TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAIE GEORGIENNE [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Georgian Bay
1, fiche 1, Anglais, Georgian%20Bay
correct, voir observation, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Georgian Bay is a northeast arm of Lake Huron in southcentral Ontario. 2, fiche 1, Anglais, - Georgian%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 30' 56'' N, 81º 4' 13'' W. 3, fiche 1, Anglais, - Georgian%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 1, Anglais, - Georgian%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 1, Anglais, - Georgian%20Bay
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baie Georgienne
1, fiche 1, Français, baie%20Georgienne
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formant un bras au nord-est du Lac Huron, la baie Georgienne est située au centre sud de l'Ontario. 2, fiche 1, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 30’ 56’’ N, 81º 4’ 13’’ O. 3, fiche 1, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 1, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 1, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, fiche 1, Français, - baie%20Georgienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lake Nipissing
1, fiche 2, Anglais, Lake%20Nipissing
correct, voir observation, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Located in Northern Ontario, between the Ottawa River and Georgian Bay, Lake Nipissing is the third largest lake located entirely within the boundaries of Ontario. 2, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 17' 26" N, 80° 6' 20" W. 3, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lac Nipissing
1, fiche 2, Français, lac%20Nipissing
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Situé dans le nord de l'Ontario, entre la rivière des Outaouais et la baie Georgienne, le lac Nipissing est le troisième lac en importance situé complètement à l'intérieur des frontières de l'Ontario. 2, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 17’ 26" N, 80° 6’ 20" O. 3, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-04-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Oak Ridges Moraine
1, fiche 3, Anglais, Oak%20Ridges%20Moraine
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
As part of the Greenbelt, the Oak Ridges Moraine is an environmentally sensitive, geological landform in south-central Ontario that stretches 160 kilometres from the Trent River in the east to the Niagara Escarpment in the west, covering approximately 470,000 acres. 2, fiche 3, Anglais, - Oak%20Ridges%20Moraine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A landform in Ontario that has officially approved names in both English and French. 3, fiche 3, Anglais, - Oak%20Ridges%20Moraine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moraine d'Oak Ridges
1, fiche 3, Français, moraine%20d%27Oak%20Ridges
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La moraine d’Oak Ridges [...] est un des reliefs de l'Ontario. Cette crête irrégulière de 160 kilomètres s’étend de l'est vers l'ouest, de la rivière Trent à l'escarpement du Niagara. Parallèle à la rive nord du lac Ontario, la moraine sépare les bassins hydrographiques qui alimentent le lac Ontario à l'ouest et la baie Georgienne, le lac Simcoe et la rivière Trent au nord. 2, fiche 3, Français, - moraine%20d%27Oak%20Ridges
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Forme de relief en Ontario dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement. 3, fiche 3, Français, - moraine%20d%27Oak%20Ridges
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Strauss Island
1, fiche 4, Anglais, Strauss%20Island
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An island in the east part of Georgian Bay. 2, fiche 4, Anglais, - Strauss%20Island
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 11' 25" N, 80° 9' 59" W (Ontario). 3, fiche 4, Anglais, - Strauss%20Island
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- île Strauss
1, fiche 4, Français, %C3%AEle%20Strauss
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'est de la baie Georgienne. 2, fiche 4, Français, - %C3%AEle%20Strauss
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 11’ 25" N, 80° 9’ 59" O (Ontario). 3, fiche 4, Français, - %C3%AEle%20Strauss
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Penetanguishene
1, fiche 5, Anglais, Penetanguishene
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A town at the southern end of Georgian Bay. 2, fiche 5, Anglais, - Penetanguishene
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 47' 2" N, 79° 54' 0" W (Ontario). 3, fiche 5, Anglais, - Penetanguishene
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Penetanguishene
1, fiche 5, Français, Penetanguishene
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ville à l'extrémité sud de la baie Georgienne. 2, fiche 5, Français, - Penetanguishene
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 47’ 2" N, 79° 54’ 0" O (Ontario). 3, fiche 5, Français, - Penetanguishene
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Waitabit Point
1, fiche 6, Anglais, Waitabit%20Point
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A point at the southern end of Georgian Bay, near Penetanguishene. 2, fiche 6, Anglais, - Waitabit%20Point
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 47' 17" N, 79° 56' 31" W (Ontario). 3, fiche 6, Anglais, - Waitabit%20Point
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pointe Waitabit
1, fiche 6, Français, pointe%20Waitabit
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pointe à l'extrémité sud de la baie Georgienne, près de Penetanguishene. 2, fiche 6, Français, - pointe%20Waitabit
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 47’ 17" N, 79° 56’ 31" O (Ontario). 3, fiche 6, Français, - pointe%20Waitabit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Midland
1, fiche 7, Anglais, Midland
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A town at the southern end of Georgian Bay. 2, fiche 7, Anglais, - Midland
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 45' 1" N, 79° 53' 1" W (Ontario). 3, fiche 7, Anglais, - Midland
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Midland
1, fiche 7, Français, Midland
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ville à l'extrémité sud de la baie Georgienne. 2, fiche 7, Français, - Midland
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 45’ 1" N, 79° 53’ 1" O (Ontario). 3, fiche 7, Français, - Midland
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Idletime Island
1, fiche 8, Anglais, Idletime%20Island
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An island in the east part of Georgian Bay, near Parry Sound. 2, fiche 8, Anglais, - Idletime%20Island
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 14' 11" N, 80° 11' 13" W (Ontario). 3, fiche 8, Anglais, - Idletime%20Island
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- île Idletime
1, fiche 8, Français, %C3%AEle%20Idletime
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'est de la baie Georgienne, près de Parry Sound. 2, fiche 8, Français, - %C3%AEle%20Idletime
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 14’ 11" N, 80° 11’ 13" O (Ontario). 3, fiche 8, Français, - %C3%AEle%20Idletime
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Algonquin Provincial Park
1, fiche 9, Anglais, Algonquin%20Provincial%20Park
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A provincial park between the Georgian Bay and the Ottawa River. 2, fiche 9, Anglais, - Algonquin%20Provincial%20Park
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 50' 12" N, 78° 25' 45" W (Ontario). 3, fiche 9, Anglais, - Algonquin%20Provincial%20Park
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- parc provincial Algonquin
1, fiche 9, Français, parc%20provincial%20Algonquin
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Parc provincial entre la baie Georgienne et la rivière des Outaouais. 2, fiche 9, Français, - parc%20provincial%20Algonquin
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 50’ 12" N, 78° 25’ 45" O (Ontario). 3, fiche 9, Français, - parc%20provincial%20Algonquin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Jergens Island
1, fiche 10, Anglais, Jergens%20Island
correct, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An island in the Georgian Bay, northwest of the town of Parry Sound, in Ontario. 2, fiche 10, Anglais, - Jergens%20Island
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 32' 58" N, 80° 26' 19" W (Ontario). 3, fiche 10, Anglais, - Jergens%20Island
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- île Jergens
1, fiche 10, Français, %C3%AEle%20Jergens
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Île dans la baie Georgienne, au nord-ouest de la ville de Parry Sound, en Ontario. 2, fiche 10, Français, - %C3%AEle%20Jergens
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 32’ 58" N, 80° 26’ 19" O (Ontario). 3, fiche 10, Français, - %C3%AEle%20Jergens
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Parry Sound
1, fiche 11, Anglais, Parry%20Sound
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A town on the east shore of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 11, Anglais, - Parry%20Sound
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 21' 14" N, 80° 2' 10" W (Ontario). 3, fiche 11, Anglais, - Parry%20Sound
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 11, Anglais, - Parry%20Sound
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Parry Sound
1, fiche 11, Français, Parry%20Sound
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la rive est de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 11, Français, - Parry%20Sound
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 21’ 14" N, 80° 2’ 10" O (Ontario). 3, fiche 11, Français, - Parry%20Sound
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 11, Français, - Parry%20Sound
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Manitoulin Island
1, fiche 12, Anglais, Manitoulin%20Island
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
An island between Lake Huron and the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 12, Anglais, - Manitoulin%20Island
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 47' 26" N, 82° 15' 11" W (Ontario). 3, fiche 12, Anglais, - Manitoulin%20Island
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- île Manitoulin
1, fiche 12, Français, %C3%AEle%20Manitoulin
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Île entre le lac Huron et la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20Manitoulin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 47’ 26" N, 82° 15’ 11" O (Ontario). 3, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20Manitoulin
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Eugenia Falls
1, fiche 13, Anglais, Eugenia%20Falls
correct, pluriel, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Falls in the village of Eugenia, south of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 13, Anglais, - Eugenia%20Falls
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 18' 46" N, 80° 31' 37" W (Ontario). 3, fiche 13, Anglais, - Eugenia%20Falls
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chutes Eugenia
1, fiche 13, Français, chutes%20Eugenia
correct, nom féminin, pluriel, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Chutes dans le village d’Eugenia, au sud de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 13, Français, - chutes%20Eugenia
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 18’ 46" N, 80° 31’ 37" O (Ontario). 3, fiche 13, Français, - chutes%20Eugenia
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Cuckoo Valley
1, fiche 14, Anglais, Cuckoo%20Valley
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A valley in the village of Eugenia, south of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 14, Anglais, - Cuckoo%20Valley
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 18' 42" N, 80° 31' 48" W (Ontario). 3, fiche 14, Anglais, - Cuckoo%20Valley
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vallée Cuckoo
1, fiche 14, Français, vall%C3%A9e%20Cuckoo
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Vallée dans le village d’Eugenia, au sud de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 14, Français, - vall%C3%A9e%20Cuckoo
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 18’ 42" N, 80° 31’ 48" O (Ontario). 3, fiche 14, Français, - vall%C3%A9e%20Cuckoo
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Eugenia
1, fiche 15, Anglais, Eugenia
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A village south of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 15, Anglais, - Eugenia
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 18' 42" N, 80° 31' 8" W (Ontario). 3, fiche 15, Anglais, - Eugenia
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Eugenia
1, fiche 15, Français, Eugenia
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Village au sud de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 15, Français, - Eugenia
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 18’ 42" N, 80° 31’ 8" O (Ontario). 3, fiche 15, Français, - Eugenia
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Mocking Bird Island
1, fiche 16, Anglais, Mocking%20Bird%20Island
correct, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An island in the northern part of the Georgian Bay, near Killarney, in Ontario. 2, fiche 16, Anglais, - Mocking%20Bird%20Island
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 58' 25" N, 81° 24' 41" W (Ontario). 3, fiche 16, Anglais, - Mocking%20Bird%20Island
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- île Mocking Bird
1, fiche 16, Français, %C3%AEle%20Mocking%20Bird
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Île dans le nord de la baie Georgienne, près de Killarney, en Ontario. 2, fiche 16, Français, - %C3%AEle%20Mocking%20Bird
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 58’ 25" N, 81° 24’ 41" O (Ontario). 3, fiche 16, Français, - %C3%AEle%20Mocking%20Bird
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Killarney Provincial Park
1, fiche 17, Anglais, Killarney%20Provincial%20Park
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A provincial park north of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 17, Anglais, - Killarney%20Provincial%20Park
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 6' 2" N, 81° 22' 52" W (Ontario). 3, fiche 17, Anglais, - Killarney%20Provincial%20Park
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Parc provincial Killarney
1, fiche 17, Français, Parc%20provincial%20Killarney
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Parc provincial au nord de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 17, Français, - Parc%20provincial%20Killarney
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 6’ 2" N, 81° 22’ 52" O (Ontario). 3, fiche 17, Français, - Parc%20provincial%20Killarney
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Killarney
1, fiche 18, Anglais, Killarney
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A town on the northern shore of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 18, Anglais, - Killarney
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 3' 39" N, 80° 58' 56" W (Ontario). 3, fiche 18, Anglais, - Killarney
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Killarney
1, fiche 18, Français, Killarney
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la rive nord de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 18, Français, - Killarney
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 3’ 39" N, 80° 58’ 56" O (Ontario). 3, fiche 18, Français, - Killarney
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Eugenia Lake
1, fiche 19, Anglais, Eugenia%20Lake
correct, Ontario
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A lake near the village of Eugenia, south of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 19, Anglais, - Eugenia%20Lake
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 19' 36" N, 80° 29' 53" W (Ontario). 3, fiche 19, Anglais, - Eugenia%20Lake
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lac Eugenia
1, fiche 19, Français, lac%20Eugenia
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Lac près du village d’Eugenia, au sud de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 19, Français, - lac%20Eugenia
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 19’ 36" N, 80° 29’ 53" O (Ontario). 3, fiche 19, Français, - lac%20Eugenia
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Britt
1, fiche 20, Anglais, Britt
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A village on the northeast shore of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 20, Anglais, - Britt
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 46' 24" N, 80° 33' 23" W (Ontario). 3, fiche 20, Anglais, - Britt
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Britt
1, fiche 20, Français, Britt
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Village sur la rive nord-est de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 20, Français, - Britt
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 46’ 24" N, 80° 33’ 23" O (Ontario). 3, fiche 20, Français, - Britt
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Owen Sound
1, fiche 21, Anglais, Owen%20Sound
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A city south of the Bruce Peninsula, in the southwestern part of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 21, Anglais, - Owen%20Sound
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 34' 11" N, 80° 55' 50" W (Ontario). 3, fiche 21, Anglais, - Owen%20Sound
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 21, Anglais, - Owen%20Sound
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Owen Sound
1, fiche 21, Français, Owen%20Sound
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ville au sud de la péninsule Bruce, dans le sud-ouest de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 21, Français, - Owen%20Sound
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 34’ 11" N, 80° 55’ 50" O (Ontario). 3, fiche 21, Français, - Owen%20Sound
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 21, Français, - Owen%20Sound
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Free Drinks Passage
1, fiche 22, Anglais, Free%20Drinks%20Passage
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A passage in the Georgian Bay, near the village of Britt, in Ontario. 2, fiche 22, Anglais, - Free%20Drinks%20Passage
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 50' 2" N, 80° 44' 1" W (Ontario). 3, fiche 22, Anglais, - Free%20Drinks%20Passage
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- passage Free Drinks
1, fiche 22, Français, passage%20Free%20Drinks
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Passage dans la baie Georgienne, près du village de Britt, en Ontario. 2, fiche 22, Français, - passage%20Free%20Drinks
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 50’ 2" N, 80° 44’ 1" O (Ontario). 3, fiche 22, Français, - passage%20Free%20Drinks
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-11-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Giants Tomb Island
1, fiche 23, Anglais, Giants%20Tomb%20Island
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
An island in the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 23, Anglais, - Giants%20Tomb%20Island
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44º 54' 15'' N, 80º 0' 11'' W (Ontario). 3, fiche 23, Anglais, - Giants%20Tomb%20Island
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Giants Tomb Island: name officially approved by the Ontario Geographic Names Board. 2, fiche 23, Anglais, - Giants%20Tomb%20Island
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- île Travers
1, fiche 23, Français, %C3%AEle%20Travers
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Île située dans la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20Travers
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44º 54’ 15’’ N, 80º 0’ 11’’ O (Ontario). 3, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20Travers
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
île Travers : nom approuvé officiellement par la Commission de toponymie de l’Ontario. 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20Travers
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-06-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Georgian Bay Islands National Park of Canada
1, fiche 24, Anglais, Georgian%20Bay%20Islands%20National%20Park%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Georgian Bay Islands National Park 2, fiche 24, Anglais, Georgian%20Bay%20Islands%20National%20Park
ancienne désignation, correct, voir observation, Ontario
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A national park managed by Parks Canada. 3, fiche 24, Anglais, - Georgian%20Bay%20Islands%20National%20Park%20of%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Georgian Bay Islands," the name of an uninhabited place not in the Gazetteer, itself named after "Georgian Bay," a name of pan-Canadian significance. 4, fiche 24, Anglais, - Georgian%20Bay%20Islands%20National%20Park%20of%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, fiche 24, Anglais, - Georgian%20Bay%20Islands%20National%20Park%20of%20Canada
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- parc national du Canada des Îles-de-la-Baie-Georgienne
1, fiche 24, Français, parc%20national%20du%20Canada%20des%20%C3%8Eles%2Dde%2Dla%2DBaie%2DGeorgienne
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- parc national des Îles-de-la-Baie-Georgienne 2, fiche 24, Français, parc%20national%20des%20%C3%8Eles%2Dde%2Dla%2DBaie%2DGeorgienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Parc national géré par Parcs Canada. 3, fiche 24, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20%C3%8Eles%2Dde%2Dla%2DBaie%2DGeorgienne
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après les «îles de la baie Georgienne», le nom d’un lieu non habité non répertorié, lui-même nommé d’après la «baie Georgienne», un nom d’intérêt pancanadien. 4, fiche 24, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20%C3%8Eles%2Dde%2Dla%2DBaie%2DGeorgienne
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 24, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20%C3%8Eles%2Dde%2Dla%2DBaie%2DGeorgienne
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, fiche 24, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20%C3%8Eles%2Dde%2Dla%2DBaie%2DGeorgienne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-07-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Georgian Triangle
1, fiche 25, Anglais, Georgian%20Triangle
correct, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A geographic region in Southern Ontario containing the counties surrounding Georgian Bay, Nottawasaga Bay, in particular, and where the main urban centers are Collingwood and Owen Sound. 2, fiche 25, Anglais, - Georgian%20Triangle
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- triangle de la baie Georgienne
1, fiche 25, Français, triangle%20de%20la%20baie%20Georgienne
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- triangle georgien 2, fiche 25, Français, triangle%20georgien
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Région géographique dans le sud de l'Ontario qui comprend les comtés environnant la baie Georgienne, en particulier la baie Nottawasaga, et dont les centres urbains sont Collingwood et Owen Sound. 3, fiche 25, Français, - triangle%20de%20la%20baie%20Georgienne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Huronia
1, fiche 26, Anglais, Huronia
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] the Huronia settlement was mainly concentrated in the region of a peninsula surrounded by Georgian Bay, Lake Simcoe and Matchedosh Bay, in Southern Ontario ... Northeast of Huronia vast swamps separated the rocky zone of the Canadian Shield from the arable lands cultivated by the Hurons. 1, fiche 26, Anglais, - Huronia
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Huronie
1, fiche 26, Français, Huronie
