TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAHIA [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bahia tapaculo
1, fiche 1, Anglais, Bahia%20tapaculo
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- chestnut-sided tapaculo 2, fiche 1, Anglais, chestnut%2Dsided%20tapaculo
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 3, fiche 1, Anglais, - Bahia%20tapaculo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 1, Anglais, - Bahia%20tapaculo
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mérulaxe du Bahia
1, fiche 1, Français, m%C3%A9rulaxe%20du%20Bahia
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mérulaxe de Bahia 2, fiche 1, Français, m%C3%A9rulaxe%20de%20Bahia
nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9rulaxe%20du%20Bahia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mérulaxe de Bahia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9rulaxe%20du%20Bahia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - m%C3%A9rulaxe%20du%20Bahia
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slender antbird
1, fiche 2, Anglais, slender%20antbird
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 2, Anglais, - slender%20antbird
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - slender%20antbird
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- alapi de Bahia
1, fiche 2, Français, alapi%20de%20Bahia
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 2, Français, - alapi%20de%20Bahia
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alapi de Bahia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - alapi%20de%20Bahia
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - alapi%20de%20Bahia
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-09-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Salvador
1, fiche 3, Anglais, Salvador
correct, Brésil
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Salvador da Bahia 2, fiche 3, Anglais, Salvador%20da%20Bahia
ancienne désignation, correct, Brésil
- Bahia 2, fiche 3, Anglais, Bahia
ancienne désignation, correct, Brésil
- São Salvador da Bahia de Todos os Santos 2, fiche 3, Anglais, S%C3%A3o%20Salvador%20da%20Bahia%20de%20Todos%20os%20Santos
ancienne désignation, correct, Brésil
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The capital city of the Brazilian state of Bahia. 3, fiche 3, Anglais, - Salvador
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
For a long time, the city was referred to as "Bahia" or "Salvador da Bahia" to distinguish it from other Brazilian cities bearing the same name. 2, fiche 3, Anglais, - Salvador
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Salvador
1, fiche 3, Français, Salvador
correct, nom féminin, Brésil
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Salvador de Bahia 2, fiche 3, Français, Salvador%20de%20Bahia
correct, nom féminin, Brésil
- Bahia 3, fiche 3, Français, Bahia
ancienne désignation, correct, nom féminin, Brésil
- São Salvador da Bahia de Todos os Santos 4, fiche 3, Français, S%C3%A3o%20Salvador%20da%20Bahia%20de%20Todos%20os%20Santos
ancienne désignation, correct, nom féminin, Brésil
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville située au Brésil et capitale de l'État de Bahia. 5, fiche 3, Français, - Salvador
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu. 5, fiche 3, Français, - Salvador
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, on retrouve plus souvent «Salvador de Bahia»(qui suggérerait une contraction de l'expression «Salvador de l'État de Bahia»), que «Salvador da Bahia»(qui resterait plus fidèle à sa forme originale en portugais). 5, fiche 3, Français, - Salvador
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Salvador de Bahía
1, fiche 3, Espagnol, Salvador%20de%20Bah%C3%ADa
correct, Brésil
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Capital del estado brasileño de Bahía. 2, fiche 3, Espagnol, - Salvador%20de%20Bah%C3%ADa
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía adecuada en español de esta ciudad brasileña es Salvador de Bahía. 1, fiche 3, Espagnol, - Salvador%20de%20Bah%C3%ADa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Community of Latin American and Caribbean States
1, fiche 4, Anglais, Community%20of%20Latin%20American%20and%20Caribbean%20States
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CELAC 1, fiche 4, Anglais, CELAC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) is a regional bloc of 33 Latin American and Caribbean States. It was formed at the Unity Summit, which consisted of the 21st Summit of the Rio Group and the 2nd Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development (CALC), in the Mayan Riviera, Mexico on 23 February 2010. The organization aims to unite all of the Latin American and Caribbean States in order to strengthen the political, social and cultural integration of the region, improve its quality of life, stimulate its economic growth, and advance the well-being of all of its people. CELAC is a successor of the Rio Group and CALC. 1, fiche 4, Anglais, - Community%20of%20Latin%20American%20and%20Caribbean%20States
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Communauté d’États latino-américains et caribéens
1, fiche 4, Français, Communaut%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%89tats%20latino%2Dam%C3%A9ricains%20et%20carib%C3%A9ens
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CELAC 1, fiche 4, Français, CELAC
correct, nom féminin
- Celac 1, fiche 4, Français, Celac
