilisateur prend aussi note du numéro de suivi du centre de soutien de la solution SIGMA ainsi que de tout autre renseignement pertinent, comme la date estimée d’achèvement, puis il entre ces renseignements dans la base de données.

OBS

Terminologie employée dans le cadre du projet de transformation des systèmes financiers (TSF) SIGMA, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Semiconductors (Electronics)
OBS

Industry Canada. Interference-Causing Equipment Standard, number ICES-003, February 2004. "In this Standard, "digital apparatus" means an electronic apparatus that generates and uses timing signals at a rate in excess of 10,000 pulses per second and that utilizes radio frequency energy for the purpose of performing functions including computations, operations, transformations, recording, filing, sorting, storage, retrieval and transfer, but does not include an ISM (industrial, scientific or medical) radio frequency generator."

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Semi-conducteurs (Électronique)
OBS

Industrie Canada. Norme sur le matériel brouilleur, numéro NMB-003, février 2004. «Appareil numérique, désigne un appareil électronique, autre qu'un générateur de fréquence radio ISM(industriel, scientifique ou médical), qui génère et emploie des signaux de synchronisation à un rythme supérieur à 10 000 impulsions par seconde et qui utilise de l'énergie radiofréquence en vue d’effectuer certaines fonctions, notamment des calculs, des opérations, des transformations, l'enregistrement, le classement, le tri, le stockage, l'extraction ou le transfert. »

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2006-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Curling
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The Blind Curling Bonspiel, an event that is being held this week at the Ottawa Curling Club, has brought together some of Canada's finest curlers from the west coast to the east. The exciting tournament launches White Cane Week 2005, hosted by the Canadian Council of the Blind to raise awareness for the blind and visually impaired in Canada. The bonspiel is a testament to determination and self-sufficiency, proving that blind and visually impaired Canadians are equally active in their communities, equipped with many abilities, not disabilities.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Curling
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Le tournoi-invitation de curling pour les aveugles, un événement qui, a rassemblé certains des meilleurs joueurs de curling canadiens d’un océan à l'autre, à Ottawa, en 2005. Ce tournoi palpitant a pour but d’inaugurer la Semaine de la canne blanche 2005, sous les auspices de l'Institut national canadien pour les aveugles. Cette semaine a pour but de sensibiliser la population aux aveugles et aux personnes ayant une déficience visuelle au Canada. Le tournoi est un hommage à la détermination et à l'autonomie, la preuve que les Canadiens aveugles ou ayant une déficience visuelle sont aussi actifs que leurs concitoyens au sein de leur collectivité et qu'ils sont dotés de plus d’habiletés que de handicaps. Parlement du Canada, 38e Législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 053, Le mercredi 9 février 2005.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2006-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Types of Ships and Boats
  • Commercial Law
DEF

A foreign fishing vessel that has been issued, under the laws of a participating state, a registration number, licence or other document granting it the right to fly the flag of that state or that is otherwise entitled to fly the flag of that state...

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Types de bateaux
  • Droit commercial
DEF

Bateau de pêche étranger auquel a été attribué, sous le régime des lois d’un État assujetti à l'accord, un numéro d’immatriculation ou un permis ou autre document lui permettant de battre le pavillon de cet État ou qui navigue sous un tel pavillon en y étant autorisé.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2006-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Types of Ships and Boats
  • Commercial Law
DEF

A fishing vessel that (a) has not been issued, under the laws of any state, a registration number, licence or other document granting it the right to fly the flag of that state, (b) sails under a flag that it is not entitled to fly, (c) does not sail under the flag of any state, (d) sails under the flag of two or more states, using them according to convenience, or (e) sails under the flag of a state that is not recognized by the international community ...

