TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BAIE GRAND [17 fiches]

Fiche 1 2025-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Echo Bay is located near the Arctic Circle, on the Great Bear Lake.

OBS

Coordinates: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ W.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Baie situé près du cercle arctique, au Grand lac de l'Ours.

OBS

Coordonnées : 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Coordenadas: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Environmental Management
  • Oceanography
OBS

Musquash Estuary Marine Protected Area (MPA) is located 20 km southwest of Saint John, New Brunswick; its boundary is defined by the water level at low tide. Musquash is unique among Bay of Fundy estuaries due to its size, expansive salt marshes, and natural condition. It is the largest, ecologically-intact estuary in the Bay of Fundy. This productive habitat is home to many birds, mammals, fish, invertebrates, and marine plants.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion environnementale
  • Océanographie
OBS

La zone de protection marine(ZPM) de l'estuaire de la Musquash est située à 20 km au sud-ouest de Saint John, au Nouveau-Brunswick; sa limite correspond au niveau de l'eau à marée basse. Parmi les estuaires de la baie de Fundy, celui de la Musquash est unique par sa dimension, ses vastes marais salés et son état naturel. Il s’agit du plus grand estuaire demeuré intact sur le plan écologique dans la baie de Fundy. Cet habitat productif abrite de nombreuses espèces d’oiseaux, de mammifères, de poissons, d’invertébrés et de plantes marines.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A big lake east of James Bay, in the Côte-Nord region, in Québec.

OBS

Coordinates: 51° 0' 7" N, 73° 37' 0" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Grand lac à l'est de la baie James, dans la région de la Côte-Nord, au Québec.

OBS

Coordonnées : 51° 0’ 7" N, 73° 37’ 0" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A bay near Great Bear Lake, in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 65° 19' 1" N, 121° 33' 6" W (Northwest Territories).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Baie près du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 65° 19’ 1" N, 121° 33’ 6" O (Territoires du Nord-Ouest).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 65°12' 121°37' (Northwest Territories).

OBS

Alcyone Bay is on the southwestern coast of Great Bear Lake.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 65°12’ 121°37’ (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

La baie Alcyone se trouve sur la côte sud-ouest du Grand lac de l'Ours.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Hornby Bay Group is best exposed north of Hornby Bay, Great Bear Lake.

OBS

Located in the Canadian Shield.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le groupe de Hornby Bay a ses meilleurs affleurements au nord de la baie Hornby, sur le Grand lac de l'Ours.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Large inlet of the sea.

CONT

Gulf of St. Lawrence.

OBS

Used on east and north coasts of Canada. The only example in B.C. is Nasoga Gulf, which is a small inlet of the sea.

OBS

gulf: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Très vaste rentrant du littoral.

CONT

Golfe du Saint-Laurent.

OBS

Le golfe est habituellement plus grand que la baie. Attesté au Québec.

OBS

golfe : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Hidrología e hidrografía
  • Geomorfología y geomorfogénesis
DEF

Brazo de mar que se interna en la tierra.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

New Brunswick Highlands are U-shaped; with the west arm covering much of the central part of the province, the curved part occupying the southern part, and the east arm bordering the Bay of Fundy.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les hautes-terres du Nouveau-Brunswick ont la forme d’un U en plan dont la branche ouest couvre une grand partie du centre du Nouveau-Brunswick. La courbe de l'U recouvre la partie sud et la branche est longe la baie de Fundy.

OBS

Division géomorphologique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

It [the main Algonquin strandline] extends northward in Georgian Bay and eastward around Lake Simcoe to the Kirkland Outlet where, due to differential uplift, it has a present elevation of 870 feet.

OBS

Located in Central Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Elle [la ligne de rivage du grand lac Algonquin] s’étend, vers le nord, jusque dans la baie Georgienne et, vers l'est, à partir des environs du lac Simcoe jusqu'au déversoir de Kirkfield où, à la suite d’un soulèvement différentiel, elle se trouve à une altitude de 870 pieds.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Home Furniture
  • Hotel Equipment
OBS

a bed with a single mattress approximately 60" wide by 76" to 84" in length.

Terme(s)-clé(s)
  • queen-sized bed

Français

Domaine(s)
  • Mobilier domestique
  • Équipement hôtelier
OBS

Lit dont la largeur est supérieure à celle d’un lit à deux places (mesurant habituellement 1,50 m sur 1,80 m). Ce type de lit est courant dans les hôtels nord-américains.

OBS

Les équivalents "grand lit deux places", "grand lit 2 places" etc. sont utilisés par le Magasins Sears et La Baie. Renseignement donné par les Services de traduction de ces magasins.

Terme(s)-clé(s)
  • lit grand format

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Household Utensils and Appliances (General)

Français

Domaine(s)
  • Équipement ménager (Généralités)
OBS

Le «très grand lit deux places» est un lit qui fait 193 X 203 cm(76 X 80 pouces). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1985-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Bedding

Français

Domaine(s)
  • Literie
OBS

Les «très grands oreillers» vont être utilisés pour le king-size bed, c'est-à-dire le très grand lit 2 places. Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Bedding

Français

Domaine(s)
  • Literie
OBS

Le drap pour très grand lit deux places est utilisé pour un lit qui fait 193 X 203 cm(76 X 80 pouces). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1985-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Bedding

Français

Domaine(s)
  • Literie
OBS

Le grand oreiller est fait pour le grand lit deux places(queen bed). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1985-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Bedding

Français

Domaine(s)
  • Literie
OBS

Le drap pour grand lit 2 places est fait pour un lit de 152 X 203 cm(60 X 80 pouces). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears.

Terme(s)-clé(s)
  • drap pour lit queen
  • drap pour lit grand format

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1984-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

a size larger than the nominal or normal size.

OBS

The abbreviation "OS" is used by The Bay and Sears.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Il s’agit du système de tailles pour vêtements("grand numéro" est utilisé par Sears et "grande taille" par La Baie) destinés aux personnes qui ont un tour de poitrine, un tour de taille et un tour du bassin supérieurs à la normale.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1981-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Botany
CONT

Typical physiographic features associated with saltmarsh are the creeks, which serve as drainage channels, and pools, which are known as pans. The type of creek system depends on the initial substrate, whether muddy or sandy, local fresh-water drainage channels, and the type of primary colonist, for example, annual species of samphire (Salicornia) or clumps of ricegrass (Spartina) (...). [An example of this is the] Spartina marsh on the coast of Georgia.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Botanique
CONT

Le sentier de la digue fait découvrir au public le marécage à spartines de la baie de l'Isle-Verte. Le marécage est reconnu comme un site de nidification du Canard noir et d’élevage des jeunes Canards eider. Ses marelles offrent nourriture et refuge à plusieurs espèces d’oiseaux aquatiques notamment au Grand Héron et aux oiseaux de rivage.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :