TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAGAGES TRANSIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- in transit baggage card 1, fiche 1, Anglais, in%20transit%20baggage%20card
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(b) Baggage in transit through the United States is to have common white in transit baggage cards (...) affixed by an employee of the transportation company concerned (...) 1, fiche 1, Anglais, - in%20transit%20baggage%20card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte de bagages en transit
1, fiche 1, Français, carte%20de%20bagages%20en%20transit
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(...) les cartes de bagages, pour les bagages transportés en transit(...) devront être faites avec des étiquettes d’expédition en manille(...) L'étiquette devra porter le texte suivant(...) Carte de bagages en transit(...) 1, fiche 1, Français, - carte%20de%20bagages%20en%20transit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- boarding baggage 1, fiche 2, Anglais, boarding%20baggage
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This number will be applied against the total estimated passengers and average bag weight to produce total estimate baggage weight. (Through baggage will be subtracted to produce a DPL display of boarding baggage only). 1, fiche 2, Anglais, - boarding%20baggage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bagages à l'embarquement
1, fiche 2, Français, bagages%20%C3%A0%20l%27embarquement
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ce nombre est multiplié par le total estimé des passagers et la masse moyenne des bagages pour obtenir la masse totale estimée des bagages.(Les bagages en transit sont soustraits pour produire un affichage DPL des bagages à l'embarquement uniquement.) 1, fiche 2, Français, - bagages%20%C3%A0%20l%27embarquement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- health paper 1, fiche 3, Anglais, health%20paper
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
PVM ... permit and health paper ... 1, fiche 3, Anglais, - health%20paper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- documents sanitaires
1, fiche 3, Français, documents%20sanitaires
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les animaux vivants sont transportés, soit en messageries, soit en bagages de soute. [...] Vérifier que le passager est en possession des documents sanitaires exigés par les autorités des pays de départ, transit et arrivée. 1, fiche 3, Français, - documents%20sanitaires
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