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Types de bateaux
  • Droit commercial
DEF

Bateau de pêche : a) soit auquel n’ a été attribué, sous le régime des lois d’un État, aucun numéro d’immatriculation ou permis ou autre document lui permettant de battre le pavillon de cet État; b) soit qui navigue sous le pavillon d’un État sans y être autorisé; c) soit qui ne navigue sous le pavillon d’aucun État; d) soit qui navigue sous les pavillons de plusieurs États, dont il fait usage à sa convenance; e) soit qui navigue sous le pavillon d’un État dont la collectivité internationale ne reconnaît pas l'existence officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2005-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
DEF

Possibilité offerte à un usager de conserver le même numéro d’appel lorsque changent les caractéristiques de son abonnement à un ou plusieurs services de télécommunications.

OBS

Selon la nature de la modification de l'abonnement, la conservation de numéro est une conservation géographique, d’un emplacement de l'installation terminale à un autre, une conservation de service à service, en cas de changement du ou des services souscrits, une conservation d’organisme à organisme, en cas de changement d’exploitant de réseau ou de fournisseur de service.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios telefónicos
DEF

Capacidad que, incorporada a las redes telefónicas, permite a los usuarios continuar utilizando sus números con independencia del prestador o del servicio elegido.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2005-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
DEF

One who registers something for the purpose of securing a right or privilege granted by law upon official registration.

OBS

Registrant of a trademark.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

Quiconque veut déposer une marque doit en remettre le modèle, en plusieurs exemplaires, ainsi que le cliché [...]. Un des modèles est conservé par le greffier et classé dans son ordre d’inscription. Un autre est rendu au déposant, avec visa et indication des jour, heure et numéro du dépôt.

OBS

inscrivant : n’est pas considéré dans le sens des dictionnaires [...] soit «Personne qui requiert l’inscription d’une hypothèque».

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2004-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical Staff

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel médical
DEF

Médecin qui est adjoint à un autre médecin et qui n’ a pas de numéro de facturation aux fins de l'Assurance-santé de l'Ontario

OBS

clinicien adjoint : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching
  • Telecommunications
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

call forwarding-busy: term officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique
  • Télécommunications
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
DEF

Complément de service permettant à un abonné d’obtenir le renvoi vers un autre numéro des appels qui arrivent quand sa ligne est occupée.

OBS

renvoi automatique sur occupation : terme uniformisé par Bell Canada.

OBS

renvoi automatique sur occupation; renvoi d’appel sur occupation : termes étudiés par la Commission de terminologie des télécommunications de France, 1993.

OBS

fonction d’un autocommutateur privé.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

The number, letter, date, or symbol distinguishing one edition from another.

OBS

edition designation: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Numéro, lettre, date ou symbole permettant de distinguer une édition d’une autre.

OBS

désignation d’édition : terme et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración militar
DEF

Número, letra, fecha o símbolo que distingue una edición de otra.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2001-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Grain Growing
CONT

An example will illustrate how the computer assists the operation. Joe Smith delivers a truck load of grain to the elevator, and is directed by the central control board operator (CBO) to receiving pit. Using an alphanumeric keyboard, the CBO types in Smith's account number, the code number of the receiving pit (origin) and the code number of the selected bin (destination) in which his grain will be stored. The computer then determines all possible alternate routes between the receiving pit and the bin and displays them in detail on the video screen. The operator selects the route he wants to use by typing in the proper instruction. All but the selected route codes disappear from the video screen. The computer then determines all possible simultaneous routes that could be used without interference; the operator may later select any of these routes for another operation.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Culture des céréales
CONT

Nous allons nous servir d’un exemple pour illustrer comment l'ordinateur assiste le fonctionnement du silo. Joe Smith arrive au silo avec un camion de grain et le préposé au tableau de commande principal(PTC) le dirige vers une fosse de réception. A l'aide d’un clavier alphanumérique, le préposé introduit dans l'ordinateur le numéro de compte de M. Smith, le code de la fosse de réception(point de départ) et le code de la cellule(destination) où le grain de M. Smith sera stocké. L'ordinateur détermine alors tous les itinéraires possibles entre la fosse de réception et la cellule en question et les affiche sur l'écran de contrôle. Le préposé choisit l'itinéraire voulu en tapant l'instruction appropriée. Les codes correspondant à tous les autres itinéraires disparaissent de l'écran. L'ordinateur détermine alors tous les itinéraires partiels qui peuvent être suivis simultanément sans qu'il y ait d’obstacle; le préposé peut choisir plus tard n’ importe lequel de ces itinéraires pour une autre opération.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2001-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
CONT

The prevailing winds in Sydney area are a combination of synoptic (pressure driven) flows and meso-scale (local) flows. The synoptic conditions are dominated by high pressure systems, moving air in a clockwise direction across Australia, from west to east, with an average period of six to seven days. In summer these high pressure systems are located to the south of Sydney, resulting in onshore synoptic winds. In winter these synoptic pressure systems shift north, following the movement of the sun to the northern hemisphere, resulting in westerly synoptic winds. The winter westerly winds have the greatest number of days when wind speeds exceed 40kph (Linacre, 1997).

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
CONT

Le vent synoptique. C'est le vent principal; quand ça souffle fort, c'est généralement lui. Le vent synoptique utilise le principe numéro 1 [l'air a tendance à se déplacer depuis les zones de hautes pressions(anticyclones) vers les zones de basses pressions]. Donc, quand la pression atmosphérique monte ou descend en un point, les masses d’air se déplacent. [...] De forte différences de pression entre un point et un autre entraînent des vents violents, car la nature tente de combler la dépression en piquant de l'air dans une zone anticyclonique.

OBS

Le vent moyen : vent mesuré et moyenné pendant un intervalle de temps déterminé. Il est aussi appelé vent synoptique. Il s’agit du vent transmis dans les messages (moyenné sur dix minutes). Il est le plus représentatif des mouvements de l’air.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2001-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
OBS

Of a bank.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Succursale possédant son propre numéro de domiciliation, son propre grand livre général et ses propres registres comptables et exploitée de la même façon que toute autre succursale, sauf qu'elle est placée sous la supervision du directeur de la succursale principale de la localité où elle se trouve.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2000-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Personnel Management
OBS

This computerized band was developed by managers to assist in the preparation of their Human Resources Planning exercise. It contains information on HRDC positions, employees, staffing action/adjustments, and Training and Development. Position information collected includes the Position number, title, group and level, exclusion indicator, language requirements, unit, reporting relationship (supervisor's position number and title). Employee information includes the Public service start date, birthdate, home address and telephone number, employee type (full-time, part-time, etc.) position title and number, location and telephone number, bilingual capability, employment history, career aspirations, mobility, training and development history (as well as proposed), date of last performance appraisal (as well as a BF for the next due appraisal). The system also keeps track of start/end dates for acting, secondment and assignment situations with an active BF system. Staffing action/adjustment module keeps track of areas which, in the opinion of the manager, will require some action to ensure that operational demands are met; this includes vacancies which are likely to occur due to long-term disability leave, maternity leave, care and nurturing leave, extended vacation leave and any other situation which will require attention. The Training and Development module records available courses, maintains a list of employees identified for each course through the appraisal process, as well as the status of this training (proposed, approved, completed).

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel
OBS

Ce fichier informatisé a été conçu par les gestionnaires pour les aider à élaborer leur plan des ressources humaines. Il contient des données sur les postes de DRHIC, sur les employés et les employées, sur les mesures ou les ajustements en matière de dotation ainsi que la formation et le perfectionnement des employés et les employées. Les données sur les postes comprennent et le numéro du poste, le titre, le groupe et le niveau, l'indicateur d’exclusion, les exigences linguistiques, l'unité de travail et le lien hiérarchique(le numéro et le titre du poste du surveillant). Les données sur les employés et employées englobent la date de début dans la fonction publique, la date de naissance, l'adresse et le numéro de téléphone au domicile de l'employé ou de l'employée, le type d’emploi(plein temps, temps partiel, etc.), le titre et le numéro du poste, le lieu et le numéro de téléphone au travail, la capacité linguistique, les antécédents professionnels, les aspirations de carrière, la mobilité, historique sur la formation et le perfectionnement(y compris la formation et évaluation du rendement(ainsi qu'une date de rappel de la prochaine évaluation). Le système tient aussi compte des dates de début et de fin des situations intérimaires, des détachements et des affectations qui comprennent un système actif de rappel. Le module sur les mesures et les ajustements en matière de dotation fait le suivi des domaines qui, de l'avis du gestionnaire, exigeront un suivi quelconque pour s’assurer que les exigences opérationnelles sont satisfaites; ceci comprend les postes qui deviendront vacants suite aux congés d’invalidité de longue durée, à des congés de maternité, à des congés de soins et éducation d’enfants d’âge préscolaire, à des vacances prolongées et suite à toute autre situation qui nécessite un suivi. La module sur la formation et le perfectionnement note les cours disponibles, maintient une liste des employés et employées identifiés pour chaque cours sui