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La création de la Communauté d’États Latino-Américains et Caribéens, la CELAC, regroupant 33 pays, lors du sommet qui s’est tenu les 2 et 3 décembre derniers à Caracas, représente une date historique à plus d’un titre. [...] La proposition de création de cette Communauté d’États Latino-Américains et Caribéens est née lors des sommets tenus en décembre 2008, à Bahia au Brésil, puis en février 2010 à Cancun au Mexique. [...] pour la première fois l'Amérique Latine et les Caraïbes se réunissaient de leur propre initiative, sans la présence ni des [É. U. ], du Canada ou de quelque pays européen [son objectif : servir d’espace de dialogue entre latinos]. 1, fiche 4, Français, - Communaut%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%89tats%20latino%2Dam%C3%A9ricains%20et%20carib%C3%A9ens
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños
1, fiche 4, Espagnol, Comunidad%20de%20Estados%20Latinoamericanos%20y%20Caribe%C3%B1os
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- Celac 2, fiche 4, Espagnol, Celac
correct, nom féminin
- CELAC 3, fiche 4, Espagnol, CELAC
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños [...] es un organismo intergubernamental de ámbito regional, constituido por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de América Latina y el Caribe, reunidos en la Cumbre de la Unidad de América Latina y el Caribe, conformada por la XXI Cumbre del Grupo de Río y la II CALC (Cumbre de América Latina y del Caribe sobre Integración y Desarrollo), en la Riviera Maya, México, los días 22 y 23 de febrero de 2010. [...] Se fundamenta en los siguientes principios y valores comunes: el respeto al derecho internacional; la igualdad soberana de los Estados; el no uso ni la amenaza del uso de la fuerza; la democracia; el respeto a los derechos humanos; el respeto al medio ambiente, tomando en cuenta los pilares ambiental, económico y social del desarrollo sustentable; la cooperación internacional para el desarrollo sustentable; la unidad e integración de los Estados de América Latina y el Caribe; y un diálogo permanente que promueva la paz y la seguridad regionales. Y se basa en la solidaridad, la inclusión social, la equidad e igualdad de oportunidades, la complementariedad, la flexibilidad, la participación voluntaria, la pluralidad y la diversidad. 4, fiche 4, Espagnol, - Comunidad%20de%20Estados%20Latinoamericanos%20y%20Caribe%C3%B1os
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Sus Estados miembros son: Antigua y Barbuda; República Argentina; Mancomunidad de las Bahamas; Barbados; Belice; Estado Plurinacional de Bolivia; República Federal de Brasil; República de Chile; República de Colombia; República de Costa Rica; República de Cuba; República Dominicana; Mancomunidad de Dominica; República del Ecuador; República de El Salvador; Grenada; República de Guatemala; República Cooperativa de Guyana; República de Haití; República de Honduras; Jamaica; Estados Unidos Mexicanos; República de Nicaragua; República de Panamá; República del Paraguay; República del Perú; Santa Lucía; Federación de San Cristóbal y Nieves; San Vicente y las Granadinas; República de Surinam; República de Trinidad y Tobago; República Oriental del Uruguay; República Bolivariana de Venezuela. 4, fiche 4, Espagnol, - Comunidad%20de%20Estados%20Latinoamericanos%20y%20Caribe%C3%B1os
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Celac es el acrónimo de Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. Por tener más de cuatro letras, lo recomendable es escribirlo con mayúscula solo en la inicial (Celac, en lugar de CELAC), de acuerdo con lo que indica la Ortografía de las Academias. 5, fiche 4, Espagnol, - Comunidad%20de%20Estados%20Latinoamericanos%20y%20Caribe%C3%B1os
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-12-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Toponymy
- Milling and Cereal Industries
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bahia Blanca
1, fiche 5, Anglais, Bahia%20Blanca
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
For export purposes, Argentine wheats are usually referred to by area of production or port of export. 1, fiche 5, Anglais, - Bahia%20Blanca
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The southern parts of the Buenos Aires and La Pampa provinces ship their wheat from Bahia Blanca port. Their port of Quequén is also included in Bahia Blanca. Durum wheat produced in this area is exported from these two ports. 1, fiche 5, Anglais, - Bahia%20Blanca
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymie
- Minoterie et céréales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bahia Blanca
1, fiche 5, Français, Bahia%20Blanca
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pour l’exportation, les blés argentins sont généralement désignés par la région d’origine ou le port d’exportation. 1, fiche 5, Français, - Bahia%20Blanca
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le sud des provinces de Buenos Aires de La Pampa expédient leur blé à partir du port Bahia Blanca. Le port de Quequén, fait également partie de ce port. Le blé dur produit dans cette région est exporté à partir de ces deux ports. 1, fiche 5, Français, - Bahia%20Blanca
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-01-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Federal University of Ceara 1, fiche 6, Anglais, Federal%20University%20of%20Ceara
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Brazil. 1, fiche 6, Anglais, - Federal%20University%20of%20Ceara
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Université fédérale de Ceara 1, fiche 6, Français, Universit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20de%20Ceara
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
d’après Université fédérale de la Bahia; ACDIR, 1974-1975, p. 49. 1, fiche 6, Français, - Universit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20de%20Ceara
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