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le lieu d’établissement de la Huronie se concentrait, en effet, surtout autour d’une péninsule délimitée par la baie Georgienne, le lac Simcoe et la baie Matchedosh, au sud de l'Ontario [...] Au nord-est de la Huronie, de vastes marais séparaient la zone rocheuse du Bouclier canadien des terres arables cultivées par les Hurons qui habitaient aux limites nord des riches terres du sud de l'Ontario. 1, fiche 26, Français, - Huronie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Georgian Bay Islands
1, fiche 27, Anglais, Georgian%20Bay%20Islands
correct, voir observation, pluriel, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The ungazetteered name of an entity, "Georgian Bay Islands", an uninhabited place named after the gazetteered entity, "Georgian Bay" [name of Pan-Canadian significance]; the specific in "Georgian Bay Islands National Park (Ont.)", a national park managed by Parks Canada. 2, fiche 27, Anglais, - Georgian%20Bay%20Islands
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates of Georgian Bay: 45°15' 80°45' (Ontario). Coordinates of Georgian Bay Islands National Park: 44°53' 79°52' (Ontario). 3, fiche 27, Anglais, - Georgian%20Bay%20Islands
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 27, La vedette principale, Français
- îles de la baie Georgienne
1, fiche 27, Français, %C3%AEles%20de%20la%20baie%20Georgienne
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une entité non habitée et non répertoriée, les «îles de la baie Georgienne», désignant de façon non officielle les îles situées dans la «baie Georgienne», [nom d’intérêt pancanadien] ;spécifique dans «parc national des Îles-de-la-Baie-Georgienne(Ont.) », un parc national géré par Parcs Canada. On n’ écrit pas «îles de la Baie-Georgienne» car la désignation décrit une réalité qui n’ est pas désignée officiellement sur le plan géographique. 2, fiche 27, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20baie%20Georgienne
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées de la baie Georgienne : 45°15’ 80°45’(Ontario). Coordonnées du parc national des Îles-de-la-Baie-Georgienne : 44°53’ 79°52’(Ontario). 3, fiche 27, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20baie%20Georgienne
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 27, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20baie%20Georgienne
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Georgian Bay Islands
- îles de la Baie-Georgienne
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-08-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Discovery Harbour
1, fiche 28, Anglais, Discovery%20Harbour
correct, Ontario
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Historic Naval and Military Establishments 1, fiche 28, Anglais, Historic%20Naval%20and%20Military%20Establishments
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Discovery Harbour, on scenic Penetanguishene Bay, will take you back in time to the presence of British naval and military forces in Central Ontario. Come and explore this recreated, 19th century community on the southeast corner of Georgian Bay. An Ontario tourism destination, Discovery Harbour is also home to the replica British sailing ships H.M.S. Tecumseth and H.M.S. Bee. Tour the historic properties, including the restoration project on the Officers' Quarters, and learn first-hand the challenges of shipwrights, sailors, soldiers and other military and civilian personnel at this isolated outpost built to defend Upper Canada. 1, fiche 28, Anglais, - Discovery%20Harbour
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The naval and military establishments in Penetanguishene operated for 39 years, from 1817 to 1856. In the summer of 1951, the Chamber of Commerce of Penetanguishene decided to develop the site of the old establishment as an historical and recreation park. It restored the remaining buildings, the officer's quarters, and opened a scenic road along the bay. It was called the Historic Naval and Military Establishments. Its name has been changed just recently to Discovery Harbour and it is a picturesque scene covered with old buildings and horse drawn carriages. 2, fiche 28, Anglais, - Discovery%20Harbour
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Havre de la découverte
1, fiche 28, Français, Havre%20de%20la%20d%C3%A9couverte
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Havre de la découverte, sur les rives de la baie de Penetanguishene, vous ramènera à l'époque de la présence de la marine anglaise dans le centre de l'Ontario. Venez visiter la reconstitution de ces installations de 19e siècle, dans le secteur sud-est de la baie Géorgienne. Havre de la découverte est une destination touristique ontarienne qui sert également de port d’attache aux deux répliques de grands voiliers que sont le H. M. S. Tecumseth et le H. M. S. Bee. Visitez les édifices historiques de Havre, dont le quartier des officiers, et venez vous initier aux défis que devaient jadis affronter les charpentiers de marine, les marins, les soldats et les autres habitants de cet avant-poste isolé destiné à assurer la défense du Haut-Canada. 1, fiche 28, Français, - Havre%20de%20la%20d%C3%A9couverte
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-10-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Thirty Thousand Islands
1, fiche 29, Anglais, Thirty%20Thousand%20Islands
correct, pluriel, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- trente milles îles
1, fiche 29, Français, trente%20milles%20%C3%AEles
correct, nom féminin, pluriel, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Une désignation non officielle de cette région touristique de la baie Georgienne. Les «trente milles îles» sont situées le long de la côte est de la baie. 1, fiche 29, Français, - trente%20milles%20%C3%AEles
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Sailing directions: Georgian Bay
1, fiche 30, Anglais, Sailing%20directions%3A%20Georgian%20Bay
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Georgian Bay 2, fiche 30, Anglais, Georgian%20Bay
correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Sailing Directions. 2, fiche 30, Anglais, - Sailing%20directions%3A%20Georgian%20Bay
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Spine title: Georgian Bay. 2, fiche 30, Anglais, - Sailing%20directions%3A%20Georgian%20Bay
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport par eau
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Instructions nautiques : Baie Georgienne
1, fiche 30, Français, Instructions%20nautiques%20%3A%20Baie%20Georgienne
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Baie Georgienne 2, fiche 30, Français, Baie%20Georgienne
correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Instructions nautiques. 2, fiche 30, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Baie%20Georgienne
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Titre au dos :Baie Georgienne. 1, fiche 30, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Baie%20Georgienne
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Sailing Directions: Great Lakes, vol. 2. (Lake Huron, Georgian Bay, North Channel, Lake Superior)
1, fiche 31, Anglais, Sailing%20Directions%3A%20Great%20Lakes%2C%20vol%2E%202%2E%20%28Lake%20Huron%2C%20Georgian%20Bay%2C%20North%20Channel%2C%20Lake%20Superior%29
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Great Lakes, vol. 2. (Lake Huron, Georgian Bay, North Channel, Lake Superior) 1, fiche 31, Anglais, Great%20Lakes%2C%20vol%2E%202%2E%20%28Lake%20Huron%2C%20Georgian%20Bay%2C%20North%20Channel%2C%20Lake%20Superior%29
correct, Canada
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Sailing Directions. 1, fiche 31, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20Great%20Lakes%2C%20vol%2E%202%2E%20%28Lake%20Huron%2C%20Georgian%20Bay%2C%20North%20Channel%2C%20Lake%20Superior%29
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Spine title: Great Lakes, vol. 2. (Lake Huron, Georgian Bay, North Channel, Lake Superior). 2, fiche 31, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20Great%20Lakes%2C%20vol%2E%202%2E%20%28Lake%20Huron%2C%20Georgian%20Bay%2C%20North%20Channel%2C%20Lake%20Superior%29
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport par eau
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Instructions nautiques : Grands Lacs, volume 2. (Lac Huron, Baie Georgienne, North Channel, Lac Supérieur)
1, fiche 31, Français, Instructions%20nautiques%20%3A%20Grands%20Lacs%2C%20volume%202%2E%20%28Lac%20Huron%2C%20Baie%20Georgienne%2C%20North%20Channel%2C%20Lac%20Sup%C3%A9rieur%29
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Grands Lacs, volume 2. (Lac Huron, Baie Georgienne, North Channel, Lac Supérieur) 2, fiche 31, Français, Grands%20Lacs%2C%20volume%202%2E%20%28Lac%20Huron%2C%20Baie%20Georgienne%2C%20North%20Channel%2C%20Lac%20Sup%C3%A9rieur%29
correct, Canada
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Titre au dos : Grands Lacs, volume 2.(Lac Huron, Baie Georgienne, North Channel, Lac Supérieur). 1, fiche 31, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Grands%20Lacs%2C%20volume%202%2E%20%28Lac%20Huron%2C%20Baie%20Georgienne%2C%20North%20Channel%2C%20Lac%20Sup%C3%A9rieur%29
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Blue Mountain Formation
1, fiche 32, Anglais, Blue%20Mountain%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 32, Anglais, - Blue%20Mountain%20Formation
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The succeeding Blue Mountain Formation of dark grey and brown shale is 250 feet thick near western Lake Ontario and thins northward to 120 feet near southern Georgian Bay. 3, fiche 32, Anglais, - Blue%20Mountain%20Formation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- formation de Blue Mountain
