TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTRE NUMERO [79 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Control Systems (Electronic Instrumentation)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- telemanipulator
1, fiche 1, Anglais, telemanipulator
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- remote manipulator 2, fiche 1, Anglais, remote%20manipulator
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The telemanipulator is a virtual manipulator that helps the surgeon to conduct regular surgery-related movements. Such motions are carried out by robotic arms using final-effectors and manipulators to perform the actual operation. In a computer-controlled system, the surgeon uses a device to monitor robotic arms and their final-effectors, although these devices may also use a telemanipulator for their inputs. 1, fiche 1, Anglais, - telemanipulator
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 1, La vedette principale, Français
- télémanipulateur
1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour les grands [personnes ayant une déficience physique], les télémanipulateurs représentent l'espoir de retrouver une certaine autonomie-grâce à un «bras» ou une «main» mécanique, ils pourront manger, boire, lire, taper à la machine, composer un numéro de téléphone, sans l'aide d’une autre personne. 2, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9manipulateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Sistemas cibernéticos de control
- Equipo médico y quirúrgico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- telemanipulador
1, fiche 1, Espagnol, telemanipulador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Otro de los usos que también se le ha dado a la aplicación de la robótica en materia de cirugías, se encuentra relacionado con el telediagnóstico y la telecirugía, esta última consiste en la operación remota de un paciente mediante un telemanipulador. 2, fiche 1, Espagnol, - telemanipulador
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automatic dialing-announcing device
1, fiche 2, Anglais, automatic%20dialing%2Dannouncing%20device
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ADAD 2, fiche 2, Anglais, ADAD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any automatic equipment that can store or produce telecommunications numbers, used alone or in conjunction with other equipment to convey a pre-recorded or synthesized voice message to a telecommunications number. 3, fiche 2, Anglais, - automatic%20dialing%2Dannouncing%20device
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- automatic dialing
- announcing device
- automatic dialling-announcing device
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 2, La vedette principale, Français
- composeur-messager automatique
1, fiche 2, Français, composeur%2Dmessager%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CMA 2, fiche 2, Français, CMA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dispositif de composition et d'annonce automatique 3, fiche 2, Français, dispositif%20de%20composition%20et%20d%27annonce%20automatique
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Appareil de composition automatique capable de mémoriser ou de produire les numéros de télécommunication à composer et qui peut être utilisé seul ou avec un autre appareil pour transmettre un message enregistré ou synthétisé au numéro de télécommunication composé. 4, fiche 2, Français, - composeur%2Dmessager%20automatique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
composeur-messager automatique : terme privilégié par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC). 3, fiche 2, Français, - composeur%2Dmessager%20automatique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
dispositif de composition et d’annonce automatique : Anciennement utilisé par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC), ce terme semble aujourd’hui n’être utilisé que dans le cadre des politiques relatives à la vie privé de certains commerces et institutions financières. 3, fiche 2, Français, - composeur%2Dmessager%20automatique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flat blades 1, fiche 3, Anglais, flat%20blades
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- flat blade
- flat blades sign
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lamelles interchangeables
1, fiche 3, Français, lamelles%20interchangeables
nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Type d’enseigne souvent utilisé par les bureaux d’agences gouvernementales. Ce type d’enseigne est composé de plusieurs «modules», qui sont en fait des plaques (les lamelles) installées les unes au-dessus des autres. Chaque plaque peut être changée indépendamment des autres, ce qui permet de conserver la majorité du panneau lorsqu’il n’y a qu’une partie à modifier. 2, fiche 3, Français, - lamelles%20interchangeables
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces «lamelles interchangeables» se rapportent aussi à un autre type d’enseigne qui est fabriqué un peu sur le même principe que celui expliqué ci-dessus, soit les affiches que l'on retrouve dans le hall d’entrée d’un édifice à bureaux et sur lesquelles sont affichés les noms des agences et entreprises qui possèdent des locaux dans l'édifice, avec le numéro d’étage correspondant. La principale différence entre les deux types d’enseignes est que dans le premier cas, il faut visser et dévisser les lamelles pour les changer, alors que dans le second cas, il suffit de les faire glisser. 2, fiche 3, Français, - lamelles%20interchangeables
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- lamelle interchangeable
- panneau à lamelles interchangeables
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-01-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- proof of age
1, fiche 4, Anglais, proof%20of%20age
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A clear and legible copy ... of one of these documents is acceptable as proof of age and/or identity: ... Canadian birth certificate, Canadian citizenship certificate, Canadian marriage certificate (with date of birth), valid Canadian passport (photo page), valid Canadian provincial or territorial driver's licence ... 2, fiche 4, Anglais, - proof%20of%20age
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- preuve d'âge
1, fiche 4, Français, preuve%20d%27%C3%A2ge
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Récupération de la commande et preuve d’âge requise. Lors de la récupération de votre commande en succursale, vous devez avoir en votre possession le numéro de commande ou le courriel d’avis de récupération de la commande. L'identité et l'âge de la personne qui récupère la commande et signe l'accusé de réception sont vérifiés à l'aide d’une des pièces d’identité suivantes : permis de conduire, carte d’assurance maladie, passeport, carte de citoyenneté canadienne ou toute autre pièce d’identité valide avec photo émise par une autorité gouvernementale. 2, fiche 4, Français, - preuve%20d%27%C3%A2ge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- personal identification number authentication
1, fiche 5, Anglais, personal%20identification%20number%20authentication
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- PIN authentication 1, fiche 5, Anglais, PIN%20authentication
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
PIN authentication is utilized to prevent an unwanted person from accessing a smartphone or a tablet. 2, fiche 5, Anglais, - personal%20identification%20number%20authentication
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- personal identification number authentification
- PIN authentification
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- authentification par numéro d'identification personnel
1, fiche 5, Français, authentification%20par%20num%C3%A9ro%20d%27identification%20personnel
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- authentification par NIP 2, fiche 5, Français, authentification%20par%20NIP
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En cas de vol ou de perte d’un portable, toutes les données peuvent être bloquées instantanément sur le serveur par l'intermédiaire d’un appel à partir d’un autre téléphone, en utilisant l'authentification par numéro d’identification personnel ou l'authentification biométrique vocale. 1, fiche 5, Français, - authentification%20par%20num%C3%A9ro%20d%27identification%20personnel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- autenticación con el número de identificación personal
1, fiche 5, Espagnol, autenticaci%C3%B3n%20con%20el%20n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20personal
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La transacción puede ser, además, confirmada por el sistema de autenticación con el número de identificación personal. 1, fiche 5, Espagnol, - autenticaci%C3%B3n%20con%20el%20n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20personal
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-10-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Handwriting Analysis and Cryptography
- IT Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shared secret
1, fiche 6, Anglais, shared%20secret
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A secret value that has been computed during the execution of a key-establishment scheme, is known by both participants, and is used as input to a key-derivation method to produce secret keying material. 2, fiche 6, Anglais, - shared%20secret
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Commonly used in cryptography, a shared secret can be used to decrypt information used in symmetric encryption algorithms, by all parties. Mishandling of shared secrets is a leading cause of identity theft, financial fraud, account takeover (ATO), and mass data breaches. 1, fiche 6, Anglais, - shared%20secret
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Graphologie et cryptographie
- Sécurité des TI
Fiche 6, La vedette principale, Français
- secret partagé
1, fiche 6, Français, secret%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un secret partagé est un renseignement qui n’ est connu, idéalement, que de deux parties qui peuvent chacune s’attendre raisonnablement à ce que seule l'autre connaisse le renseignement en question. Le secret peut être un mot de passe ou un renseignement personnel, par exemple, un numéro d’assurance sociale ou le nom de fille de la mère. 2, fiche 6, Français, - secret%20partag%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-12-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Animal Reproduction
- Pig Raising
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bred sow
1, fiche 7, Anglais, bred%20sow
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Rations for Bred Sows and Gilts. Bred sows use feed to maintain their bodies and also to produce litters of pigs. 1, fiche 7, Anglais, - bred%20sow
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
After breeding, sows must be limit-fed to control excessive weight gain. ... Pregnancy-check the bred females regularly. 2, fiche 7, Anglais, - bred%20sow
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Reproduction des animaux
- Élevage des porcs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- truie saillie
1, fiche 7, Français, truie%20saillie
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- truie gestante 2, fiche 7, Français, truie%20gestante
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Tenir un calendrier de saillie des truies [...]. Ce calendrier est un tableau circulaire avec, au centre, un disque muni de quatre grands bras en plastique, disposés conformément au cycle œstral de la truie et aux soins courants de la gestion du troupeau. Lorsqu'une truie a été saillie, un marqueur portant son numéro est fixé au tableau sous le bras marqué «saillie». Tourner le disque d’un cran chaque jour; 20 jours plus tard, le numéro de la truie devrait se trouver sous le bras marqué «vérification pour la reprise de la saillie». Si la truie est saillie une autre fois, son numéro est placé de nouveau sous le bras marqué «saillie», mais plus près du centre du tableau, cette fois, pour indiquer qu'elle a été saillie une seconde fois. 3, fiche 7, Français, - truie%20saillie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Reproducción de animales
- Cría de ganado porcino
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cerda gestante
1, fiche 7, Espagnol, cerda%20gestante
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Banking
- Offences and crimes
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- card switching
1, fiche 8, Anglais, card%20switching
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Card switching] is a fraudulent activity that may occur at an ATM [automatic teller machine]. Be aware of anyone who tells you that you've dropped something. As you stoop to retrieve it they may exchange your Client Card for another card. Working together, another person standing nearby will attempt to observe you entering your PIN [personal identification number] so that both your card and your PIN are in their possession. 2, fiche 8, Anglais, - card%20switching
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Banque
- Infractions et crimes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- substitution de carte
1, fiche 8, Français, substitution%20de%20carte
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Cette manœuvre frauduleuse [la substitution de carte] peut survenir dans un guichet automatique. Méfiez-vous si une personne vous dit que vous avez laissé tomber quelque chose. Pendant que vous vous penchez pour le récupérer, le malfaiteur peut échanger votre Carte-client contre une autre carte. Puis, un complice se tenant tout près tente de noter votre NIP [numéro d’identification personnel] pendant que vous l'entrez, ce qui permet aux deux malfaiteurs de mettre la main sur votre carte et sur votre NIP. 2, fiche 8, Français, - substitution%20de%20carte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Electoral Systems and Political Parties
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Bilingual Services Card
1, fiche 9, Anglais, Bilingual%20Services%20Card
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada 2, fiche 9, Anglais, - Bilingual%20Services%20Card
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
EC 10045: Elections Canada form code. 2, fiche 9, Anglais, - Bilingual%20Services%20Card
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Systèmes électoraux et partis politiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Carte de services bilingues
1, fiche 9, Français, Carte%20de%20services%20bilingues
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Carte bilingue(recto/verso), de 3 po sur 5 po, qui permet aux agents réviseurs et aux agents de relations communautaires unilingues d’informer les électeurs qui s’expriment dans l'autre langue officielle, du numéro à composer pour obtenir des services dans leur langue. 1, fiche 9, Français, - Carte%20de%20services%20bilingues
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Élections Canada. 2, fiche 9, Français, - Carte%20de%20services%20bilingues
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
EC 10045 : code de formulaire d’Élections Canada. 2, fiche 9, Français, - Carte%20de%20services%20bilingues
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- eight ball
1, fiche 10, Anglais, eight%20ball
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A popular variation of pocket billiards in which one side is required to pocket the balls numbered from 1-7 and the other side the balls numbered from 9-15. ... The first player to legally pocket all the balls in his group and then pocket the 8 ball in a called pocket is the winner. 1, fiche 10, Anglais, - eight%20ball
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 10, La vedette principale, Français
- huit
1, fiche 10, Français, huit
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- jeu du huit 1, fiche 10, Français, jeu%20du%20huit
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Au jeu du huit, chaque région ou même chaque salle de billard a des règlements différents.(...) Chaque joueur(ou équipe) doit empocher les billes de 1 à 7(les basses) et l'autre les billes de 9 à 15(les hautes).(...) Aucune erreur n’ est permise sur la bille numéro 8. Donc,(...) un joueur(ou une équipe) perd la partie à chaque fois que, après avoir empoché toutes ses billes et étant rendu à la bille 8, il commet une erreur. 1, fiche 10, Français, - huit
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 11, Anglais, field
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- pack 2, fiche 11, Anglais, pack
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A group of domesticated animals trained to hunt or run together. 3, fiche 11, Anglais, - field
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
When more than 10 horses go to post they are lumped together as the field and are sold as mutuel ticket number 10. If any one of the field horses manages to win, you win, although weaker horses with less chance to win are generally offered as the field. 4, fiche 11, Anglais, - field