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2000-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Bird Watching (Hobbies)
CONT

Another file was also kept with information on each square visited: the total number of hours of field work completed by atlassers in the square, the dates of the first and last visits, the participant number or a code indicating that the square had been covered by more than one atlasser, and the total number of species observed.

Français

Domaine(s)
  • Observation des oiseaux (Passe-temps)
CONT

Finalement, un autre fichier contenait l'information résumée sur chaque parcelle visitée : le nombre total d’heures d’observation cumulées par les observateurs en poste, les dates de la visite la plus hâtive et de la visite la plus tardive, le numéro de l'observateur ou un code indiquant que cette parcelle avait été couverte par plusieurs observateurs et enfin, le nombre total d’espèces signalées.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2000-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Dans le Condensé hebdomadaire du renseignement, on parle souvent de ce numéro comme s’il s’agissait d’un autre numéro de série que l'on avait ajouté. Il s’agit en fait du numéro qui apparaît sur la pellicule de plastique qui est apposée sur la photo du titulaire et qui devient de ce fait un numéro de contrôle. Ce numéro n’ est pas le numéro de série du visa. Donc, éviter la traduction littérale, du type «le numéro de série ajouté».

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1999-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Probability (Statistics)
DEF

The likelihood of the outcome of future events governed by cyclic physical phenomena, as the height of floods in a river basin, or the frequency with which a tossed coin will land on one side.

OBS

When probabilities of an event are known or when sufficient empirical data exist to make a reasonably accurate prediction.

Français

Domaine(s)
  • Probabilités (Statistique)
OBS

C'est une probabilité fondée sur des considérations logiques. Si on a par exemple, dix billes identiques numérotées de 1 à 10 dans une boîte, on aura 1/10 de chance de retirer la bille numéro 1 et ainsi de suite; car il n’ y a aucune raison physique qui puisse nous laisser croire qu'une bille a moins de chance qu'une autre d’être retirée.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1999-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Graphic Reproduction
  • Computer Graphics
OBS

Pantone Matching System is a brand name for a widely used colour-matching system.

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Production graphique
  • Infographie
OBS

Un autre système de sélection des couleurs, qui est plus fréquemment utilisé par les professionnels des arts graphiques, est le nuancier Pantone. Ce système dénommé «Pantone Matching System»(ou PMS color) a été développé par la société Pantone. Il ne s’agit pas d’un modèle au sens mathématique du terme mais d’une table de référence comportant 747 couleurs identifiées par un numéro(par exemple, le bleu du logo des Facultés porte le numéro 279). Chacune des couleurs référencées correspond à un mélange déterminé d’encres de base. Le principal avantage du choix Pantone réside dans le fait que les couleurs sont préfabriquées, ce qui évite des surprises lors de l'impression.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1999-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
CONT

The ZAF and PAP correction schemes are based on first principles and provide data reduction for all operating conditions. The PAP method uses a modified version of the phi(rho-Z) polynomial used in standard ZAF correction scheme which better accounts for the depth distribution of energies produced from the sample. Otherwise, PAP is identical to ZAF.

