TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAD [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Unnatural and Accidental Women
1, fiche 1, Anglais, The%20Unnatural%20and%20Accidental%20Women
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A play by Métis author Marie Clements, of Galiano, British Columbia. It is in development with Raven West Films and was produced by Native Earth Performing Arts in association with Buddies in Bad Times this fall, and it will be published by Talonbooks in 2005. 1, fiche 1, Anglais, - The%20Unnatural%20and%20Accidental%20Women
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 1, La vedette principale, Français
- The Unnatural and Accidental Women
1, fiche 1, Français, The%20Unnatural%20and%20Accidental%20Women
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une pièce de l'auteure métisse Marie Clements(langue anglaise), de Galiano en Colombie-Britannique. Le scénario cinématographique est en voie d’être développé chez Raven West Films. Sa pièce du même titre, qui a été produite par Native Earth Performing Arts cet automne, en association avec Buddies in Bad Times, sera en outre publiée par Talonbooks en 2005. 1, fiche 1, Français, - The%20Unnatural%20and%20Accidental%20Women
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Joint Africa Institute
1, fiche 2, Anglais, Joint%20Africa%20Institute
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- JAI 1, fiche 2, Anglais, JAI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Institute, located in Abidjan, established by the ADB [African Development Bank], the IMF [International Monetary Fund], and the World Bank to provide policy-related training to government officials and other participants from African countries. 1, fiche 2, Anglais, - Joint%20Africa%20Institute
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Joint Africa Institute commenced operations in the second half of 1999. 1, fiche 2, Anglais, - Joint%20Africa%20Institute
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Institut multilatéral d'Afrique
1, fiche 2, Français, Institut%20multilat%C3%A9ral%20d%27Afrique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- IMA 1, fiche 2, Français, IMA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Institut situé à Abidjan et créé par la BAD [Banque africaine de développement], le FMI [Fonds monétaire international] et la Banque mondiale qui donne une formation aux fonctionnaires et autres participants des pays africains. 1, fiche 2, Français, - Institut%20multilat%C3%A9ral%20d%27Afrique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Institut multilatéral africain
- Institut multilatéral pour l'Afrique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
- Criminology
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- paperhanger 1, fiche 3, Anglais, paperhanger
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
- Criminologie
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- passeur de chèques
1, fiche 3, Français, passeur%20de%20ch%C3%A8ques
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
c.-à-d. "bad cheque passers". 1, fiche 3, Français, - passeur%20de%20ch%C3%A8ques
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Expression du jargon de la GRC. 1, fiche 3, Français, - passeur%20de%20ch%C3%A8ques
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Source : GRC. 1, fiche 3, Français, - passeur%20de%20ch%C3%A8ques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Office of Sustainable Aquaculture
1, fiche 4, Anglais, Office%20of%20Sustainable%20Aquaculture
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- OSA 1, fiche 4, Anglais, OSA
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In order to carry on its role as lead federal agency, the Department of Fisheries and Oceans will establish an OSA that will be the federal focus for the delivery of the commitment to further enhance public and industry confidence in the aquaculture sector. 1, fiche 4, Anglais, - Office%20of%20Sustainable%20Aquaculture
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bureau de l'aquaculture durable
1, fiche 4, Français, Bureau%20de%20l%27aquaculture%20durable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BAD 1, fiche 4, Français, BAD
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Afin de s’acquitter de son rôle de principal organisme fédéral responsable, le ministère des Pêches et des Océans établira un BAD qui constituera le point central de la prestation de l'engagement fédéral envers l'augmentation de la confiance tant du public que de l'industrie à l'endroit du secteur de l'aquaculture. 1, fiche 4, Français, - Bureau%20de%20l%27aquaculture%20durable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Clearwater Lake
1, fiche 5, Anglais, Clearwater%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - Clearwater%20Lake
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In addition, outliers of rocks in part equivalent to the Bad Cache Rapids are present at Clearwater Lake east of Hudson Bay, and in two isolated localities west of the bay. 3, fiche 5, Anglais, - Clearwater%20Lake
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lac à l'Eau-Claire
1, fiche 5, Français, lac%20%C3%A0%20l%27Eau%2DClaire
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 5, Français, - lac%20%C3%A0%20l%27Eau%2DClaire
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - lac%20%C3%A0%20l%27Eau%2DClaire
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Des roches partiellement équivalents à celles du groupe de Bad Cache Rapids se trouvent en outre dans les buttes-témoins du lac à l'Eau-Claire, à l'est de la baie d’Hudson, et en deux endroits isolés à l'ouest de la baie. 3, fiche 5, Français, - lac%20%C3%A0%20l%27Eau%2DClaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Churchill River Group
1, fiche 6, Anglais, Churchill%20River%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Churchill%20River%20Group
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Churchill River Group of late Late Ordovician (Richmondian) age disconformably succeeds the Bad Cache Rapids Group in Hudson Bay Basin. 3, fiche 6, Anglais, - Churchill%20River%20Group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- groupe de Churchill River
1, fiche 6, Français, groupe%20de%20Churchill%20River
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 6, Français, - groupe%20de%20Churchill%20River
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - groupe%20de%20Churchill%20River
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Churchill River de la fin de l'Ordovicien supérieur(Richmondien) recouvre en discordance le groupe de Bad Cache Rapids dans le bassin de la baie d’Hudson. 3, fiche 6, Français, - groupe%20de%20Churchill%20River
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bad Cache Rapids Group
1, fiche 7, Anglais, Bad%20Cache%20Rapids%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 7, Anglais, - Bad%20Cache%20Rapids%20Group