1, fiche 32, Français, formation%20de%20Blue%20Mountain
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 32, Français, - formation%20de%20Blue%20Mountain
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 32, Français, - formation%20de%20Blue%20Mountain
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
La formation de Blue Mountain qui recouvre la formation de Collingwood est formée de schiste argileux gris foncé et brun; d’une épaisseur de 250 pieds près de l'extrémité occidentale du lac Ontario, elle s’amincit vers le nord à 120 pieds près de l'extrémité sud de la baie Georgienne. 3, fiche 32, Français, - formation%20de%20Blue%20Mountain
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Kirkfield outlet
1, fiche 33, Anglais, Kirkfield%20outlet
correct, voir observation, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 33, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
It [the main Algonquin strandline] extends northward in Georgian Bay and eastward around Lake Simcoe to the Kirkland Outlet where, due to differential uplift, it has a present elevation of 870 feet. 3, fiche 33, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Located in Central Canada. 4, fiche 33, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- déversoir de Kirkfield
1, fiche 33, Français, d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 33, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 33, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Elle [la ligne de rivage du grand lac Algonquin] s’étend, vers le nord, jusque dans la baie Georgienne et, vers l'est, à partir des environs du lac Simcoe jusqu'au déversoir de Kirkfield où, à la suite d’un soulèvement différentiel, elle se trouve à une altitude de 870 pieds. 3, fiche 33, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Lake Simcoe Lowland
1, fiche 34, Anglais, Lake%20Simcoe%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 34, Anglais, - Lake%20Simcoe%20Lowland
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
As ice recession continued in the Huron basin, early Lake Algonquin occupied the southern part of the basin and, also, Georgian Bay and Lake Simcoe Lowland. 3, fiche 34, Anglais, - Lake%20Simcoe%20Lowland
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Located in central Canada. 4, fiche 34, Anglais, - Lake%20Simcoe%20Lowland
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- basses-terres du lac Simcoe
1, fiche 34, Français, basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 34, Français, - basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 34, Français, - basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Simultanément à la régression des glaces dans le bassin du lac Huron, l'ancien lac Algonquin a envahi la partie méridionale de ce bassin et les basses-terres de la baie Georgienne et du lac Simcoe. 3, fiche 34, Français, - basses%2Dterres%20du%20lac%20Simcoe
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1995-03-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Southern Ontario
1, fiche 35, Anglais, Southern%20Ontario
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
[...] the Huronia settlement was mainly concentrated in the region of a peninsula surrounded by Georgian Bay, Lake Simcoe and Matchedosh Bay, in Southern Ontario. 1, fiche 35, Anglais, - Southern%20Ontario
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- sud de l'Ontario
1, fiche 35, Français, sud%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le lieu d’établissement de la Huronie se concentrait, en effet, surtout autour d’une péninsule délimitée par la baie Georgienne, le lac Simcoe et la baie Matchedosh, au sud de l'Ontario [...] les Hurons qui habitaient aux limites nord des riches terres du sud de l'Ontario. 1, fiche 35, Français, - sud%20de%20l%27Ontario
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1987-04-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Manitoulin Channel
1, fiche 36, Anglais, Manitoulin%20Channel
Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Between Interlake Ontario and Lake of the Woods the southern limits of the Canadian sector of the Shield are marked by the island-dotted shorelines of Georgian Bay and Manitoulin (North) Channel (...) 1, fiche 36, Anglais, - Manitoulin%20Channel
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- chenal de Manitoulin
1, fiche 36, Français, chenal%20de%20Manitoulin
nom masculin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Entre la péninsule ontarienne et le lac des Bois, les limites méridionales du secteur canadien du Bouclier s’effilochent en une multitude d’îles au large des rivages de la baie Georgienne et du chenal Manitoulin(...) 1, fiche 36, Français, - chenal%20de%20Manitoulin
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