Terme(s)-clé(s)
  • ZAF matrix correction
  • ZAF-type correction

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
CONT

[...] une correction ZAF permet de tenir compte de l'influence du numéro atomique des éléments sur l'efficacité de l'excitation et de la détection(facteur Z), de la probabilité qu'un rayon «x» soit réabsorbé avant même d’être détecté(facteur A) et de la contribution des rayons «x» émis d’un élément suite à l'absorption d’un rayon «x» émis par un autre élément(fluorescence secondaire, facteur F).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1998-06-24

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

Airborne coin: term found in the 20th Anniversary edition of the Maroon Beret Bulletin.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Pièce de monnaie à l'effigie du Régiment aéroporté du Canada sur laquelle est inscrit le numéro d’identité du parachutiste. Cette pièce doit être présentée en tout temps sur demande d’un autre membre du RAC.

OBS

pièce de monnaie du Régiment aéroporté : terme tiré du numéro spécial de la revue Le Bérêt marron qui a paru lors du 20e anniversaire du Régiment en 1988.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1997-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
DEF

A two-digit code which identifies the PWGSC (Public Works and Government Services Canada) district office or other control point which has submitted input to the CAS (Central Accounting System). It is used mainly for controlling data input and for tracing transactions back to their origin.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
DEF

Code de deux chiffres qui sert à identifier le bureau de district de TPSGC(Travaux publics et Services gouvernementaux Canada) ou tout autre point de contrôle ayant soumis des données au SCC(Système central de comptabilité). Ce numéro vise principalement à contrôler l'entrée des données et à retracer les mouvements jusqu'à leur auteur.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Signe(point, numéro, feuille d’érable, etc.) qui distingue une émission d’une autre, ou plusieurs émissions au même type mais pour lesquelles certains caractères ont été modifiés.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1996-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Materiel Management
  • Inventory and Material Management
OBS

Any number, other than a Canadian assigned NATO stock number, used to identify an item of supply. Reference numbers include manufacturer's part, drawing, model, type, source controlling numbers, specification controlling numbers and the manufacturer's trade name, when the manufacturer identifies the item by trade name only; other countries' NATO stock numbers as defined in cataloguing instruction; specifications or standard numbers; and specification or standard part, drawing or type numbers.

Terme(s)-clé(s)
  • reference no.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Gestion du matériel militaire
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Tout numéro, autre qu'un numéro de stock OTAN attribué par le Canada, servant à identifier un article d’approvisionnement. Les numéros de référence comprennent les numéros de contrôle de pièces du fabricant, les numéros de dessins, de modèles, de types et de source, les numéros de contrôle des spécifications ainsi que la raison sociale du fabricant, lorsque ce dernier identifie l'article par la raison sociale seulement; les numéros de stocks OTAN d’autres pays, conformément aux directives de catalogage; les numéros des spécifications ou les numéros réglementaires; les numéros de types, de dessins ou de pièces réglementaires ou conformes aux spécifications.

Terme(s)-clé(s)
  • no de référence

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1995-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Inventory and Material Management
DEF

Information pertaining to the buyer assigned to the purchasing of goods/services such as name, address, and telephone number.

OBS

Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Information concernant la personne préposée à l'achat des biens et services, comprenant entre autre son nom, son adresse et son numéro de téléphone.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1994-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Waste Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des déchets
OBS

Centre technique des eaux usées. Division créée en 1991 et fusionnée en 1993 à la Division des procédés biologiques pour former la Division municipale (nom proposé sur le modèle de la Division industrielle qui existe déjà).

OBS

Source : Bulletin du Centre technique des eaux usées numéro 20 et autre publication sur le Centre

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
  • Transport of Goods
DEF

A package other than one currently authorized for shipping which is being tested under the rules of the Uniform or Canadian Freight Classification Committee. It must be marked "test container" and have the test permit number shown on it.