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
... led the pack out of the starting gate. 3, fiche 11, Anglais, - field
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
Field/pack that is moving/coming up the stretch. 5, fiche 11, Anglais, - field
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Full field/pack. 5, fiche 11, Anglais, - field
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- peloton
1, fiche 11, Français, peloton
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Groupe de concurrents d’une course. 2, fiche 11, Français, - peloton
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le reste du peloton [...] La plupart des pistes de courses sont munies de tableaux prévoyant des pelotons de huit ou dix chevaux au maximum. Dans certaines courses, des stakes surtout, il y a parfois douze chevaux. Pour fins de paris, le secrétaire de courses réunit alors sous le même numéro, le «8» ou le «10» selon le tableau, les chevaux portant les numéros 8-9-10-11-12 ou 10-11-12. Que l'un ou l'autre de ces chevaux gagnent, le billet portant le numéro «8» ou «10» est gagnant. 3, fiche 11, Français, - peloton
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Peloton qui s’engage dans le dernier droit. 4, fiche 11, Français, - peloton
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Peloton complet. 4, fiche 11, Français, - peloton
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- grupo de los caballos en la carrera
1, fiche 11, Espagnol, grupo%20de%20los%20caballos%20en%20la%20carrera
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- limited supplemental type certificate
1, fiche 12, Anglais, limited%20supplemental%20type%20certificate
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LSTC 2, fiche 12, Anglais, LSTC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A] supplemental type certificate that is applicable only to those aeronautical products that are specified in the certificate by serial number or by some other identification unique to those products ... 3, fiche 12, Anglais, - limited%20supplemental%20type%20certificate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- certificat de type supplémentaire restreint
1, fiche 12, Français, certificat%20de%20type%20suppl%C3%A9mentaire%20restreint
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CTS/R 2, fiche 12, Français, CTS%2FR
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Certificat de type supplémentaire qui ne s’applique qu'aux produits aéronautiques qui y sont indiqués par un numéro de série ou une autre marque d’identification propre à ces produits. 1, fiche 12, Français, - certificat%20de%20type%20suppl%C3%A9mentaire%20restreint
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-12-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Telecommunications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- aircraft call sign
1, fiche 13, Anglais, aircraft%20call%20sign
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- call sign 2, fiche 13, Anglais, call%20sign
correct, uniformisé
- call-sign 3, fiche 13, Anglais, call%2Dsign
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.] 4, fiche 13, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number (the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers (type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits. 5, fiche 13, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 13, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Télécommunications
Fiche 13, La vedette principale, Français
- indicatif d'appel d'aéronef
1, fiche 13, Français, indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- indicatif d'appel 2, fiche 13, Français, indicatif%20d%27appel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l’OACI.] 3, fiche 13, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur-Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s’assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série(l'indicatif d’appel) ne répètent pas l'indicatif d’appel d’un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets(la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres. 4, fiche 13, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
indicatif d’appel : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 13, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
indicatif d’appel d’aéronef; indicatif d’appel : termes uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 13, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Telecomunicaciones
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- distintivo de llamada de aeronave
1, fiche 13, Espagnol, distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- distintivo de llamada 2, fiche 13, Espagnol, distintivo%20de%20llamada
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético. 3, fiche 13, Espagnol, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) 4, fiche 13, Espagnol, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-10-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- priority information
1, fiche 14, Anglais, priority%20information
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The document must identify the application or patent, either by the application or patent number, by priority information or any other suitable way that will allow the Patent Office to positively identify the correct document ... 1, fiche 14, Anglais, - priority%20information
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- renseignements de priorité
1, fiche 14, Français, renseignements%20de%20priorit%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'acte doit identifier la demande ou le brevet, soit par le numéro de la demande ou du brevet, soit par les renseignements de priorité, ou par toute autre façon convenable qui permet au Bureau des brevets de correctement identifier le document [...] 1, fiche 14, Français, - renseignements%20de%20priorit%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- rel-(2R)-6-methyl-2-[(1R)-4-methylcyclohex-3-en-1-yl]hept-5-en-2-ol
1, fiche 15, Anglais, rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- alpha-bisabolol 2, fiche 15, Anglais, alpha%2Dbisabolol
correct
- bisabolol 3, fiche 15, Anglais, bisabolol
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
rel-(2R)-6-methyl-2-[(1R)-4-methylcyclohex-3-en-1-yl]hept-5-en-2-ol: the prefix "rel" must be italicized; the two capital letters "R" are italicized and followed by an asterisk, impossible to reproduce here; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 15, Anglais, - rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 15, Anglais, - rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C15H26O 4, fiche 15, Anglais, - rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- a-bisabolol
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- (2R)-6-méthyl-2-[(1R)-4-méthylcyclohex-3-én-1-yl]hept-5-én-2-ol
1, fiche 15, Français, %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- alpha-bisabolol 2, fiche 15, Français, alpha%2Dbisabolol
correct, nom masculin
- bisabolol 1, fiche 15, Français, bisabolol
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Composé issu de l’hydratation du bisabolène. 1, fiche 15, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bisabolol : Alcool C15H26O provenant de l’hydratation du bisabolène en position 4-41; c’est le méthyl-1 diméthyl 41, 45-hexène-44-ol-41 cyclohexène-1. 3, fiche 15, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
rel-(2R)-6-méthyl-2-[(1R)-4-méthylcyclohex-3-én-1-yl]hept-5-én-2-ol: Le préfixe «rel» s’écrit en italiques; les deux lettres majuscule «R» sont en italique et suivies d’un astérisque, qu’il est impossible de reproduire ici; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 15, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Le bisabolol se trouve aussi sous sa forme naturelle et porte alors d’autres noms(p. ex. : lévoménol) et un autre numéro CAS(23089-26-1). Voir cette autre fiche dans TERMIUM. 4, fiche 15, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C15H26O 4, fiche 15, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 15, Textual support number: 6 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 4, fiche 15, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- a-bisabolol
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- person-to-person call
1, fiche 16, Anglais, person%2Dto%2Dperson%20call
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A long-distance call completed with the help of an operator. 2, fiche 16, Anglais, - person%2Dto%2Dperson%20call
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A type of long distance call that costs more to make than a station-to-station call because your bill for the call only starts when the person you've asked for on the call begins speaking. In a station-to-station call, your bill for that call starts from the moment anyone picks up at the other end. 1, fiche 16, Anglais, - person%2Dto%2Dperson%20call
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- appel de personne à personne
1, fiche 16, Français, appel%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- communication de personne à personne 1, fiche 16, Français, communication%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Appel interurbain effectué avec l’aide d’un ou d’une téléphoniste. 2, fiche 16, Français, - appel%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Type d’appel interurbain qui coûte plus cher que l'appel de numéro à numéro. La durée de l'appel pour les besoins de la facturation ne débute toutefois que lorsque la personne que vous avez demandée commence à parler. Dans le cas de l'appel de numéro à numéro, la durée de l'appel commence dès que quelqu'un décroche le récepteur à l'autre bout du fil. 1, fiche 16, Français, - appel%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
- Real Estate
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Notice to Ship
1, fiche 17, Anglais, Notice%20to%20Ship
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Contractor shall ensure that at all times each item of equipment bears a clearly visible identification number corresponding to that shown on the Notice to Ship, or other issue document issued in respect thereof, and shall be responsible for making any changes in that number that may be notified from time to time by PWGSC. 2, fiche 17, Anglais, - Notice%20to%20Ship
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Form number: PWGSC-TPSGC-1253. Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 17, Anglais, - Notice%20to%20Ship
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
- Immobilier
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Avis d'expédition
1, fiche 17, Français, Avis%20d%27exp%C3%A9dition
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'entrepreneur devra s’assurer en permanence que chaque bien d’équipement porte clairement un numéro signalétique correspondant à celui indiqué dans l'Avis d’expédition ou dans tout autre document établi à cet égard et devra apporter à ce numéro les changements que TPSGC pourra lui faire connaître à tout moment. 2, fiche 17, Français, - Avis%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-1253. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 3, fiche 17, Français, - Avis%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
- Graphic Reproduction
- Computer Graphics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Pantone matching system
1, fiche 18, Anglais, Pantone%20matching%20system
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- PMS 2, fiche 18, Anglais, PMS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A widely-used system for specifying colours in printing. 3, fiche 18, Anglais, - Pantone%20matching%20system
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A colour defined by PMS is assigned a unique number and mixing formula, so that an artist specifying that number can be sure that the final printed product will match the chosen colour. 4, fiche 18, Anglais, - Pantone%20matching%20system
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Pantone is a brand name ... 5, fiche 18, Anglais, - Pantone%20matching%20system
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
- Production graphique
- Infographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- nuancier Pantone
1, fiche 18, Français, nuancier%20Pantone
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- système d'échantillonnage Pantone 2, fiche 18, Français, syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9chantillonnage%20Pantone
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Un autre système de sélection des couleurs, qui est plus fréquemment utilisé par les professionnels des arts graphiques, est le nuancier Pantone. Ce système dénommé «Pantone Matching System» [...] a été développé par la société Pantone. Il ne s’agit pas d’un modèle au sens mathématique du terme mais d’une table de référence comportant 747 couleurs identifiées par un numéro [...] Chacune des couleurs référencées correspond à un mélange déterminé d’encres de base. Le principal avantage du choix Pantone réside dans le fait que les couleurs sont préfabriquées, ce qui évite des surprises lors de l'impression. 1, fiche 18, Français, - nuancier%20Pantone
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- individual communication number
1, fiche 19, Anglais, individual%20communication%20number
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Any notice or other communication to be given in connection with this agreement will be given in writing and will be given by personal delivery or by electronic communication addressed to each member ... or to such other address, individual or electronic communication number as a party may from time to time advise by notice given pursuant to this section. 1, fiche 19, Anglais, - individual%20communication%20number
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- numéro de communication individuelle
1, fiche 19, Français, num%C3%A9ro%20de%20communication%20individuelle
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Tout avis ou autre type de communication relatif aux présentes sera transmis par écrit et livré personnellement ou par voie électronique, et adressé à chaque membre [...] ou à toute autre adresse, numéro de communication individuelle ou électronique qu'une partie peut transmettre, le cas échéant, par un avis écrit, conformément au présent paragraphe. 1, fiche 19, Français, - num%C3%A9ro%20de%20communication%20individuelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-03-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- electronic communication number
1, fiche 20, Anglais, electronic%20communication%20number
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Any notice or other communication to be given in connection with this agreement will be given in writing and will be given by personal delivery or by electronic communication addressed to each member ... or to such other address, individual or electronic communication number as a party may from time to time advise by notice given pursuant to this section. 1, fiche 20, Anglais, - electronic%20communication%20number
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- numéro de communication électronique
1, fiche 20, Français, num%C3%A9ro%20de%20communication%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Tout avis ou autre type de communication relatif aux présentes sera transmis par écrit et livré personnellement ou par voie électronique, et adressé à chaque membre [...] ou à toute autre adresse, numéro de communication individuelle ou électronique qu'une partie peut transmettre, le cas échéant, par un avis écrit, conformément au présent paragraphe. 1, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20communication%20%C3%A9lectronique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacy
- Food Additives
- Pulp Preparation (papermaking)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- hydrogen peroxide
1, fiche 21, Anglais, hydrogen%20peroxide
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- dioxidane 2, fiche 21, Anglais, dioxidane
correct
- dihydrogen dioxide 3, fiche 21, Anglais, dihydrogen%20dioxide
à éviter
- hydrogen dioxide 4, fiche 21, Anglais, hydrogen%20dioxide
ancienne désignation, correct
- hydroperoxide 3, fiche 21, Anglais, hydroperoxide
à éviter
- peroxide 5, fiche 21, Anglais, peroxide
à éviter, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A binary compound of hydrogen and oxygen, empirical formula H2O2, used mostly in dilute aqueous solutions as an oxidizing agent [and of which the] most remarkable feature is its tendency to decompose readily into water and oxygen, the first instance of contact analysis. 6, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Use: Bleaching and deodorizing of textiles, wood pulp, hair, fur, etc.; source of organic and inorganic peroxides; pulp and paper industry; plasticizers; rocket fuel; foam rubber; manufacture of glycerol; antichlor; dyeing; electroplating; antiseptic; laboratory reagent; epoxidation, hydroxylation, oxidation, and reduction; viscosity control for starch and cellulose derivatives; refining and cleaning metals; bleaching and oxidizing agent in foods; neutralizing agent in wine distillation; seed disinfectant; substitute for chlorine in water and sewage treatment. 7, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Albone; Hioxyl; Inhibine; Interox; Kastone; Oxydol; Perhydrol (hydroxide peroxide 30%, q.v.); Perone; Peroxan; Superoxol. 8, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
