TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAGUETTE FEU [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- firemaking drill
1, fiche 1, Anglais, firemaking%20drill
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
firemaking drill: an item in the "Temperature Control Equipment" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 1, Anglais, - firemaking%20drill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baguette à feu
1, fiche 1, Français, baguette%20%C3%A0%20feu
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
baguette à feu : objet de la classe «Équipement de régulation de la température» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 1, Français, - baguette%20%C3%A0%20feu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Small Arms
- Antique and Obsolete Weapons
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- worm
1, fiche 2, Anglais, worm
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gun worm 2, fiche 2, Anglais, gun%20worm
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In muzzle-loading firearms, corkscrew tool that can be fixed to the end of the ramrod to extract the patch, wad or charge from the barrel following a misfire or an error in loading. 3, fiche 2, Anglais, - worm
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes légères
- Armes anciennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tire-bourre
1, fiche 2, Français, tire%2Dbourre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans les armes à feu à chargement par la bouche, outil en tire-bouchon se fixant à la baguette et servant à extraire le calepin, la bourre ou la charge suite à un raté de tir ou à une erreur de chargement. 2, fiche 2, Français, - tire%2Dbourre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tire-bourre : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 2, Français, - tire%2Dbourre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- worm
1, fiche 3, Anglais, worm
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In muzzle-loading firearms, screw that can be fixed to the end of the ramrod to extract the projectile from the barrel following a misfire or an error in loading. 1, fiche 3, Anglais, - worm
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tire-balle
1, fiche 3, Français, tire%2Dballe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans les armes à feu à chargement par la bouche, vis se fixant à la baguette et servant à extraire le projectile suite à un raté de tir ou à une erreur de chargement. 1, fiche 3, Français, - tire%2Dballe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tire-balle : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 3, Français, - tire%2Dballe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- patch
1, fiche 4, Anglais, patch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- swab 2, fiche 4, Anglais, swab
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Piece of flannelette used on a rod or pull-through to clean the bore of a firearm. 2, fiche 4, Anglais, - patch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chiffon
1, fiche 4, Français, chiffon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- calepin 2, fiche 4, Français, calepin
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Flanelle placée sur une baguette ou une ficelle de nettoyage pour nettoyer l'âme d’une arme à feu. 3, fiche 4, Français, - chiffon
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chiffon : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 4, Français, - chiffon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