Français

Domaine(s)
  • Emballages
  • Transport de marchandises
DEF

Emballage de transport autre que ceux déjà homologués par le Comité de la Classification canadienne des marchandises ou l'«Uniform Classification Committee», et portant la mention «test container/emballage à l'essai» ainsi que le numéro du permis d’essai.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Telephone Wires and Cables
  • Telephones
OBS

A report of trouble from a customer which is received within 30 days of a previous initial trouble report on the same telephone number, line/trunk number, or station number. Repeated reports may or may not involve the same problem as the previous request for repair service. (British Columbia Telephone Company)

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Câbles et fils téléphoniques
  • Téléphones
OBS

Rapport de dérangement présenté par l'abonné reçu dans les 30 jours suivant un autre rapport à l'égard du même numéro de téléphone, de ligne ou de ligne de jonction ou de poste. Les rapports répétés peuvent avoir trait au même problème que le rapport précédent, mais pas nécessairement.(Compagnie de téléphone de la Colombie-Britannique).

OBS

Titre d’un paragraphe.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1993-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Protection of Property
  • Banking
CONT

To withdraw a dollar from the bank, [X] generates a note number (each note bears a different number, akin to the serial number on a bill); she chooses a 100-digit number at random so that the chance anyone else would generate the same one is negligible. She signs the number with the private key corresponding to her "digital pseudonym" (the public key that she has previously established for use with her account).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Sécurité des biens
  • Banque
CONT

Pour retirer un franc de sa banque, [X] émettrait un numéro de billet(chaque billet porterait un numéro particulier, à la manière des numéros de billets de banque habituels) ;elle choisirait un nombre aléatoire à 100 chiffres, de sorte qu'il soit improbable que quelqu'un d’autre émette le même numéro, puis elle signerait ce nombre avec sa clef privée, laquelle correspondrait à son «pseudonyme numérique»(c'est-à-dire la clef qu'elle a précédemment affectée à l'usage de son compte bancaire).

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Masonry Materials
DEF

Stone which has been squared all round and smoothed or rusticated on the face.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériaux de maçonnerie
DEF

Morceau de pierre destiné à faire partie d’une construction appareillée, et taillée conformément au calepin d’appareil.

CONT

La pierre de taille, même de petites dimensions, se différencie du moellon en ce qu'elle a une place précise à occuper dans l'ouvrage dont elle va faire partie; même dans une construction en moellons assisés ou en moellons d’appareil, ceux-ci sont interchangeables; les pierres de taille ne le sont généralement pas. En effet chaque pierre de taille porte un numéro conforme à celui indiqué sur le calepin et, en principe, on ne peut la changer de place que rarement avec une autre.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Traction (Rail)
  • Rail Transport Operations
CONT

... when an engine or unit is placed on the head end of a train to operate over a portion of a subdivision only, the number of the engine operating through may be used.

Français

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)
  • Exploitation (Transport par rail)
CONT

(...) quand une locomotive ou une unité est placée à la tête d’un train mais n’ y demeure que sur une partie de subdivision, le numéro de la locomotive allant d’un bout à l'autre de cette subdivision peut être utilisé.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1992-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
DEF

Two connected cars, which for car accounting purposes, are considered as a single car, each having the same car number. These two cars are charged car hire as though they were one single car.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

Deux wagons reliés l'un à l'autre mais, aux fins de la comptabilité des wagons, considérés comme un seul véhicule et portant le même numéro. Les redevances d’utilisation sont imputées comme si ces deux wagons n’ en formaient qu'un.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1991-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Occupational Health and Safety
  • Security Posters and Signs
CONT

A supplier who, pursuant to subsection II(1) of the Hazardous Materials Information Review Act, files a claim for exemption from a requirement to disclose information in respect of a controlled product on a material safety data sheet or on a label shall, in respect of the sale or importation of the controlled product or any controlled product having the same product identifier, disclose on the material safety data sheet and, where applicable, on the label of the controlled product or container in which the controlled product is packaged the date that the claim for exemption was filed and the registry number assigned to the claim under the Hazardous Materials Information Review Act. [Source: Controlled Products Regulations].