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Rocks on early Late Ordovician (Edenian) age in Hudson Bay Basin form the Bad Cache Rapids Group, and may be present also in Moose River Basin. 3, fiche 7, Anglais, - Bad%20Cache%20Rapids%20Group
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Also located in Manitoba. 4, fiche 7, Anglais, - Bad%20Cache%20Rapids%20Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- groupe de Bad Cache Rapids
1, fiche 7, Français, groupe%20de%20Bad%20Cache%20Rapids
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 7, Français, - groupe%20de%20Bad%20Cache%20Rapids
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 7, Français, - groupe%20de%20Bad%20Cache%20Rapids
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Les roches du début de l'Ordovicien supérieur(Édénien) dans le bassin de la baie d’Hudson constituent le groupe de Bad Cache Rapids et peuvent être également présents dans le bassin de la rivière Moose. 3, fiche 7, Français, - groupe%20de%20Bad%20Cache%20Rapids
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Kaskapau Formation
1, fiche 8, Anglais, Kaskapau%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 8, Anglais, - Kaskapau%20Formation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Smoky Group is divided into the Kaskapau, Bad Heart, and Pushwaskau Formation. 3, fiche 8, Anglais, - Kaskapau%20Formation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formation de Kaskapau
1, fiche 8, Français, formation%20de%20Kaskapau
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 8, Français, - formation%20de%20Kaskapau
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 8, Français, - formation%20de%20Kaskapau
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Smoky a été divisé en les formations de Kaskapau, de Bad Heart et de Puskwaskau. 3, fiche 8, Français, - formation%20de%20Kaskapau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cardium Formation
1, fiche 9, Anglais, Cardium%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 9, Anglais, - Cardium%20Formation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The Cardium Formation is present in the Foothills below the Bad Heart sandstone and the intervening shale is called Muskiki. 3, fiche 9, Anglais, - Cardium%20Formation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- formation de Cardium
1, fiche 9, Français, formation%20de%20Cardium
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 9, Français, - formation%20de%20Cardium
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 9, Français, - formation%20de%20Cardium
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans les Foothills, la formation de Cardium repose sous les grès de Bad Heart et s’en trouve séparée par le schiste argileux de Muskiki. 3, fiche 9, Français, - formation%20de%20Cardium
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Bad Heart Formation
1, fiche 10, Anglais, Bad%20Heart%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 10, Anglais, - Bad%20Heart%20Formation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The Bad Heart Formation of the Foothills contains well-sorted sandstone similar to that of the Cardium. 3, fiche 10, Anglais, - Bad%20Heart%20Formation
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 10, Anglais, - Bad%20Heart%20Formation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- formation de Bad Heart
1, fiche 10, Français, formation%20de%20Bad%20Heart
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 10, Français, - formation%20de%20Bad%20Heart
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - formation%20de%20Bad%20Heart
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
La formation de Bad Heart des Foothills renferme un grès bien trié similaire à celui de la formation de Cardium. 3, fiche 10, Français, - formation%20de%20Bad%20Heart
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Conference Titles
- Finance
- Foreign Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ECA/OAU/ADB Special Conference on Africa's Indebtedness 1, fiche 11, Anglais, ECA%2FOAU%2FADB%20Special%20Conference%20on%20Africa%27s%20Indebtedness
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Addis Ababa; June 1984 1, fiche 11, Anglais, - ECA%2FOAU%2FADB%20Special%20Conference%20on%20Africa%27s%20Indebtedness
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
ECA: Economic Commission for Africa. OAU: Organization for African Unity. ADB: African Development Bank. 1, fiche 11, Anglais, - ECA%2FOAU%2FADB%20Special%20Conference%20on%20Africa%27s%20Indebtedness
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- ECA-OAU-ADB Special Conference on Africa's Indebtedness
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Finances
- Commerce extérieur
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Conférence extraordinaire CEA/OUA/BAD sur la dette extérieure des pays africains
1, fiche 11, Français, Conf%C3%A9rence%20extraordinaire%20CEA%2FOUA%2FBAD%20sur%20la%20dette%20ext%C3%A9rieure%20des%20pays%20africains
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique] OUA [Organisation de l'Unité africaine] BAD [Banque africaine de développement] 1, fiche 11, Français, - Conf%C3%A9rence%20extraordinaire%20CEA%2FOUA%2FBAD%20sur%20la%20dette%20ext%C3%A9rieure%20des%20pays%20africains
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Conférence extraordinaire CEA-OUA-BAD sur la dette extérieure des pays africains
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Finanzas
- Comercio exterior
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia especial CEPA/OUA/BAD sobre el endeudamiento de África
1, fiche 11, Espagnol, Conferencia%20especial%20CEPA%2FOUA%2FBAD%20sobre%20el%20endeudamiento%20de%20%C3%81frica
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para África] OUA [Organización de la Unidad Africana] BAD [Banco Africano de Desarrollo] 1, fiche 11, Espagnol, - Conferencia%20especial%20CEPA%2FOUA%2FBAD%20sobre%20el%20endeudamiento%20de%20%C3%81frica
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Conferencia especial CEEA-OUA-BAD sobre el endeudamiento de África
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- precarious title
1, fiche 12, Anglais, precarious%20title
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(Precarious:) dependent upon uncertain premises. (Webster's, 1976). 1, fiche 12, Anglais, - precarious%20title
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- titre précaire
1, fiche 12, Français, titre%20pr%C3%A9caire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme de soutien. 1, fiche 12, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de :«defective title, bad title, apparent title, colourable title». 1, fiche 12, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme : «title». 1, fiche 12, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law - Droit des biens, tome 2 (terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles. 2, fiche 12, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