hydrogen peroxide: Refers to the anhydrous form (i.e. "anhydrous hydrogen peroxide"), but the term is also commonly used for hydrogen peroxide solutions (marketed as solutions in water concentrations of 3 to 90% by weight). See also "hydrogen peroxide solution." 9, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
hydrogen peroxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
peroxide: This term is used in common usage as an abbreviation for "hydrogen peroxide" but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide." 2, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Record number: 21, Textual support number: 6 OBS
Molecular formula: H2O2; Structural formula: H—O—O—H 7, fiche 21, Anglais, - hydrogen%20peroxide
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- anhydrous hydrogen peroxide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacie
- Additifs alimentaires
- Préparation de la pâte à papier
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- peroxyde d'hydrogène
1, fiche 21, Français, peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- dioxidane 2, fiche 21, Français, dioxidane
correct, nom masculin
- eau oxygénée pure 3, fiche 21, Français, eau%20oxyg%C3%A9n%C3%A9e%20pure
voir observation, nom féminin
- bioxyde d'hydrogène 4, fiche 21, Français, bioxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
à éviter, nom masculin, rare
- peroxyde 5, fiche 21, Français, peroxyde
voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[...] espèce chimique [de] formule H2O2 [qui] se présente sous la forme d’un liquide bleu pâle sirupeux, qui se solidifie à -0,46 °C et qui est nettement plus dense que l’eau [...] 6, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
On distingue notamment : a) l’eau oxygénée concentrée, solution aqueuse acide contenant 30 % en poids de peroxyde d’hydrogène, utilisée avec précautions contre certaines lésions de la peau; b) l’eau oxygénée officinale, contenant environ 3 % en poids (8 à 12 % en volume) de peroxyde d’hydrogène, utilisée comme hémostatique et comme désinfectant. L’eau oxygénée concentrée à 20 volumes est utilisée pour la décoloration des cheveux. 7, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
On ne peut faire bouillir l’eau oxygénée pure sous la pression atmosphérique normale, car le liquide se décompose auparavant; il est en effet thermodynamiquement instable à la température ordinaire [...] 6, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
On appelle ordinairement eau oxygénée les mélanges d’eau et de peroxyde d’hydrogène. 6, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
peroxyde d’hydrogène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d’hydrogène», mais n’ est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS(du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d’hydrogène. La prudence s’impose donc dans son emploi. Voir aussi l'autre fiche pour «peroxyde». 2, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
À une concentration de 30 % il est commercialisé sous le nom de «Perhydrol» (voir aussi cette fiche). 8, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : H2O2 8, fiche 21, Français, - peroxyde%20d%27hydrog%C3%A8ne
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacia
- Aditivos alimentarios
- Preparación de la pasta (fabricación de papel)
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- peróxido de hidrógeno
1, fiche 21, Espagnol, per%C3%B3xido%20de%20hidr%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- peróxido 2, fiche 21, Espagnol, per%C3%B3xido
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, insoluble en alcohol y agua. Las soluciones concentradas son tóxicas e irritantes. Riesgo de explosión. Agente oxidante. 3, fiche 21, Espagnol, - per%C3%B3xido%20de%20hidr%C3%B3geno
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H2O2 4, fiche 21, Espagnol, - per%C3%B3xido%20de%20hidr%C3%B3geno
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pave the way to 1, fiche 22, Anglais, pave%20the%20way%20to
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- pave the way for 1, fiche 22, Anglais, pave%20the%20way%20for
- pave the road to 2, fiche 22, Anglais, pave%20the%20road%20to
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
To prepare a smooth easy way: facilitate the means. 1, fiche 22, Anglais, - pave%20the%20way%20to
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pave the way: usually used with to or for. 1, fiche 22, Anglais, - pave%20the%20way%20to
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 22, La vedette principale, Français
- préparer le terrain à
1, fiche 22, Français, pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- frayer la voie à 2, fiche 22, Français, frayer%20la%20voie%20%C3%A0
correct
- ouvrir la voie à 1, fiche 22, Français, ouvrir%20la%20voie%20%C3%A0
correct
- défricher la voie 3, fiche 22, Français, d%C3%A9fricher%20la%20voie
correct
- poser des jalons 3, fiche 22, Français, poser%20des%20jalons
correct
- planter des jalons 3, fiche 22, Français, planter%20des%20jalons
correct
- poser les premiers jalons 3, fiche 22, Français, poser%20les%20premiers%20jalons
correct
- planter les premiers jalons 3, fiche 22, Français, planter%20les%20premiers%20jalons
correct
- paver le chemin 2, fiche 22, Français, paver%20le%20chemin
- paver la voie à 2, fiche 22, Français, paver%20la%20voie%20%C3%A0
calque, voir observation
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] favoriser, par son action, l’avènement de quelque chose. 2, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La démarche de M. X a frayé la voie aux négociations. 2, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
L’interdiction du commerce de l’alcool a pavé la voie à l’enrichissement d’un certain nombre de trafiquants devenus de respectables financiers. 3, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 3 CONT
C’est au politique de paver la voie à l’économique. 3, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 4 CONT
Les Français pourraient [...] paver la voie à un gouvernement de cohabitation formé par Lionel Jospin. 3, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 5 CONT
La dictature du prolétariat a pavé le chemin vers un capitalisme d’État. 3, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pour des renseignements plus complets sur les origines de chacune des expressions proposées, nous invitons le lecteur à consulter l'article de intitulé «paver la voie», paru dans «Mots de tête», vol. 35, numéro 2, 2002, page 16, et accessible dans TERMIUMPlus, sous la rubrique «Chroniques de langue» du menu «Outils d’aide à la rédaction». Le calque «paver la voie» apparaît de plus en plus souvent dans des documents de langue française d’origine autre que canadiens, et son emploi sera peut-être bientôt considéré comme acceptable. 4, fiche 22, Français, - pr%C3%A9parer%20le%20terrain%20%C3%A0
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Vocabulario general
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- preparar el camino 1, fiche 22, Espagnol, preparar%20el%20camino
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- abrir camino a 1, fiche 22, Espagnol, abrir%20camino%20a
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- control point
1, fiche 23, Anglais, control%20point
correct, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A position marked by a buoy, boat, aircraft, electronic device, conspicuous terrain feature, or other identifiable object which is given a name or number and used as an aid to navigation or control of ships, boats, or aircraft. 2, fiche 23, Anglais, - control%20point
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
control point: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 23, Anglais, - control%20point
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 23, La vedette principale, Français
- point repère
1, fiche 23, Français, point%20rep%C3%A8re
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- point de repère 2, fiche 23, Français, point%20de%20rep%C3%A8re
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Position matérialisée par une bouée, une embarcation, un aéronef, un dispositif électronique, un détail remarquable du terrain, ou tout autre repère identifiable, à laquelle on donne un nom ou un numéro et qui est utilisée pour faciliter la navigation ou pour contrôler des navires, embarcations ou aéronefs. 2, fiche 23, Français, - point%20rep%C3%A8re
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
point repère; point de repère : termes et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 23, Français, - point%20rep%C3%A8re
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
point repère : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 23, Français, - point%20rep%C3%A8re
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- punto de identificación
1, fiche 23, Espagnol, punto%20de%20identificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Un punto señalado mediante una boya, barco, aeronave, un dispositivo electrónico o característica identificable del terreno al que se le da un nombre o número y se emplea como ayuda a la navegación o control de barcos o aeronaves. 1, fiche 23, Espagnol, - punto%20de%20identificaci%C3%B3n
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Freon shorthand naming system
1, fiche 24, Anglais, Freon%20shorthand%20naming%20system
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Freon shorthand labelling system 1, fiche 24, Anglais, Freon%20shorthand%20labelling%20system
correct
- Freon chemical nomenclature 1, fiche 24, Anglais, Freon%20chemical%20nomenclature
correct
- Freon naming system 1, fiche 24, Anglais, Freon%20naming%20system
correct
- Freon number system 1, fiche 24, Anglais, Freon%20number%20system
correct
- Freon nomenclature 1, fiche 24, Anglais, Freon%20nomenclature
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 24, La vedette principale, Français
- nomenclature industrielle abrégée Fréon
1, fiche 24, Français, nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- nomenclature abrégée Fréon 1, fiche 24, Français, nomenclature%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
correct, nom féminin
- nomenclature Fréon 1, fiche 24, Français, nomenclature%20Fr%C3%A9on
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Système numérique qui permet d’identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés mis sur le marché par Dupont de Nemours, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques. 1, fiche 24, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le système numérique Fréon n’est plus l’exclusivité de Dupont; autant les autres fabricants de produits chimiques que le monde scientifique utilisent la nomenclature Fréon. C’est pourquoi le terme Fréon, ou même fréon, est devenu dans la pratique, quoique à tort, un synonyme d’hydrocarbure halogéné. Les fréons sont surtout utilisés comme propulseurs d’aérosol. 1, fiche 24, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Dans ce système, le produit est identifié par trois chiffres (de deux parfois car le zéro est facultatif). Le premier chiffre représente le nombre d’atomes de carbone moins 1 (les cholorofluorométhanes n’auront donc que deux chiffres). Le second représente le nombre d’atomes d’hydrogène plus 1 (ce qui permet de déterminer le degré d’halogénation). Le troisième chiffre représente le nombre d’atomes de fluor (ce qui permet de déduire le nombre d’atomes de chlore). Ainsi le trichlorotrifluoroéthane, CC1F2CC12F, prend l’appellation Fréon 113. 1, fiche 24, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En anglais, le terme qui précède le numéro d’identification varie selon les auteurs; Fréon 113, fréon 113, F-113, F 113, fluorocarbon-113, propellant 113, réfrigérant 113, R 113, chlorofluorocarbon 113, FCF 113, FC 113 sont toutes des appellations équivalentes pour désigner le trichlorotrifluoroéthane. En français, on retrouve surtout, pour le même produit, Fréon 113, fréon 113, F 113, F-113, R 113 et, plus récemment, CFC 113(pour chlorofluorocarbure 113). Le numéro peut aussi être précédé d’une autre marque déposée que celle de Dupont : Ucon 113, d’Union Carbide Corp., par exemple. 1, fiche 24, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-01-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- benzene hexachloride
1, fiche 25, Anglais, benzene%20hexachloride
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BHC 2, fiche 25, Anglais, BHC
correct, voir observation
- B.H.C. 3, fiche 25, Anglais, B%2EH%2EC%2E
correct, voir observation, vieilli
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- hexachlorocyclohexane 4, fiche 25, Anglais, hexachlorocyclohexane
correct
- HCH 5, fiche 25, Anglais, HCH
correct, voir observation
- HCH 5, fiche 25, Anglais, HCH
- 1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane 6, fiche 25, Anglais, 1%2C2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dhexachlorocyclohexane
correct
- HCH 6, fiche 25, Anglais, HCH
correct, voir observation
- HCCH 2, fiche 25, Anglais, HCCH
correct
- HCH 6, fiche 25, Anglais, HCH
- 1,2,3,4,5,6-hexa-chlorocyclohexane 7, fiche 25, Anglais, 1%2C2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dhexa%2Dchlorocyclohexane
vieilli
- hexachloride cyclohexane 8, fiche 25, Anglais, hexachloride%20cyclohexane
correct
- HCH 8, fiche 25, Anglais, HCH
correct
- HCH 8, fiche 25, Anglais, HCH
- cyclohexane hexachloride 9, fiche 25, Anglais, cyclohexane%20hexachloride
moins fréquent
- CHC 10, fiche 25, Anglais, CHC
moins fréquent
- CHC 10, fiche 25, Anglais, CHC
- hexachlorcyclohexane 3, fiche 25, Anglais, hexachlorcyclohexane
vieilli
- HCH 11, fiche 25, Anglais, HCH
correct, voir observation
- HCH 11, fiche 25, Anglais, HCH
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A compound, the gamma isomer of which is used as an insecticide (= "gammahexane") [q.v.]. 12, fiche 25, Anglais, - benzene%20hexachloride
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
They [pesticides] can be divided into four classes: Organo-chlorinated compounds, which are very difficult to hydrolyse; the most common are: D.D.T., lindane, HCH, dieldrin, aldrin, endrin, chlordane and heptachlor, all of which are used as insecticides ... 11, fiche 25, Anglais, - benzene%20hexachloride
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
benzene hexachloride: must be specified as mixture. 13, fiche 25, Anglais, - benzene%20hexachloride
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
BHC; HCH: mixture of isomers. 13, fiche 25, Anglais, - benzene%20hexachloride
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C6H6Cl6 14, fiche 25, Anglais, - benzene%20hexachloride
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
technical hexachlorocyclohexane (t-HCH). 15, fiche 25, Anglais, - benzene%20hexachloride
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- hexachlorure de benzène
1, fiche 25, Français, hexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- hexachlorocyclohexane 2, fiche 25, Français, hexachlorocyclohexane
correct, nom masculin
- HCH 3, fiche 25, Français, HCH
correct, voir observation, nom masculin
- HCH 3, fiche 25, Français, HCH
- 1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane 3, fiche 25, Français, 1%2C2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dhexachlorocyclohexane
correct, nom masculin
- HCH 4, fiche 25, Français, HCH
correct, voir observation, nom masculin
- HCH 4, fiche 25, Français, HCH
- hexachloro-1,2,3,4,5,6 cyclohexane 5, fiche 25, Français, hexachloro%2D1%2C2%2C3%2C4%2C5%2C6%20cyclohexane
nom masculin, vieilli
- hexachlorure de cyclohexane 3, fiche 25, Français, hexachlorure%20de%20cyclohexane
correct, nom masculin
- HCH 3, fiche 25, Français, HCH
correct, nom masculin
- HCH 3, fiche 25, Français, HCH
- hexachlorure cyclohexane 6, fiche 25, Français, hexachlorure%20cyclohexane
nom masculin, moins fréquent
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Nom donné aux huit stéréoisomères de formule C6H6Cl6 [...] 7, fiche 25, Français, - hexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
On peut [...] répartir [les pesticides] en quatre classes : les composés organochlorés très difficilement hydrolysables et dont les plus courants sont le D.D.T., le lindane, le HCH, la dieldrine, l’aldrine, l’endrine, le chlordane, l’heptachlore, utilisés comme insecticides; [...] 8, fiche 25, Français, - hexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le «1, 2, 3, 4, 5, 6-hexachlorocyclohexane»(même nom en anglais) ou «hexachlorure de benzène»(«benzene hexachloride» en anglais) est connu sous divers numéros CAS. Le numéro 608-73-1 correspond à un mélange de divers isomères. Le numéro 58-89-9 correspond à un isomère pur désigné par le symbole grec «gamma».(Voir aussi cette autre fiche.) 3, fiche 25, Français, - hexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
BHC; HCH : mélange d’isomères. 3, fiche 25, Français, - hexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H6Cl6 7, fiche 25, Français, - hexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- hexacloruro de benceno
1, fiche 25, Espagnol, hexacloruro%20de%20benceno
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- HCB 1, fiche 25, Espagnol, HCB
nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- hexaclorociclohexano 2, fiche 25, Espagnol, hexaclorociclohexano
nom masculin
- HCH 3, fiche 25, Espagnol, HCH
nom masculin
- HCH 3, fiche 25, Espagnol, HCH
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Mezcla comercial de isómeros usada como insecticida. Tóxico e irritante. 1, fiche 25, Espagnol, - hexacloruro%20de%20benceno
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Se origina a partir de benceno por exposición con cloro a la luz solar. 1, fiche 25, Espagnol, - hexacloruro%20de%20benceno
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Fórmula química: C6H6Cl6 4, fiche 25, Espagnol, - hexacloruro%20de%20benceno
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- hut
1, fiche 26, Anglais, hut
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- hike 1, fiche 26, Anglais, hike
correct, vieilli
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Hike: What used to be the signal from the quarterback to the center to snap the ball. "Hike" has been replaced by "hut" as the snap command. 1, fiche 26, Anglais, - hut
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 26, La vedette principale, Français
- hut
1, fiche 26, Français, hut
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Genre d’onomatopée propre au football nord-américain et qui, répétée un nombre convenu de fois et suivie du chiffre indiqué par le quart pendant le caucus, donne à la ligne offensive le signal de se mettre en mouvement. 1, fiche 26, Français, - hut
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les joueurs de l'équipe offensive se réunissent en caucus, le quart leur signale, par exemple, «53-45-4»; 53 est le numéro du jeu, 45, celui du joueur devant l'exécuter et 4, le chiffre à attendre après le hut pour que le centre saisisse le ballon et que la ligne d’attaque se mette en mouvement.(Dans ce cas-ci, le quart pourrait crier «10-12-hut 3-hut, hut 2-6-8-hut 6-hut 4» avant que le centre ne bouge). Si, en prenant position devant la ligne défensive, le quart voit que ses joueurs ne peuvent réussir le jeu entendu, il crie un autre numéro de jeu et un autre numéro de joueur puis, une série de chiffres après le hut où le numéro convenu survient rapidement pour prendre par surprise la défensive de l'équipe adverse; ex :«23-99-hut 6, 4». Au cours d’une partie, on ne peut pas utiliser plus que 12 des 100 jeux possibles au football. Les renseignements pour la rédaction de cette fiche ont été obtenus du Service de linguistique de Radio-Canada et de Pierre Dufault, commentateur des matchs de football pour cette même maison. 1, fiche 26, Français, - hut
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2009-07-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Actuarial Practice
- Pensions and Annuities
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- formula for allocating the surplus
1, fiche 27, Anglais, formula%20for%20allocating%20the%20surplus
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The administrator of the pension plan shall give to each person entitled to a pension, deferred pension or other benefit or to a refund in respect of the pension plan a statement setting out the following information: The name of the pension plan and its provincial registration number. The member's name and date of birth. The method of distributing the surplus assets. The formula for allocating the surplus among the plan beneficiaries. 1, fiche 27, Anglais, - formula%20for%20allocating%20the%20surplus
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- surplus allocating formula
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Actuariat
- Pensions et rentes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- formule de répartition de l'excédent
1, fiche 27, Français, formule%20de%20r%C3%A9partition%20de%20l%27exc%C3%A9dent
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
L'administrateur du régime donne à chaque personne qui a droit à une pension, à une pension différée ou à une autre prestation, ou encore à un remboursement, à l'égard du régime, une déclaration indiquant les renseignements suivants : Le nom du régime et son numéro d’enregistrement provincial. Le nom du participant et sa date de naissance. Le mode de distribution de l'excédent d’actif. La formule de répartition de l'excédent entre les bénéficiaires du régime. 1, fiche 27, Français, - formule%20de%20r%C3%A9partition%20de%20l%27exc%C3%A9dent
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-07-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Banking
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- additional card fee
1, fiche 28, Anglais, additional%20card%20fee
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A fee charged for adding another card to an account. 2, fiche 28, Anglais, - additional%20card%20fee
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The following fees will be billed to your first statement: [an annual] fee of $69 and an additional card fee of $20. 3, fiche 28, Anglais, - additional%20card%20fee
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Banque
Fiche 28, La vedette principale, Français
- frais de carte supplémentaire
1, fiche 28, Français, frais%20de%20carte%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- frais pour carte supplémentaire 2, fiche 28, Français, frais%20pour%20carte%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Frais facturés à l’acquisition d’une carte supplémentaire. 3, fiche 28, Français, - frais%20de%20carte%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Frais additionnels [...] Outre les frais déjà mentionnés, une carte peut en entraîner d’autres, dont les suivants : frais pour carte supplémentaire; [...] frais de remplacement du numéro d’identification personnel; [...] frais de transfert d’une carte à une autre. 4, fiche 28, Français, - frais%20de%20carte%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Selon les sources et les personnes-ressources consultées, «frais de» est la forme la plus fréquemment employée dans le domaine de la banque. On relève moins fréquemment «frais pour» dans des textes officiels du domaine. 3, fiche 28, Français, - frais%20de%20carte%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Banking
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- card-to-card transfer fee
1, fiche 29, Anglais, card%2Dto%2Dcard%20transfer%20fee
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A fee charged for each transfer of funds from the primary card to a cash transfer card. 2, fiche 29, Anglais, - card%2Dto%2Dcard%20transfer%20fee
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- card to card transfer fee
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Banque
Fiche 29, La vedette principale, Français
- frais de transfert de carte à carte
1, fiche 29, Français, frais%20de%20transfert%20de%20carte%20%C3%A0%20carte
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- frais de transfert d'une carte à une autre 2, fiche 29, Français, frais%20de%20transfert%20d%27une%20carte%20%C3%A0%20une%20autre
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Frais de transfert de carte à carte (pour un transfert entre deux cartes d’Ibanx) : 1.50$ 3, fiche 29, Français, - frais%20de%20transfert%20de%20carte%20%C3%A0%20carte
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Outre les frais déjà mentionnés, une carte peut en entraîner d’autres, dont les suivants :[...] frais de remplacement du numéro d’identification personnel; [...] frais de transfert d’une carte à une autre. 2, fiche 29, Français, - frais%20de%20transfert%20de%20carte%20%C3%A0%20carte
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-05-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Telephone Switching
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- automatic switch
1, fiche 30, Anglais, automatic%20switch
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- autoswitch 2, fiche 30, Anglais, autoswitch
correct
- switcher 3, fiche 30, Anglais, switcher
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A single switching machine limited to one NNX code. One or more switching units can constitute a switching centre. 4, fiche 30, Anglais, - automatic%20switch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Commutation téléphonique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- autocommutateur
1, fiche 30, Français, autocommutateur
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’appareils électromécaniques ou électroniques qui réalise la connexion des lignes téléphoniques entre elles d’une manière automatique, sans autre intervention humaine que celle de l'abonné demandeur, qui compose le numéro de la personne demandée sur un cadran d’appel ou au clavier. A une capacité maximum de 10 000 lignes et un indicatif NNX y est attribué. Un ou plusieurs autocommutateurs regroupés en un seul lieu constituent un centre de commutation. 2, fiche 30, Français, - autocommutateur
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Conmutación telefónica
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- conmutador automático
1, fiche 30, Espagnol, conmutador%20autom%C3%A1tico
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephones
- Telephony and Microwave Technology
- Telecommunications
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- call forwarding unconditional
1, fiche 31, Anglais, call%20forwarding%20unconditional
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- CFU 1, fiche 31, Anglais, CFU
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Téléphones
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Télécommunications
Fiche 31, La vedette principale, Français
- renvoi d'appels inconditionnel
1, fiche 31, Français, renvoi%20d%27appels%20inconditionnel
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- renvoi d'appels systématique 2, fiche 31, Français, renvoi%20d%27appels%20syst%C3%A9matique
correct, nom masculin
- renvoi automatique d'appels 1, fiche 31, Français, renvoi%20automatique%20d%27appels
correct, nom masculin, Canada
- renvoi d'appels sans condition 3, fiche 31, Français, renvoi%20d%27appels%20sans%20condition
correct, nom masculin
- renvoi systématique des appels 4, fiche 31, Français, renvoi%20syst%C3%A9matique%20des%20appels
correct, nom masculin, France
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Complément de service permettant à un abonné d’obtenir que, pendant une période déterminée, tous les appels destinés à son numéro soient envoyés vers un autre numéro, à l'insu des demandeurs. 1, fiche 31, Français, - renvoi%20d%27appels%20inconditionnel
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ce complément de service commercialisé sous le nom de «transfert d’appel», qu’il ne faut pas confondre avec le transfert de communication, est un renvoi d’appel systématique. 3, fiche 31, Français, - renvoi%20d%27appels%20inconditionnel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
- Teléfonos
- Telefonía y tecnología de microondas
- Telecomunicaciones
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- reenvío de llamada incondicional
1, fiche 31, Espagnol, reenv%C3%ADo%20de%20llamada%20incondicional
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-04-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Telephone Services
- Office Automation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- call forwarding
1, fiche 32, Anglais, call%20forwarding
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- call forward 2, fiche 32, Anglais, call%20forward
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[A] custom calling service which enables the customer to forward any call automatically to any telephone that can be dialled directly. 3, fiche 32, Anglais, - call%20forwarding
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
When call forwarding is activated by a customer, ... calls to that line are automatically routed to another line designated during activation. 3, fiche 32, Anglais, - call%20forwarding
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
call forwarding; call forward: terms officially approved by Bell Canada. 4, fiche 32, Anglais, - call%20forwarding
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Bureautique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- renvoi d'appel
1, fiche 32, Français, renvoi%20d%27appel
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- renvoi automatique d'appel 2, fiche 32, Français, renvoi%20automatique%20d%27appel
correct, nom masculin
- renvoi automatique 3, fiche 32, Français, renvoi%20automatique
correct, nom masculin
- transfert des appels 4, fiche 32, Français, transfert%20des%20appels
nom masculin
- transfert d'appel 5, fiche 32, Français, transfert%20d%27appel
nom masculin
- renvoi temporaire 6, fiche 32, Français, renvoi%20temporaire
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Service qui] permet de transférer la totalité des appels vers un autre numéro de téléphone. 7, fiche 32, Français, - renvoi%20d%27appel
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le renvoi d’appel, disponible dans tous les réseaux téléphoniques modernes, permet de demander le réaiguillage des appels qui arrivent sur un poste vers un poste tiers. [...] Les critères d’activité du renvoi sont multiples : il peut se faire inconditionnellement, sur occupation du mobile, sur non-réponse et enfin quand le mobile est hors de portée du réseau. 8, fiche 32, Français, - renvoi%20d%27appel
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
- Ofimática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- encaminamiento de llamada
1, fiche 32, Espagnol, encaminamiento%20de%20llamada
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- transferencia de llamada 1, fiche 32, Espagnol, transferencia%20de%20llamada
correct, nom féminin
- desvío de llamada 2, fiche 32, Espagnol, desv%C3%ADo%20de%20llamada
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Envío de llamadas de un número de teléfono a otro mediante un servicio automatizado. 2, fiche 32, Espagnol, - encaminamiento%20de%20llamada
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
desvío de llamadas: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización del LID Editorial Empresarial. 3, fiche 32, Espagnol, - encaminamiento%20de%20llamada
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- encaminamiento de llamadas
- transferencia de llamadas
- desvío de llamada
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-11-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- tracking number
1, fiche 33, Anglais, tracking%20number
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The SIGMA super user also takes note of the SSC (SIGMA support centre) tracking number and any other relevant information, such as the estimated completion date, and enters this information in the database. 1, fiche 33, Anglais, - tracking%20number
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terminology used for the SIGMA Financial Systems Transformation (FST) Project, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 33, Anglais, - tracking%20number
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- numéro de suivi
1, fiche 33, Français, num%C3%A9ro%20de%20suivi
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le super-utilisateur prend aussi note du numéro de suivi du centre de soutien de la solution SIGMA ainsi que de tout autre renseignement pertinent, comme la date estimée d’achèvement, puis il entre ces renseignements dans la base de données. 1, fiche 33, Français, - num%C3%A9ro%20de%20suivi
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée dans le cadre du projet de transformation des systèmes financiers (TSF) SIGMA, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 33, Français, - num%C3%A9ro%20de%20suivi
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Digital Apparatus
1, fiche 34, Anglais, Digital%20Apparatus
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Interference-Causing Equipment Standard, number ICES-003, February 2004. "In this Standard, "digital apparatus" means an electronic apparatus that generates and uses timing signals at a rate in excess of 10,000 pulses per second and that utilizes radio frequency energy for the purpose of performing functions including computations, operations, transformations, recording, filing, sorting, storage, retrieval and transfer, but does not include an ISM (industrial, scientific or medical) radio frequency generator." 1, fiche 34, Anglais, - Digital%20Apparatus
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Appareils numériques
1, fiche 34, Français, Appareils%20num%C3%A9riques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Norme sur le matériel brouilleur, numéro NMB-003, février 2004. «Appareil numérique, désigne un appareil électronique, autre qu'un générateur de fréquence radio ISM(industriel, scientifique ou médical), qui génère et emploie des signaux de synchronisation à un rythme supérieur à 10 000 impulsions par seconde et qui utilise de l'énergie radiofréquence en vue d’effectuer certaines fonctions, notamment des calculs, des opérations, des transformations, l'enregistrement, le classement, le tri, le stockage, l'extraction ou le transfert. » 1, fiche 34, Français, - Appareils%20num%C3%A9riques
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-09-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Names of Events
- Curling
- Sociology of persons with a disability
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Blind Curling Bonspiel
1, fiche 35, Anglais, Blind%20Curling%20Bonspiel
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The Blind Curling Bonspiel, an event that is being held this week at the Ottawa Curling Club, has brought together some of Canada's finest curlers from the west coast to the east. The exciting tournament launches White Cane Week 2005, hosted by the Canadian Council of the Blind to raise awareness for the blind and visually impaired in Canada. The bonspiel is a testament to determination and self-sufficiency, proving that blind and visually impaired Canadians are equally active in their communities, equipped with many abilities, not disabilities. 2, fiche 35, Anglais, - Blind%20Curling%20Bonspiel
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Curling
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tournoi-invitation de curling pour les aveugles
1, fiche 35, Français, tournoi%2Dinvitation%20de%20curling%20pour%20les%20aveugles
nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le tournoi-invitation de curling pour les aveugles, un événement qui, a rassemblé certains des meilleurs joueurs de curling canadiens d’un océan à l'autre, à Ottawa, en 2005. Ce tournoi palpitant a pour but d’inaugurer la Semaine de la canne blanche 2005, sous les auspices de l'Institut national canadien pour les aveugles. Cette semaine a pour but de sensibiliser la population aux aveugles et aux personnes ayant une déficience visuelle au Canada. Le tournoi est un hommage à la détermination et à l'autonomie, la preuve que les Canadiens aveugles ou ayant une déficience visuelle sont aussi actifs que leurs concitoyens au sein de leur collectivité et qu'ils sont dotés de plus d’habiletés que de handicaps. Parlement du Canada, 38e Législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 053, Le mercredi 9 février 2005. 1, fiche 35, Français, - tournoi%2Dinvitation%20de%20curling%20pour%20les%20aveugles
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Types of Ships and Boats
- Commercial Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- fishing vessel of a participating state
1, fiche 36, Anglais, fishing%20vessel%20of%20a%20participating%20state
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A foreign fishing vessel that has been issued, under the laws of a participating state, a registration number, licence or other document granting it the right to fly the flag of that state or that is otherwise entitled to fly the flag of that state... 1, fiche 36, Anglais, - fishing%20vessel%20of%20a%20participating%20state
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Types de bateaux
- Droit commercial
Fiche 36, La vedette principale, Français
- bateau de pêche d'un État assujetti à l'accord
1, fiche 36, Français, bateau%20de%20p%C3%AAche%20d%27un%20%C3%89tat%20assujetti%20%C3%A0%20l%27accord
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Bateau de pêche étranger auquel a été attribué, sous le régime des lois d’un État assujetti à l'accord, un numéro d’immatriculation ou un permis ou autre document lui permettant de battre le pavillon de cet État ou qui navigue sous un tel pavillon en y étant autorisé. 1, fiche 36, Français, - bateau%20de%20p%C3%AAche%20d%27un%20%C3%89tat%20assujetti%20%C3%A0%20l%27accord
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Types of Ships and Boats
- Commercial Law
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- fishing vessel without nationality
1, fiche 37, Anglais, fishing%20vessel%20without%20nationality
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A fishing vessel that (a) has not been issued, under the laws of any state, a registration number, licence or other document granting it the right to fly the flag of that state, (b) sails under a flag that it is not entitled to fly, (c) does not sail under the flag of any state, (d) sails under the flag of two or more states, using them according to convenience, or (e) sails under the flag of a state that is not recognized by the international community ... 1, fiche 37, Anglais, - fishing%20vessel%20without%20nationality
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Types de bateaux
- Droit commercial
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bateau de pêche sans nationalité
1, fiche 37, Français, bateau%20de%20p%C3%AAche%20sans%20nationalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Bateau de pêche : a) soit auquel n’ a été attribué, sous le régime des lois d’un État, aucun numéro d’immatriculation ou permis ou autre document lui permettant de battre le pavillon de cet État; b) soit qui navigue sous le pavillon d’un État sans y être autorisé; c) soit qui ne navigue sous le pavillon d’aucun État; d) soit qui navigue sous les pavillons de plusieurs États, dont il fait usage à sa convenance; e) soit qui navigue sous le pavillon d’un État dont la collectivité internationale ne reconnaît pas l'existence officielle. 1, fiche 37, Français, - bateau%20de%20p%C3%AAche%20sans%20nationalit%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-06-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- number portability
1, fiche 38, Anglais, number%20portability
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- conservation de numéro
1, fiche 38, Français, conservation%20de%20num%C3%A9ro
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- conservation du numéro 2, fiche 38, Français, conservation%20du%20num%C3%A9ro
correct, nom féminin
- portabilité de numéro 1, fiche 38, Français, portabilit%C3%A9%20de%20num%C3%A9ro
à éviter, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Possibilité offerte à un usager de conserver le même numéro d’appel lorsque changent les caractéristiques de son abonnement à un ou plusieurs services de télécommunications. 1, fiche 38, Français, - conservation%20de%20num%C3%A9ro
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Selon la nature de la modification de l'abonnement, la conservation de numéro est une conservation géographique, d’un emplacement de l'installation terminale à un autre, une conservation de service à service, en cas de changement du ou des services souscrits, une conservation d’organisme à organisme, en cas de changement d’exploitant de réseau ou de fournisseur de service. 1, fiche 38, Français, - conservation%20de%20num%C3%A9ro
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- portabilidad de números
1, fiche 38, Espagnol, portabilidad%20de%20n%C3%BAmeros
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- portabilidad de números telefónicos 2, fiche 38, Espagnol, portabilidad%20de%20n%C3%BAmeros%20telef%C3%B3nicos
correct, nom féminin
- portabilidad numérica 3, fiche 38, Espagnol, portabilidad%20num%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Capacidad que, incorporada a las redes telefónicas, permite a los usuarios continuar utilizando sus números con independencia del prestador o del servicio elegido. 1, fiche 38, Espagnol, - portabilidad%20de%20n%C3%BAmeros
Fiche 39 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- registrant
1, fiche 39, Anglais, registrant
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
One who registers something for the purpose of securing a right or privilege granted by law upon official registration. 2, fiche 39, Anglais, - registrant
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Registrant of a trademark. 3, fiche 39, Anglais, - registrant
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 39, La vedette principale, Français
- déposant
1, fiche 39, Français, d%C3%A9posant
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- titulaire de l'enregistrement 2, fiche 39, Français, titulaire%20de%20l%27enregistrement
nom masculin et féminin
- inscrivant 3, fiche 39, Français, inscrivant
à éviter, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Quiconque veut déposer une marque doit en remettre le modèle, en plusieurs exemplaires, ainsi que le cliché [...]. Un des modèles est conservé par le greffier et classé dans son ordre d’inscription. Un autre est rendu au déposant, avec visa et indication des jour, heure et numéro du dépôt. 1, fiche 39, Français, - d%C3%A9posant
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
inscrivant : n’est pas considéré dans le sens des dictionnaires [...] soit «Personne qui requiert l’inscription d’une hypothèque». 3, fiche 39, Français, - d%C3%A9posant
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-11-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- clinical associate
1, fiche 40, Anglais, clinical%20associate
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
Fiche 40, La vedette principale, Français
- clinicien adjoint
1, fiche 40, Français, clinicien%20adjoint
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Médecin qui est adjoint à un autre médecin et qui n’ a pas de numéro de facturation aux fins de l'Assurance-santé de l'Ontario 1, fiche 40, Français, - clinicien%20adjoint
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
clinicien adjoint : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 40, Français, - clinicien%20adjoint
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-07-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Telecommunications
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- call forwarding-busy
1, fiche 41, Anglais, call%20forwarding%2Dbusy
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- call forward busy 2, fiche 41, Anglais, call%20forward%20busy
correct
- CFB 3, fiche 41, Anglais, CFB
correct
- call forwarding busy 3, fiche 41, Anglais, call%20forwarding%20busy
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
call forwarding-busy: term officially approved by Bell Canada. 4, fiche 41, Anglais, - call%20forwarding%2Dbusy
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Télécommunications
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 41, La vedette principale, Français
- renvoi automatique sur occupation
1, fiche 41, Français, renvoi%20automatique%20sur%20occupation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- renvoi d'appel sur occupation 2, fiche 41, Français, renvoi%20d%27appel%20sur%20occupation
correct, nom masculin
- renvoi des appels en cas d'occupation 3, fiche 41, Français, renvoi%20des%20appels%20en%20cas%20d%27occupation
correct, nom masculin, France
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Complément de service permettant à un abonné d’obtenir le renvoi vers un autre numéro des appels qui arrivent quand sa ligne est occupée. 4, fiche 41, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20occupation
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
renvoi automatique sur occupation : terme uniformisé par Bell Canada. 5, fiche 41, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20occupation
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
renvoi automatique sur occupation; renvoi d’appel sur occupation : termes étudiés par la Commission de terminologie des télécommunications de France, 1993. 5, fiche 41, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20occupation
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
fonction d’un autocommutateur privé. 6, fiche 41, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20occupation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-08-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- edition designation
1, fiche 42, Anglais, edition%20designation
correct, OTAN, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The number, letter, date, or symbol distinguishing one edition from another. 1, fiche 42, Anglais, - edition%20designation
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
edition designation: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 42, Anglais, - edition%20designation
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- désignation d'édition
1, fiche 42, Français, d%C3%A9signation%20d%27%C3%A9dition
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Numéro, lettre, date ou symbole permettant de distinguer une édition d’une autre. 1, fiche 42, Français, - d%C3%A9signation%20d%27%C3%A9dition
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
désignation d’édition : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 42, Français, - d%C3%A9signation%20d%27%C3%A9dition
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- designación de la edición
1, fiche 42, Espagnol, designaci%C3%B3n%20de%20la%20edici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Número, letra, fecha o símbolo que distingue una edición de otra. 1, fiche 42, Espagnol, - designaci%C3%B3n%20de%20la%20edici%C3%B3n
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Grain Growing
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- central control board operator
1, fiche 43, Anglais, central%20control%20board%20operator
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- CBO 1, fiche 43, Anglais, CBO
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
An example will illustrate how the computer assists the operation. Joe Smith delivers a truck load of grain to the elevator, and is directed by the central control board operator (CBO) to receiving pit. Using an alphanumeric keyboard, the CBO types in Smith's account number, the code number of the receiving pit (origin) and the code number of the selected bin (destination) in which his grain will be stored. The computer then determines all possible alternate routes between the receiving pit and the bin and displays them in detail on the video screen. The operator selects the route he wants to use by typing in the proper instruction. All but the selected route codes disappear from the video screen. The computer then determines all possible simultaneous routes that could be used without interference; the operator may later select any of these routes for another operation. 1, fiche 43, Anglais, - central%20control%20board%20operator
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Culture des céréales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- préposé au tableau de commande principal
1, fiche 43, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20tableau%20de%20commande%20principal
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- PTC 1, fiche 43, Français, PTC
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Nous allons nous servir d’un exemple pour illustrer comment l'ordinateur assiste le fonctionnement du silo. Joe Smith arrive au silo avec un camion de grain et le préposé au tableau de commande principal(PTC) le dirige vers une fosse de réception. A l'aide d’un clavier alphanumérique, le préposé introduit dans l'ordinateur le numéro de compte de M. Smith, le code de la fosse de réception(point de départ) et le code de la cellule(destination) où le grain de M. Smith sera stocké. L'ordinateur détermine alors tous les itinéraires possibles entre la fosse de réception et la cellule en question et les affiche sur l'écran de contrôle. Le préposé choisit l'itinéraire voulu en tapant l'instruction appropriée. Les codes correspondant à tous les autres itinéraires disparaissent de l'écran. L'ordinateur détermine alors tous les itinéraires partiels qui peuvent être suivis simultanément sans qu'il y ait d’obstacle; le préposé peut choisir plus tard n’ importe lequel de ces itinéraires pour une autre opération. 1, fiche 43, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20tableau%20de%20commande%20principal
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-04-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- synoptic wind
1, fiche 44, Anglais, synoptic%20wind
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The prevailing winds in Sydney area are a combination of synoptic (pressure driven) flows and meso-scale (local) flows. The synoptic conditions are dominated by high pressure systems, moving air in a clockwise direction across Australia, from west to east, with an average period of six to seven days. In summer these high pressure systems are located to the south of Sydney, resulting in onshore synoptic winds. In winter these synoptic pressure systems shift north, following the movement of the sun to the northern hemisphere, resulting in westerly synoptic winds. The winter westerly winds have the greatest number of days when wind speeds exceed 40kph (Linacre, 1997). 1, fiche 44, Anglais, - synoptic%20wind
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 44, La vedette principale, Français
- vent synoptique
1, fiche 44, Français, vent%20synoptique
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- vent moyen 2, fiche 44, Français, vent%20moyen
voir observation, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le vent synoptique. C'est le vent principal; quand ça souffle fort, c'est généralement lui. Le vent synoptique utilise le principe numéro 1 [l'air a tendance à se déplacer depuis les zones de hautes pressions(anticyclones) vers les zones de basses pressions]. Donc, quand la pression atmosphérique monte ou descend en un point, les masses d’air se déplacent. [...] De forte différences de pression entre un point et un autre entraînent des vents violents, car la nature tente de combler la dépression en piquant de l'air dans une zone anticyclonique. 3, fiche 44, Français, - vent%20synoptique
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le vent moyen : vent mesuré et moyenné pendant un intervalle de temps déterminé. Il est aussi appelé vent synoptique. Il s’agit du vent transmis dans les messages (moyenné sur dix minutes). Il est le plus représentatif des mouvements de l’air. 2, fiche 44, Français, - vent%20synoptique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Banking
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- sub-branch
1, fiche 45, Anglais, sub%2Dbranch
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Of a bank. 2, fiche 45, Anglais, - sub%2Dbranch
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Banque
Fiche 45, La vedette principale, Français
- sous-succursale
1, fiche 45, Français, sous%2Dsuccursale
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- succursale annexe 1, fiche 45, Français, succursale%20annexe
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Succursale possédant son propre numéro de domiciliation, son propre grand livre général et ses propres registres comptables et exploitée de la même façon que toute autre succursale, sauf qu'elle est placée sous la supervision du directeur de la succursale principale de la localité où elle se trouve. 1, fiche 45, Français, - sous%2Dsuccursale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Planning Information Program
1, fiche 46, Anglais, Human%20Resources%20Planning%20Information%20Program
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- HRPIP 1, fiche 46, Anglais, HRPIP
correct, Canada
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
This computerized band was developed by managers to assist in the preparation of their Human Resources Planning exercise. It contains information on HRDC positions, employees, staffing action/adjustments, and Training and Development. Position information collected includes the Position number, title, group and level, exclusion indicator, language requirements, unit, reporting relationship (supervisor's position number and title). Employee information includes the Public service start date, birthdate, home address and telephone number, employee type (full-time, part-time, etc.) position title and number, location and telephone number, bilingual capability, employment history, career aspirations, mobility, training and development history (as well as proposed), date of last performance appraisal (as well as a BF for the next due appraisal). The system also keeps track of start/end dates for acting, secondment and assignment situations with an active BF system. Staffing action/adjustment module keeps track of areas which, in the opinion of the manager, will require some action to ensure that operational demands are met; this includes vacancies which are likely to occur due to long-term disability leave, maternity leave, care and nurturing leave, extended vacation leave and any other situation which will require attention. The Training and Development module records available courses, maintains a list of employees identified for each course through the appraisal process, as well as the status of this training (proposed, approved, completed). 1, fiche 46, Anglais, - Human%20Resources%20Planning%20Information%20Program
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Programme informatisé sur la planification des ressources humaines
1, fiche 46, Français, Programme%20informatis%C3%A9%20sur%20la%20planification%20des%20ressources%20humaines
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ce fichier informatisé a été conçu par les gestionnaires pour les aider à élaborer leur plan des ressources humaines. Il contient des données sur les postes de DRHIC, sur les employés et les employées, sur les mesures ou les ajustements en matière de dotation ainsi que la formation et le perfectionnement des employés et les employées. Les données sur les postes comprennent et le numéro du poste, le titre, le groupe et le niveau, l'indicateur d’exclusion, les exigences linguistiques, l'unité de travail et le lien hiérarchique(le numéro et le titre du poste du surveillant). Les données sur les employés et employées englobent la date de début dans la fonction publique, la date de naissance, l'adresse et le numéro de téléphone au domicile de l'employé ou de l'employée, le type d’emploi(plein temps, temps partiel, etc.), le titre et le numéro du poste, le lieu et le numéro de téléphone au travail, la capacité linguistique, les antécédents professionnels, les aspirations de carrière, la mobilité, historique sur la formation et le perfectionnement(y compris la formation et évaluation du rendement(ainsi qu'une date de rappel de la prochaine évaluation). Le système tient aussi compte des dates de début et de fin des situations intérimaires, des détachements et des affectations qui comprennent un système actif de rappel. Le module sur les mesures et les ajustements en matière de dotation fait le suivi des domaines qui, de l'avis du gestionnaire, exigeront un suivi quelconque pour s’assurer que les exigences opérationnelles sont satisfaites; ceci comprend les postes qui deviendront vacants suite aux congés d’invalidité de longue durée, à des congés de maternité, à des congés de soins et éducation d’enfants d’âge préscolaire, à des vacances prolongées et suite à toute autre situation qui nécessite un suivi. La module sur la formation et le perfectionnement note les cours disponibles, maintient une liste des employés et employées identifiés pour chaque cours sui 1, fiche 46, Français, - Programme%20informatis%C3%A9%20sur%20la%20planification%20des%20ressources%20humaines
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Bird Watching (Hobbies)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- species observed
1, fiche 47, Anglais, species%20observed
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Another file was also kept with information on each square visited: the total number of hours of field work completed by atlassers in the square, the dates of the first and last visits, the participant number or a code indicating that the square had been covered by more than one atlasser, and the total number of species observed. 1, fiche 47, Anglais, - species%20observed
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Observation des oiseaux (Passe-temps)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- espèce signalée
1, fiche 47, Français, esp%C3%A8ce%20signal%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- espèce observée 1, fiche 47, Français, esp%C3%A8ce%20observ%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Finalement, un autre fichier contenait l'information résumée sur chaque parcelle visitée : le nombre total d’heures d’observation cumulées par les observateurs en poste, les dates de la visite la plus hâtive et de la visite la plus tardive, le numéro de l'observateur ou un code indiquant que cette parcelle avait été couverte par plusieurs observateurs et enfin, le nombre total d’espèces signalées. 1, fiche 47, Français, - esp%C3%A8ce%20signal%C3%A9e
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-03-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- added visa number 1, fiche 48, Anglais, added%20visa%20number
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 48, La vedette principale, Français
- numéro de contrôle du visa
1, fiche 48, Français, num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20du%20visa
proposition, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- numéro de série ajouté 1, fiche 48, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie%20ajout%C3%A9
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Dans le Condensé hebdomadaire du renseignement, on parle souvent de ce numéro comme s’il s’agissait d’un autre numéro de série que l'on avait ajouté. Il s’agit en fait du numéro qui apparaît sur la pellicule de plastique qui est apposée sur la photo du titulaire et qui devient de ce fait un numéro de contrôle. Ce numéro n’ est pas le numéro de série du visa. Donc, éviter la traduction littérale, du type «le numéro de série ajouté». 1, fiche 48, Français, - num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20du%20visa
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Probability (Statistics)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- objective probability
1, fiche 49, Anglais, objective%20probability
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The likelihood of the outcome of future events governed by cyclic physical phenomena, as the height of floods in a river basin, or the frequency with which a tossed coin will land on one side. 2, fiche 49, Anglais, - objective%20probability
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
When probabilities of an event are known or when sufficient empirical data exist to make a reasonably accurate prediction. 1, fiche 49, Anglais, - objective%20probability
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Probabilités (Statistique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- probabilité objective
1, fiche 49, Français, probabilit%C3%A9%20objective
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- probabilité logique 1, fiche 49, Français, probabilit%C3%A9%20logique
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
C'est une probabilité fondée sur des considérations logiques. Si on a par exemple, dix billes identiques numérotées de 1 à 10 dans une boîte, on aura 1/10 de chance de retirer la bille numéro 1 et ainsi de suite; car il n’ y a aucune raison physique qui puisse nous laisser croire qu'une bille a moins de chance qu'une autre d’être retirée. 1, fiche 49, Français, - probabilit%C3%A9%20objective
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-08-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
- Graphic Reproduction
- Computer Graphics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- PMS number
1, fiche 50, Anglais, PMS%20number
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Pantone Matching System number 1, fiche 50, Anglais, Pantone%20Matching%20System%20number
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Pantone Matching System is a brand name for a widely used colour-matching system. 2, fiche 50, Anglais, - PMS%20number
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
- Production graphique
- Infographie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- numéro PMS
1, fiche 50, Français, num%C3%A9ro%20PMS
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- numéro Pantone 1, fiche 50, Français, num%C3%A9ro%20Pantone
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Un autre système de sélection des couleurs, qui est plus fréquemment utilisé par les professionnels des arts graphiques, est le nuancier Pantone. Ce système dénommé «Pantone Matching System»(ou PMS color) a été développé par la société Pantone. Il ne s’agit pas d’un modèle au sens mathématique du terme mais d’une table de référence comportant 747 couleurs identifiées par un numéro(par exemple, le bleu du logo des Facultés porte le numéro 279). Chacune des couleurs référencées correspond à un mélange déterminé d’encres de base. Le principal avantage du choix Pantone réside dans le fait que les couleurs sont préfabriquées, ce qui évite des surprises lors de l'impression. 2, fiche 50, Français, - num%C3%A9ro%20PMS
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-02-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- ZAF correction
1, fiche 51, Anglais, ZAF%20correction
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The ZAF and PAP correction schemes are based on first principles and provide data reduction for all operating conditions. The PAP method uses a modified version of the phi(rho-Z) polynomial used in standard ZAF correction scheme which better accounts for the depth distribution of energies produced from the sample. Otherwise, PAP is identical to ZAF. 1, fiche 51, Anglais, - ZAF%20correction
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- ZAF matrix correction
- ZAF-type correction
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- correction ZAF
1, fiche 51, Français, correction%20ZAF
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[...] une correction ZAF permet de tenir compte de l'influence du numéro atomique des éléments sur l'efficacité de l'excitation et de la détection(facteur Z), de la probabilité qu'un rayon «x» soit réabsorbé avant même d’être détecté(facteur A) et de la contribution des rayons «x» émis d’un élément suite à l'absorption d’un rayon «x» émis par un autre élément(fluorescence secondaire, facteur F). 1, fiche 51, Français, - correction%20ZAF
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-06-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Airborne coin
1, fiche 52, Anglais, Airborne%20coin
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Airborne coin: term found in the 20th Anniversary edition of the Maroon Beret Bulletin. 2, fiche 52, Anglais, - Airborne%20coin
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 52, La vedette principale, Français
- pièce de monnaie du Régiment aéroporté
1, fiche 52, Français, pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20du%20R%C3%A9giment%20a%C3%A9roport%C3%A9
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pièce de monnaie à l'effigie du Régiment aéroporté du Canada sur laquelle est inscrit le numéro d’identité du parachutiste. Cette pièce doit être présentée en tout temps sur demande d’un autre membre du RAC. 1, fiche 52, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20du%20R%C3%A9giment%20a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
pièce de monnaie du Régiment aéroporté : terme tiré du numéro spécial de la revue Le Bérêt marron qui a paru lors du 20e anniversaire du Régiment en 1988. 2, fiche 52, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20du%20R%C3%A9giment%20a%C3%A9roport%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-02-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- district office number
1, fiche 53, Anglais, district%20office%20number
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A two-digit code which identifies the PWGSC (Public Works and Government Services Canada) district office or other control point which has submitted input to the CAS (Central Accounting System). It is used mainly for controlling data input and for tracing transactions back to their origin. 1, fiche 53, Anglais, - district%20office%20number
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- numéro de bureau de district
1, fiche 53, Français, num%C3%A9ro%20de%20bureau%20de%20district
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Code de deux chiffres qui sert à identifier le bureau de district de TPSGC(Travaux publics et Services gouvernementaux Canada) ou tout autre point de contrôle ayant soumis des données au SCC(Système central de comptabilité). Ce numéro vise principalement à contrôler l'entrée des données et à retracer les mouvements jusqu'à leur auteur. 1, fiche 53, Français, - num%C3%A9ro%20de%20bureau%20de%20district
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- issuing mark
1, fiche 54, Anglais, issuing%20mark
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 54, La vedette principale, Français
- marque d'émission
1, fiche 54, Français, marque%20d%27%C3%A9mission
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Signe(point, numéro, feuille d’érable, etc.) qui distingue une émission d’une autre, ou plusieurs émissions au même type mais pour lesquelles certains caractères ont été modifiés. 1, fiche 54, Français, - marque%20d%27%C3%A9mission
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Materiel Management
- Inventory and Material Management
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- reference number 1, fiche 55, Anglais, reference%20number
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Any number, other than a Canadian assigned NATO stock number, used to identify an item of supply. Reference numbers include manufacturer's part, drawing, model, type, source controlling numbers, specification controlling numbers and the manufacturer's trade name, when the manufacturer identifies the item by trade name only; other countries' NATO stock numbers as defined in cataloguing instruction; specifications or standard numbers; and specification or standard part, drawing or type numbers. 1, fiche 55, Anglais, - reference%20number
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- reference no.
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du matériel militaire
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 55, La vedette principale, Français
- numéro de référence 1, fiche 55, Français, num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Tout numéro, autre qu'un numéro de stock OTAN attribué par le Canada, servant à identifier un article d’approvisionnement. Les numéros de référence comprennent les numéros de contrôle de pièces du fabricant, les numéros de dessins, de modèles, de types et de source, les numéros de contrôle des spécifications ainsi que la raison sociale du fabricant, lorsque ce dernier identifie l'article par la raison sociale seulement; les numéros de stocks OTAN d’autres pays, conformément aux directives de catalogage; les numéros des spécifications ou les numéros réglementaires; les numéros de types, de dessins ou de pièces réglementaires ou conformes aux spécifications. 1, fiche 55, Français, - num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- no de référence
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1995-05-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Trade
- Inventory and Material Management
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- buyer information
1, fiche 56, Anglais, buyer%20information
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Information pertaining to the buyer assigned to the purchasing of goods/services such as name, address, and telephone number. 1, fiche 56, Anglais, - buyer%20information
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 1, fiche 56, Anglais, - buyer%20information
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Commerce
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 56, La vedette principale, Français
- information sur l'acheteur
1, fiche 56, Français, information%20sur%20l%27acheteur
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Information concernant la personne préposée à l'achat des biens et services, comprenant entre autre son nom, son adresse et son numéro de téléphone. 1, fiche 56, Français, - information%20sur%20l%27acheteur
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1994-02-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Waste Management
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Optimization and Control Applications Division 1, fiche 57, Anglais, Optimization%20and%20Control%20Applications%20Division
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion des déchets
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Division de l'optimisation et du contrôle
1, fiche 57, Français, Division%20de%20l%27optimisation%20et%20du%20contr%C3%B4le
proposition
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Centre technique des eaux usées. Division créée en 1991 et fusionnée en 1993 à la Division des procédés biologiques pour former la Division municipale (nom proposé sur le modèle de la Division industrielle qui existe déjà). 1, fiche 57, Français, - Division%20de%20l%27optimisation%20et%20du%20contr%C3%B4le
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source : Bulletin du Centre technique des eaux usées numéro 20 et autre publication sur le Centre 1, fiche 57, Français, - Division%20de%20l%27optimisation%20et%20du%20contr%C3%B4le
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-07-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- test container 1, fiche 58, Anglais, test%20container
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A package other than one currently authorized for shipping which is being tested under the rules of the Uniform or Canadian Freight Classification Committee. It must be marked "test container" and have the test permit number shown on it. 1, fiche 58, Anglais, - test%20container
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 58, La vedette principale, Français
- emballage à l'essai
1, fiche 58, Français, emballage%20%C3%A0%20l%27essai
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Emballage de transport autre que ceux déjà homologués par le Comité de la Classification canadienne des marchandises ou l'«Uniform Classification Committee», et portant la mention «test container/emballage à l'essai» ainsi que le numéro du permis d’essai. 1, fiche 58, Français, - emballage%20%C3%A0%20l%27essai
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1993-05-18
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Telephone Wires and Cables
- Telephones
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Repeated Repair Reports as a Percent of Initial Trouble Reports
1, fiche 59, Anglais, Repeated%20Repair%20Reports%20as%20a%20Percent%20of%20Initial%20Trouble%20Reports
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A report of trouble from a customer which is received within 30 days of a previous initial trouble report on the same telephone number, line/trunk number, or station number. Repeated reports may or may not involve the same problem as the previous request for repair service. (British Columbia Telephone Company) 1, fiche 59, Anglais, - Repeated%20Repair%20Reports%20as%20a%20Percent%20of%20Initial%20Trouble%20Reports
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Câbles et fils téléphoniques
- Téléphones
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Pourcentage de rapports de dérangement répétés par rapport au nombre de rapports de dérangement initiaux
1, fiche 59, Français, Pourcentage%20de%20rapports%20de%20d%C3%A9rangement%20r%C3%A9p%C3%A9t%C3%A9s%20par%20rapport%20au%20nombre%20de%20rapports%20de%20d%C3%A9rangement%20initiaux
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Rapport de dérangement présenté par l'abonné reçu dans les 30 jours suivant un autre rapport à l'égard du même numéro de téléphone, de ligne ou de ligne de jonction ou de poste. Les rapports répétés peuvent avoir trait au même problème que le rapport précédent, mais pas nécessairement.(Compagnie de téléphone de la Colombie-Britannique). 1, fiche 59, Français, - Pourcentage%20de%20rapports%20de%20d%C3%A9rangement%20r%C3%A9p%C3%A9t%C3%A9s%20par%20rapport%20au%20nombre%20de%20rapports%20de%20d%C3%A9rangement%20initiaux
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Titre d’un paragraphe. 2, fiche 59, Français, - Pourcentage%20de%20rapports%20de%20d%C3%A9rangement%20r%C3%A9p%C3%A9t%C3%A9s%20par%20rapport%20au%20nombre%20de%20rapports%20de%20d%C3%A9rangement%20initiaux
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1993-03-31
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- IT Security
- Protection of Property
- Banking
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- digital pseudonym
1, fiche 60, Anglais, digital%20pseudonym
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
To withdraw a dollar from the bank, [X] generates a note number (each note bears a different number, akin to the serial number on a bill); she chooses a 100-digit number at random so that the chance anyone else would generate the same one is negligible. She signs the number with the private key corresponding to her "digital pseudonym" (the public key that she has previously established for use with her account). 1, fiche 60, Anglais, - digital%20pseudonym
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Sécurité des biens
- Banque
Fiche 60, La vedette principale, Français
- pseudonyme numérique
1, fiche 60, Français, pseudonyme%20num%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Pour retirer un franc de sa banque, [X] émettrait un numéro de billet(chaque billet porterait un numéro particulier, à la manière des numéros de billets de banque habituels) ;elle choisirait un nombre aléatoire à 100 chiffres, de sorte qu'il soit improbable que quelqu'un d’autre émette le même numéro, puis elle signerait ce nombre avec sa clef privée, laquelle correspondrait à son «pseudonyme numérique»(c'est-à-dire la clef qu'elle a précédemment affectée à l'usage de son compte bancaire). 1, fiche 60, Français, - pseudonyme%20num%C3%A9rique
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Earthmoving
- Masonry Materials
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- dressed stone
1, fiche 61, Anglais, dressed%20stone
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Stone which has been squared all round and smoothed or rusticated on the face. 2, fiche 61, Anglais, - dressed%20stone
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Terrassement
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pierre de taille
1, fiche 61, Français, pierre%20de%20taille
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Morceau de pierre destiné à faire partie d’une construction appareillée, et taillée conformément au calepin d’appareil. 1, fiche 61, Français, - pierre%20de%20taille
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La pierre de taille, même de petites dimensions, se différencie du moellon en ce qu'elle a une place précise à occuper dans l'ouvrage dont elle va faire partie; même dans une construction en moellons assisés ou en moellons d’appareil, ceux-ci sont interchangeables; les pierres de taille ne le sont généralement pas. En effet chaque pierre de taille porte un numéro conforme à celui indiqué sur le calepin et, en principe, on ne peut la changer de place que rarement avec une autre. 1, fiche 61, Français, - pierre%20de%20taille
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-03-03
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Traction (Rail)
- Rail Transport Operations
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- head end
1, fiche 62, Anglais, head%20end
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
... when an engine or unit is placed on the head end of a train to operate over a portion of a subdivision only, the number of the engine operating through may be used. 1, fiche 62, Anglais, - head%20end
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 62, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
(...) quand une locomotive ou une unité est placée à la tête d’un train mais n’ y demeure que sur une partie de subdivision, le numéro de la locomotive allant d’un bout à l'autre de cette subdivision peut être utilisé. 1, fiche 62, Français, - t%C3%AAte
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1992-01-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- articulated car 1, fiche 63, Anglais, articulated%20car
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Two connected cars, which for car accounting purposes, are considered as a single car, each having the same car number. These two cars are charged car hire as though they were one single car. 1, fiche 63, Anglais, - articulated%20car
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- wagon articulé
1, fiche 63, Français, wagon%20articul%C3%A9
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Deux wagons reliés l'un à l'autre mais, aux fins de la comptabilité des wagons, considérés comme un seul véhicule et portant le même numéro. Les redevances d’utilisation sont imputées comme si ces deux wagons n’ en formaient qu'un. 1, fiche 63, Français, - wagon%20articul%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Occupational Health and Safety
- Security Posters and Signs
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- claim for exemption
1, fiche 64, Anglais, claim%20for%20exemption
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- trade secret claim 2, fiche 64, Anglais, trade%20secret%20claim
correct
- exemption claim 3, fiche 64, Anglais, exemption%20claim
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
A supplier who, pursuant to subsection II(1) of the Hazardous Materials Information Review Act, files a claim for exemption from a requirement to disclose information in respect of a controlled product on a material safety data sheet or on a label shall, in respect of the sale or importation of the controlled product or any controlled product having the same product identifier, disclose on the material safety data sheet and, where applicable, on the label of the controlled product or container in which the controlled product is packaged the date that the claim for exemption was filed and the registry number assigned to the claim under the Hazardous Materials Information Review Act. [Source: Controlled Products Regulations]. 4, fiche 64, Anglais, - claim%20for%20exemption
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The Hazardous Materials Information Review Commission decides whether a claim for exemption is valid, and whether the proposed label and MSDS for the controlled product meet WHMIS requirements. The Commission is a federal agency reporting to the Minister of Consumer and Corporate Affairs Canada. 5, fiche 64, Anglais, - claim%20for%20exemption
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Santé et sécurité au travail
- Affichage de sécurité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- demande de dérogation
1, fiche 64, Français, demande%20de%20d%C3%A9rogation
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- prétention au secret de fabrication 2, fiche 64, Français, pr%C3%A9tention%20au%20secret%20de%20fabrication
nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Le fournisseur qui, en vertu du paragraphe II(1) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, présente une demande de dérogation à l'obligation de divulguer sur une fiche signalétique ou une étiquette des renseignements concernant un produit contrôlé doit, pour la vente ou l'importation de ce produit contrôlé ou de tout autre produit contrôlé qui a le même identificateur du produit, divulguer sur la fiche signalétique et, lorsqu'il y a lieu, sur l'étiquette du produit contrôlé ou du contenant dans lequel celui-ci est emballé la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci [...]. [Source : Règlement sur les produits contrôlés]. 1, fiche 64, Français, - demande%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi "renseignements commerciaux confidentiels" (en anglais : "confidential business information") dans Termium. 3, fiche 64, Français, - demande%20de%20d%C3%A9rogation
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1991-03-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- group identifier 1, fiche 65, Anglais, group%20identifier
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
First part of ISBN (international standard book number). 1, fiche 65, Anglais, - group%20identifier
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- indicatif de groupe 1, fiche 65, Français, indicatif%20de%20groupe
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Composition d’un numéro international normalisé du livre. Un numéro international normalisé du livre se compose de dix chiffres correspondant aux éléments suivants :-indication du groupe(c'est-à-dire groupe national, géographique ou linguistique, ou tout autre groupe pertinent) ;-indication de l'éditeur;-indication de l'ouvrage;-chiffre de contrôle. Lorsqu'un numéro international normalisé du livre est écrit ou imprimé, il doit être précédé des lettres "ISBN"(ISBN. Manuel de l'utilisateur, Bibliothèque nationale du Canada, 1984, p. 3.) 1, fiche 65, Français, - indicatif%20de%20groupe
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Auditing (Accounting)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Audit Office of Saint Lucia 1, fiche 66, Anglais, Audit%20Office%20of%20Saint%20Lucia
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Bureau de la vérification de Sainte-Lucie
1, fiche 66, Français, Bureau%20de%20la%20v%C3%A9rification%20de%20Sainte%2DLucie
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : La Revue, juillet 1990(autre titre dans le numéro d’avril 1989). 1, fiche 66, Français, - Bureau%20de%20la%20v%C3%A9rification%20de%20Sainte%2DLucie
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1990-03-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Freon shorthand naming system
1, fiche 67, Anglais, Freon%20shorthand%20naming%20system
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Freon shorthand labelling system 1, fiche 67, Anglais, Freon%20shorthand%20labelling%20system
correct
- Freon chemical nomenclature 1, fiche 67, Anglais, Freon%20chemical%20nomenclature
correct
- Freon naming system 1, fiche 67, Anglais, Freon%20naming%20system
correct
- Freon number system 1, fiche 67, Anglais, Freon%20number%20system
correct
- Freon nomenclature 1, fiche 67, Anglais, Freon%20nomenclature
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Du Pont, the major manufacturer of CFCs, gave their own products the brand name Freons and developed a labeling system that indicates, to the cognoscenti, how many atoms of each kind are present in a particular type of Freon. This system is now widely used for all CFCs; a shorthand naming system has evolved in which the two most commonly used CFCs are known as F-11 and F-12 - their full chemical names are trichlorofluoromethane (CCl3F) and dichlorofluoromethane (CCl2F2). 2, fiche 67, Anglais, - Freon%20shorthand%20naming%20system
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- nomenclature industrielle abrégée Fréon
1, fiche 67, Français, nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- nomenclature abrégée Fréon 1, fiche 67, Français, nomenclature%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
correct, nom féminin
- nomenclature Fréon 1, fiche 67, Français, nomenclature%20Fr%C3%A9on
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Système numérique qui permet d’identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés mis sur le marché par Dupont de Nemours, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques. 1, fiche 67, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le système numérique Fréon n’est plus l’exclusivité de Dupont; autant les autres fabricants de produits chimiques que le monde scientifique utilisent la nomenclature Fréon. C’est pourquoi le terme Fréon, ou même fréon, est devenu dans la pratique, quoique à tort, un synonyme d’hydrocarbure halogéné. Les fréons sont surtout utilisés comme propulseurs d’aérosol. 1, fiche 67, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Dans ce système, le produit est identifié par trois chiffres (de deux parfois car le zéro est facultatif). Le premier chiffre représente le nombre d’atomes de carbone moins 1 (les chlorofluorométhanes n’auront donc que deux chiffres). Le second représente le nombre d’atomes d’hydrogène plus 1 (ce qui permet de déterminer le degré d’halogénation). Le troisième chiffre représente le nombre d’atomes de fluor (ce qui permet de déduire le nombre d’atomes de chlore). Ainsi le trichlorotrifluoroéthane, CC1F2CC12F, prend l’appellation Fréon 113. 1, fiche 67, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En anglais, le terme qui précède le numéro d’identification varie selon les auteurs; Freon 113, freon 113, F-113, F 113, fluorocarbon-113, propellant 113, refrigerant 113, R 113, chlorofluorocarbon 113, CFC 113, FC 113 sont toutes des appellations équivalentes pour désigner le trichlorotrifluoroéthane. En français, on retrouve surtout, pour le même produit, Fréon 113, fréon 113, F 113, F-113, R 113 et, plus récemment, CFC 113(pour chlorofluorocarbure 113). Le numéro peut aussi être précédé d’une autre marque déposée que celle de Dupont : Ucon 113, d’Union Carbide Corporation, par exemple. 1, fiche 67, Français, - nomenclature%20industrielle%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20Fr%C3%A9on
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1988-05-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- car number
1, fiche 68, Anglais, car%20number
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- numéro de la voiture
1, fiche 68, Français, num%C3%A9ro%20de%20la%20voiture
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Numéro identifiant du point de vue du constructeur un type de voiture par rapport à un autre. 2, fiche 68, Français, - num%C3%A9ro%20de%20la%20voiture
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-12-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- clear a train
1, fiche 69, Anglais, clear%20a%20train
verbe, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Clearance must be filled out by the operator before clearing a train. 2, fiche 69, Anglais, - clear%20a%20train
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
clear a train: term officially approved by CP Rail. 3, fiche 69, Anglais, - clear%20a%20train
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 69, La vedette principale, Français
- libérer un train
1, fiche 69, Français, lib%C3%A9rer%20un%20train
uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- autoriser un train à circuler 2, fiche 69, Français, autoriser%20un%20train%20%C3%A0%20circuler
uniformisé
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
L'opérateur doit, avant de libérer un train, inscrire sur la feuille de libération(...) le numéro de chaque ordre de marche concernant ce train, s’il y en a, ainsi que toute autre information nécessaire. 3, fiche 69, Français, - lib%C3%A9rer%20un%20train
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
libérer un train, autoriser un train à circuler : termes uniformisés par CP Rail. 4, fiche 69, Français, - lib%C3%A9rer%20un%20train
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-06-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Cartography
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- sub-feature code
1, fiche 70, Anglais, sub%2Dfeature%20code
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Same as "feature code", but for a sub-feature. Often forming part of the overall feature code may be a sequence number attached to a sub-feature. 1, fiche 70, Anglais, - sub%2Dfeature%20code
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Infographie
- Cartographie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- numéro de tronçon
1, fiche 70, Français, num%C3%A9ro%20de%20tron%C3%A7on
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Numéro séquentiel attribué à chaque tronçon d’un objet cartographique complexe, pour pouvoir l'identifier et le manipuler, et permettant également le "levé de plume" lors du tracé, pour passer d’un tronçon à l'autre. 1, fiche 70, Français, - num%C3%A9ro%20de%20tron%C3%A7on
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
- Railroad Stations
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- station number
1, fiche 71, Anglais, station%20number
correct, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- station accounting number 2, fiche 71, Anglais, station%20accounting%20number
voir observation
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A number designating a station or location as shown in Station Number Book, CS-132. 1, fiche 71, Anglais, - station%20number
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
for "station accounting number" : TRACS. 2, fiche 71, Anglais, - station%20number
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
station number: Term officialized by C.P. 3, fiche 71, Anglais, - station%20number
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Gares ferroviaires
Fiche 71, La vedette principale, Français
- numéro de gare
1, fiche 71, Français, num%C3%A9ro%20de%20gare
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Numéro désignant une gare ou tout autre lieu indiqué dans le répertoire des noms et numéros de gare, CS-132. 1, fiche 71, Français, - num%C3%A9ro%20de%20gare
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien pacifique Ltée. 2, fiche 71, Français, - num%C3%A9ro%20de%20gare
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-01-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Banking
- Investment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- security number
1, fiche 72, Anglais, security%20number
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
a nationally designated number ... assigned to each separate security category or any other security deposited with a bank for identification. 1, fiche 72, Anglais, - security%20number
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 72, La vedette principale, Français
- numéro de valeur
1, fiche 72, Français, num%C3%A9ro%20de%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- numéro d'espèce 1, fiche 72, Français, num%C3%A9ro%20d%27esp%C3%A8ce
correct, nom masculin
- numéro de catégorie 1, fiche 72, Français, num%C3%A9ro%20de%20cat%C3%A9gorie
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
numéro de référence fixé sur le plan national(...) attribué à chaque titre ou à chaque autre valeur déposée dans une banque et servant à l'identifier. 1, fiche 72, Français, - num%C3%A9ro%20de%20valeur
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1985-07-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- ticket hot line 1, fiche 73, Anglais, ticket%20hot%20line
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 73, La vedette principale, Français
- téléticket
1, fiche 73, Français, t%C3%A9l%C3%A9ticket
proposition, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Numéro que l'on compose, soit pour réserver des billets, avoir des renseignements concernant un spectacle ou pour tout autre événement spécial. 1, fiche 73, Français, - t%C3%A9l%C3%A9ticket
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1984-08-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- supersession 1, fiche 74, Anglais, supersession
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Supersession - is the issue of a new publication superseding an existing publication with a new stock number and the date of the basic publication. 1, fiche 74, Anglais, - supersession
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- remplacement
1, fiche 74, Français, remplacement
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Remplacement-désigne la distribution d’une nouvelle publication à la place d’une autre déjà existante avec un nouveau numéro de nomenclature et la date de la publication de base. 1, fiche 74, Français, - remplacement
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1982-05-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- registration number survey 1, fiche 75, Anglais, registration%20number%20survey
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- licence plate survey 1, fiche 75, Anglais, licence%20plate%20survey
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 75, La vedette principale, Français
- enquête par relevé des numéros minéralogiques
1, fiche 75, Français, enqu%C3%AAte%20par%20relev%C3%A9%20des%20num%C3%A9ros%20min%C3%A9ralogiques
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Enquête qui consiste à relever à divers postes d’enquête le numéro des plaques minéralogiques ainsi que l'heure de passage du véhicule que l'on peut alors suivre d’un poste à l'autre. 1, fiche 75, Français, - enqu%C3%AAte%20par%20relev%C3%A9%20des%20num%C3%A9ros%20min%C3%A9ralogiques
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1981-10-27
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- line card 1, fiche 76, Anglais, line%20card
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
This record is used more frequently for other than Fire. They will record the name and address of the insured, policy number and type of cover, Auto, Burglary, Liability, etc., and will include such other information as the company may require. 1, fiche 76, Anglais, - line%20card
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 76, La vedette principale, Français
- carte de responsabilité par genre d'assurance 1, fiche 76, Français, carte%20de%20responsabilit%C3%A9%20par%20genre%20d%27assurance
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Les cartes de responsabilité par genre d’assurance. On tient ordinairement ces sortes de cartes pour d’autres genres que l'assurance-incendie et l'on y inscrit le nom et l'adresse de l'assuré, le numéro de la police, le genre d’assurance(automobile, vol, responsabilité, etc.), ainsi que tout autre renseignement désiré. 1, fiche 76, Français, - carte%20de%20responsabilit%C3%A9%20par%20genre%20d%27assurance
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1981-10-27
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- block card 1, fiche 77, Anglais, block%20card
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Some companies do not have maps or maps of certain towns or areas so in order to keep a record of their concentration of risk they make cards for each block and then list their liability on them showing policy number, amount, expiry and any other information that the company may wish recorded. 1, fiche 77, Anglais, - block%20card
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 77, La vedette principale, Français
- carte de responsabilité par section 1, fiche 77, Français, carte%20de%20responsabilit%C3%A9%20par%20section
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Les cartes de responsabilité par section. Certaines compagnies ne possèdent pas de livre de plans(ou de registre correspondant) ou tout au moins de plans pour certaines villes ou régions. Aussi, afin de connaître la concentration des risques qu'elles assument, elles dressent ces cartes pour chaque section d’une ville ou d’une région et y inscrivent ensuite la responsabilité qu'elles y ont assumée, en notant le numéro de la police, le montant d’assurance, la date d’expiration et tout autre renseignement jugé utile. 1, fiche 77, Français, - carte%20de%20responsabilit%C3%A9%20par%20section
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1981-10-27
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- mapping book 1, fiche 78, Anglais, mapping%20book
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 78, La vedette principale, Français
- registre des responsabilités 1, fiche 78, Français, registre%20des%20responsabilit%C3%A9s
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le registre des responsabilités(...) Dans ce registre sont inscrits le numéro de la police, le montant d’assurance, la date d’expiration et tout autre renseignement que la compagnie juge utile. 1, fiche 78, Français, - registre%20des%20responsabilit%C3%A9s
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Call Distribution Systems
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- call diverter 1, fiche 79, Anglais, call%20diverter
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Distributeurs d'appels (Téléphonie)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- commutateur de renvoi
1, fiche 79, Français, commutateur%20de%20renvoi
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Branché sur le téléphone, le «commutateur de renvoi» dévie les appels et les transmet à un autre numéro. 2, fiche 79, Français, - commutateur%20de%20renvoi
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Le commutateur de renvoi commute la ligne [de l’usager qui s’absente et désire que ses appels soient reçus par un autre poste] sur un poste placé près de la personne désignée pour se substituer à l’usager. 1, fiche 79, Français, - commutateur%20de%20renvoi
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