OBS

The Hazardous Materials Information Review Commission decides whether a claim for exemption is valid, and whether the proposed label and MSDS for the controlled product meet WHMIS requirements. The Commission is a federal agency reporting to the Minister of Consumer and Corporate Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Santé et sécurité au travail
  • Affichage de sécurité
CONT

Le fournisseur qui, en vertu du paragraphe II(1) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, présente une demande de dérogation à l'obligation de divulguer sur une fiche signalétique ou une étiquette des renseignements concernant un produit contrôlé doit, pour la vente ou l'importation de ce produit contrôlé ou de tout autre produit contrôlé qui a le même identificateur du produit, divulguer sur la fiche signalétique et, lorsqu'il y a lieu, sur l'étiquette du produit contrôlé ou du contenant dans lequel celui-ci est emballé la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci [...]. [Source : Règlement sur les produits contrôlés].

OBS

Voir aussi "renseignements commerciaux confidentiels" (en anglais : "confidential business information") dans Termium.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1991-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science (General)
OBS

First part of ISBN (international standard book number).

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Composition d’un numéro international normalisé du livre. Un numéro international normalisé du livre se compose de dix chiffres correspondant aux éléments suivants :-indication du groupe(c'est-à-dire groupe national, géographique ou linguistique, ou tout autre groupe pertinent) ;-indication de l'éditeur;-indication de l'ouvrage;-chiffre de contrôle. Lorsqu'un numéro international normalisé du livre est écrit ou imprimé, il doit être précédé des lettres "ISBN"(ISBN. Manuel de l'utilisateur, Bibliothèque nationale du Canada, 1984, p. 3.)

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1990-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Source(s) : La Revue, juillet 1990(autre titre dans le numéro d’avril 1989).

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1990-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

Du Pont, the major manufacturer of CFCs, gave their own products the brand name Freons and developed a labeling system that indicates, to the cognoscenti, how many atoms of each kind are present in a particular type of Freon. This system is now widely used for all CFCs; a shorthand naming system has evolved in which the two most commonly used CFCs are known as F-11 and F-12 - their full chemical names are trichlorofluoromethane (CCl3F) and dichlorofluoromethane (CCl2F2).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Système numérique qui permet d’identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés mis sur le marché par Dupont de Nemours, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Le système numérique Fréon n’est plus l’exclusivité de Dupont; autant les autres fabricants de produits chimiques que le monde scientifique utilisent la nomenclature Fréon. C’est pourquoi le terme Fréon, ou même fréon, est devenu dans la pratique, quoique à tort, un synonyme d’hydrocarbure halogéné. Les fréons sont surtout utilisés comme propulseurs d’aérosol.

OBS

Dans ce système, le produit est identifié par trois chiffres (de deux parfois car le zéro est facultatif). Le premier chiffre représente le nombre d’atomes de carbone moins 1 (les chlorofluorométhanes n’auront donc que deux chiffres). Le second représente le nombre d’atomes d’hydrogène plus 1 (ce qui permet de déterminer le degré d’halogénation). Le troisième chiffre représente le nombre d’atomes de fluor (ce qui permet de déduire le nombre d’atomes de chlore). Ainsi le trichlorotrifluoroéthane, CC1F2CC12F, prend l’appellation Fréon 113.

OBS

En anglais, le terme qui précède le numéro d’identification varie selon les auteurs; Freon 113, freon 113, F-113, F 113, fluorocarbon-113, propellant 113, refrigerant 113, R 113, chlorofluorocarbon 113, CFC 113, FC 113 sont toutes des appellations équivalentes pour désigner le trichlorotrifluoroéthane. En français, on retrouve surtout, pour le même produit, Fréon 113, fréon 113, F 113, F-113, R 113 et, plus récemment, CFC 113(pour chlorofluorocarbure 113). Le numéro peut aussi être précédé d’une autre marque déposée que celle de Dupont : Ucon 113, d’Union Carbide Corporation, par exemple.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1988-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)

Français

Domaine(s)
  • Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

Numéro identifiant du point de vue du constructeur un type de voiture par rapport à un autre.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1986-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport
OBS

Clearance must be filled out by the operator before clearing a train.

OBS

clear a train: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
CONT

L'opérateur doit, avant de libérer un train, inscrire sur la feuille de libération(...) le numéro de chaque ordre de marche concernant ce train, s’il y en a, ainsi que toute autre information nécessaire.

OBS

libérer un train, autoriser un train à circuler : termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1986-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Cartography
DEF

Same as "feature code", but for a sub-feature. Often forming part of the overall feature code may be a sequence number attached to a sub-feature.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Cartographie
DEF

Numéro séquentiel attribué à chaque tronçon d’un objet cartographique complexe, pour pouvoir l'identifier et le manipuler, et permettant également le "levé de plume" lors du tracé, pour passer d’un tronçon à l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1986-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Freight Service (Rail Transport)
  • Railroad Stations
DEF

A number designating a station or location as shown in Station Number Book, CS-132.

OBS

for "station accounting number" : TRACS.

OBS

station number: Term officialized by C.P.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
  • Gares ferroviaires
DEF

Numéro désignant une gare ou tout autre lieu indiqué dans le répertoire des noms et numéros de gare, CS-132.

OBS

Terme uniformisé par Canadien pacifique Ltée.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1986-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Investment
DEF

a nationally designated number ... assigned to each separate security category or any other security deposited with a bank for identification.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Investissements et placements
DEF

numéro de référence fixé sur le plan national(...) attribué à chaque titre ou à chaque autre valeur déposée dans une banque et servant à l'identifier.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1985-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
DEF

Numéro que l'on compose, soit pour réserver des billets, avoir des renseignements concernant un spectacle ou pour tout autre événement spécial.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1984-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science
CONT

Supersession - is the issue of a new publication superseding an existing publication with a new stock number and the date of the basic publication.

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
CONT

Remplacement-désigne la distribution d’une nouvelle publication à la place d’une autre déjà existante avec un nouveau numéro de nomenclature et la date de la publication de base.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1982-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
OBS

Enquête qui consiste à relever à divers postes d’enquête le numéro des plaques minéralogiques ainsi que l'heure de passage du véhicule que l'on peut alors suivre d’un poste à l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1981-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

This record is used more frequently for other than Fire. They will record the name and address of the insured, policy number and type of cover, Auto, Burglary, Liability, etc., and will include such other information as the company may require.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Les cartes de responsabilité par genre d’assurance. On tient ordinairement ces sortes de cartes pour d’autres genres que l'assurance-incendie et l'on y inscrit le nom et l'adresse de l'assuré, le numéro de la police, le genre d’assurance(automobile, vol, responsabilité, etc.), ainsi que tout autre renseignement désiré.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1981-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

Some companies do not have maps or maps of certain towns or areas so in order to keep a record of their concentration of risk they make cards for each block and then list their liability on them showing policy number, amount, expiry and any other information that the company may wish recorded.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Les cartes de responsabilité par section. Certaines compagnies ne possèdent pas de livre de plans(ou de registre correspondant) ou tout au moins de plans pour certaines villes ou régions. Aussi, afin de connaître la concentration des risques qu'elles assument, elles dressent ces cartes pour chaque section d’une ville ou d’une région et y inscrivent ensuite la responsabilité qu'elles y ont assumée, en notant le numéro de la police, le montant d’assurance, la date d’expiration et tout autre renseignement jugé utile.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1981-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Le registre des responsabilités(...) Dans ce registre sont inscrits le numéro de la police, le montant d’assurance, la date d’expiration et tout autre renseignement que la compagnie juge utile.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching
  • Call Distribution Systems

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique
  • Distributeurs d'appels (Téléphonie)
OBS

Branché sur le téléphone, le «commutateur de renvoi» dévie les appels et les transmet à un autre numéro.

OBS

Le commutateur de renvoi commute la ligne [de l’usager qui s’absente et désire que ses appels soient reçus par un autre poste] sur un poste placé près de la personne désignée pour se substituer à l’usager.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :