TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAIE GRAND [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Echo Bay
1, fiche 1, Anglais, Echo%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Echo Bay is located near the Arctic Circle, on the Great Bear Lake. 2, fiche 1, Anglais, - Echo%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ W. 1, fiche 1, Anglais, - Echo%20Bay
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baie Echo
1, fiche 1, Français, baie%20Echo
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Baie situé près du cercle arctique, au Grand lac de l'Ours. 1, fiche 1, Français, - baie%20Echo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O. 2, fiche 1, Français, - baie%20Echo
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bahía Echo
1, fiche 1, Espagnol, bah%C3%ADa%20Echo
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O. 1, fiche 1, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Echo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environmental Management
- Oceanography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Musquash Estuary Marine Protected Area
1, fiche 2, Anglais, Musquash%20Estuary%20Marine%20Protected%20Area
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Musquash Estuary Marine Protected Area (MPA) is located 20 km southwest of Saint John, New Brunswick; its boundary is defined by the water level at low tide. Musquash is unique among Bay of Fundy estuaries due to its size, expansive salt marshes, and natural condition. It is the largest, ecologically-intact estuary in the Bay of Fundy. This productive habitat is home to many birds, mammals, fish, invertebrates, and marine plants. 1, fiche 2, Anglais, - Musquash%20Estuary%20Marine%20Protected%20Area
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion environnementale
- Océanographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone de protection marine de l'estuaire de la Musquash
1, fiche 2, Français, zone%20de%20protection%20marine%20de%20l%27estuaire%20de%20la%20Musquash
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La zone de protection marine(ZPM) de l'estuaire de la Musquash est située à 20 km au sud-ouest de Saint John, au Nouveau-Brunswick; sa limite correspond au niveau de l'eau à marée basse. Parmi les estuaires de la baie de Fundy, celui de la Musquash est unique par sa dimension, ses vastes marais salés et son état naturel. Il s’agit du plus grand estuaire demeuré intact sur le plan écologique dans la baie de Fundy. Cet habitat productif abrite de nombreuses espèces d’oiseaux, de mammifères, de poissons, d’invertébrés et de plantes marines. 1, fiche 2, Français, - zone%20de%20protection%20marine%20de%20l%27estuaire%20de%20la%20Musquash
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lake Mistassini
1, fiche 3, Anglais, Lake%20Mistassini
non officiel, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A big lake east of James Bay, in the Côte-Nord region, in Québec. 2, fiche 3, Anglais, - Lake%20Mistassini
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 0' 7" N, 73° 37' 0" W (Québec). 3, fiche 3, Anglais, - Lake%20Mistassini
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lac Mistassini
1, fiche 3, Français, lac%20Mistassini
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Grand lac à l'est de la baie James, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, fiche 3, Français, - lac%20Mistassini
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 0’ 7" N, 73° 37’ 0" O (Québec). 3, fiche 3, Français, - lac%20Mistassini
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-12-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Jupiter Bay
1, fiche 4, Anglais, Jupiter%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bay near Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 4, Anglais, - Jupiter%20Bay
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 19' 1" N, 121° 33' 6" W (Northwest Territories). 3, fiche 4, Anglais, - Jupiter%20Bay
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- baie Jupiter
1, fiche 4, Français, baie%20Jupiter
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Baie près du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 4, Français, - baie%20Jupiter
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 19’ 1" N, 121° 33’ 6" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 4, Français, - baie%20Jupiter
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Alcyone Bay
1, fiche 5, Anglais, Alcyone%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 65°12' 121°37' (Northwest Territories). 1, fiche 5, Anglais, - Alcyone%20Bay
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Alcyone Bay is on the southwestern coast of Great Bear Lake. 2, fiche 5, Anglais, - Alcyone%20Bay
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- baie Alcyone
1, fiche 5, Français, baie%20Alcyone
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 65°12’ 121°37’ (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 5, Français, - baie%20Alcyone
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 5, Français, - baie%20Alcyone
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
La baie Alcyone se trouve sur la côte sud-ouest du Grand lac de l'Ours. 3, fiche 5, Français, - baie%20Alcyone
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Hornby Bay Group
1, fiche 6, Anglais, Hornby%20Bay%20Group
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Hornby%20Bay%20Group
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Hornby Bay Group is best exposed north of Hornby Bay, Great Bear Lake. 3, fiche 6, Anglais, - Hornby%20Bay%20Group
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Located in the Canadian Shield. 4, fiche 6, Anglais, - Hornby%20Bay%20Group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Groupe de Hornby Bay
1, fiche 6, Français, Groupe%20de%20Hornby%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- groupe de Hornby Bay 2, fiche 6, Français, groupe%20de%20Hornby%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20Hornby%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20Hornby%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Hornby Bay a ses meilleurs affleurements au nord de la baie Hornby, sur le Grand lac de l'Ours. 4, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20Hornby%20Bay
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gulf
1, fiche 7, Anglais, gulf
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Large inlet of the sea. 2, fiche 7, Anglais, - gulf
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Gulf of St. Lawrence. 2, fiche 7, Anglais, - gulf
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Used on east and north coasts of Canada. The only example in B.C. is Nasoga Gulf, which is a small inlet of the sea. 2, fiche 7, Anglais, - gulf
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
gulf: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 7, Anglais, - gulf
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- golfe
1, fiche 7, Français, golfe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Très vaste rentrant du littoral. 2, fiche 7, Français, - golfe
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Golfe du Saint-Laurent. 2, fiche 7, Français, - golfe
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le golfe est habituellement plus grand que la baie. Attesté au Québec. 2, fiche 7, Français, - golfe
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
golfe : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 7, Français, - golfe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- golfo
1, fiche 7, Espagnol, golfo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Brazo de mar que se interna en la tierra. 2, fiche 7, Espagnol, - golfo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Highlands
1, fiche 8, Anglais, New%20Brunswick%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 8, Anglais, - New%20Brunswick%20Highlands
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
New Brunswick Highlands are U-shaped; with the west arm covering much of the central part of the province, the curved part occupying the southern part, and the east arm bordering the Bay of Fundy. 3, fiche 8, Anglais, - New%20Brunswick%20Highlands
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- hautes-terres du Nouveau-Brunswick
1, fiche 8, Français, hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Hautes-Terres du Nouveau-Brunswick 2, fiche 8, Français, Hautes%2DTerres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres du Nouveau-Brunswick ont la forme d’un U en plan dont la branche ouest couvre une grand partie du centre du Nouveau-Brunswick. La courbe de l'U recouvre la partie sud et la branche est longe la baie de Fundy. 4, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Kirkfield outlet
1, fiche 9, Anglais, Kirkfield%20outlet
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 9, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
It [the main Algonquin strandline] extends northward in Georgian Bay and eastward around Lake Simcoe to the Kirkland Outlet where, due to differential uplift, it has a present elevation of 870 feet. 3, fiche 9, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Located in Central Canada. 4, fiche 9, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- déversoir de Kirkfield
1, fiche 9, Français, d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Elle [la ligne de rivage du grand lac Algonquin] s’étend, vers le nord, jusque dans la baie Georgienne et, vers l'est, à partir des environs du lac Simcoe jusqu'au déversoir de Kirkfield où, à la suite d’un soulèvement différentiel, elle se trouve à une altitude de 870 pieds. 3, fiche 9, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-09-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Home Furniture
- Hotel Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- queen-size bed
1, fiche 10, Anglais, queen%2Dsize%20bed
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- queen bed 2, fiche 10, Anglais, queen%20bed
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
a bed with a single mattress approximately 60" wide by 76" to 84" in length. 1, fiche 10, Anglais, - queen%2Dsize%20bed
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- queen-sized bed
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mobilier domestique
- Équipement hôtelier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grand lit
1, fiche 10, Français, grand%20lit
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- lit queen 1, fiche 10, Français, lit%20queen
correct, nom masculin
- grand lit deux places 2, fiche 10, Français, grand%20lit%20deux%20places
correct, nom masculin
- grand lit 2 places 2, fiche 10, Français, grand%20lit%202%20places
correct, nom masculin
- grand lit à deux places 2, fiche 10, Français, grand%20lit%20%C3%A0%20deux%20places
correct, nom masculin
- grand lit à 2 places 2, fiche 10, Français, grand%20lit%20%C3%A0%202%20places
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lit dont la largeur est supérieure à celle d’un lit à deux places (mesurant habituellement 1,50 m sur 1,80 m). Ce type de lit est courant dans les hôtels nord-américains. 1, fiche 10, Français, - grand%20lit
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les équivalents "grand lit deux places", "grand lit 2 places" etc. sont utilisés par le Magasins Sears et La Baie. Renseignement donné par les Services de traduction de ces magasins. 2, fiche 10, Français, - grand%20lit
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- lit grand format
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-08-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Household Utensils and Appliances (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- king-size bed 1, fiche 11, Anglais, king%2Dsize%20bed
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- king bed 1, fiche 11, Anglais, king%20bed
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Équipement ménager (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- très grand lit deux places
1, fiche 11, Français, tr%C3%A8s%20grand%20lit%20deux%20places
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- très grand lit 2 places 1, fiche 11, Français, tr%C3%A8s%20grand%20lit%202%20places
nom masculin
- très grand lit à deux places 1, fiche 11, Français, tr%C3%A8s%20grand%20lit%20%C3%A0%20deux%20places
nom masculin
- très grand lit à 2 places 1, fiche 11, Français, tr%C3%A8s%20grand%20lit%20%C3%A0%202%20places
nom masculin
- très G. lit 2 places 1, fiche 11, Français, tr%C3%A8s%20G%2E%20lit%202%20places
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le «très grand lit deux places» est un lit qui fait 193 X 203 cm(76 X 80 pouces). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears. 1, fiche 11, Français, - tr%C3%A8s%20grand%20lit%20deux%20places
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1985-08-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Bedding
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- king-size pillow 1, fiche 12, Anglais, king%2Dsize%20pillow
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- king pillow 1, fiche 12, Anglais, king%20pillow
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Literie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- très grand oreiller
1, fiche 12, Français, tr%C3%A8s%20grand%20oreiller
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les «très grands oreillers» vont être utilisés pour le king-size bed, c'est-à-dire le très grand lit 2 places. Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears. 1, fiche 12, Français, - tr%C3%A8s%20grand%20oreiller
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-08-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Bedding
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- king-size sheet 1, fiche 13, Anglais, king%2Dsize%20sheet
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- king bed sheet 1, fiche 13, Anglais, king%20bed%20sheet
- king sheet 1, fiche 13, Anglais, king%20sheet
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Literie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- drap pour très grand lit deux places
1, fiche 13, Français, drap%20pour%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%20deux%20places
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- drap pour très grand lit 2 places 1, fiche 13, Français, drap%20pour%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%202%20places
nom masculin
- drap très grand lit deux places 1, fiche 13, Français, drap%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%20deux%20places
nom masculin
- drap très grand lit 2 places 1, fiche 13, Français, drap%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%202%20places
nom masculin
- drap pour très grand lit à deux places 1, fiche 13, Français, drap%20pour%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%20%C3%A0%20deux%20places
nom masculin
- drap pour très grand lit à 2 places 1, fiche 13, Français, drap%20pour%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%20%C3%A0%202%20places
nom masculin
- drap très G. lit 2 places 1, fiche 13, Français, drap%20tr%C3%A8s%20G%2E%20lit%202%20places
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le drap pour très grand lit deux places est utilisé pour un lit qui fait 193 X 203 cm(76 X 80 pouces). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears. 1, fiche 13, Français, - drap%20pour%20tr%C3%A8s%20grand%20lit%20deux%20places
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-08-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Bedding
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- queen-size pillow 1, fiche 14, Anglais, queen%2Dsize%20pillow
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- queen pillow 1, fiche 14, Anglais, queen%20pillow
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Literie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grand oreiller
1, fiche 14, Français, grand%20oreiller
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le grand oreiller est fait pour le grand lit deux places(queen bed). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears. 1, fiche 14, Français, - grand%20oreiller
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-08-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Bedding
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- queen-size sheet 1, fiche 15, Anglais, queen%2Dsize%20sheet
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- queen bed sheet 1, fiche 15, Anglais, queen%20bed%20sheet
- queen sheet 1, fiche 15, Anglais, queen%20sheet
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Literie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- drap pour grand lit deux places
1, fiche 15, Français, drap%20pour%20grand%20lit%20deux%20places
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- drap pour grand lit 2 places 1, fiche 15, Français, drap%20pour%20grand%20lit%202%20places
nom masculin
- drap grand lit 2 places 1, fiche 15, Français, drap%20grand%20lit%202%20places
nom masculin
- drap grand lit deux places 1, fiche 15, Français, drap%20grand%20lit%20deux%20places
nom masculin
- drap pour grand lit à deux places 1, fiche 15, Français, drap%20pour%20grand%20lit%20%C3%A0%20deux%20places
nom masculin
- drap pour grand lit à 2 places 1, fiche 15, Français, drap%20pour%20grand%20lit%20%C3%A0%202%20places
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le drap pour grand lit 2 places est fait pour un lit de 152 X 203 cm(60 X 80 pouces). Renseignement donné par les Services de traduction des Magasins La Baie et Sears. 1, fiche 15, Français, - drap%20pour%20grand%20lit%20deux%20places
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- drap pour lit queen
- drap pour lit grand format
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1984-04-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- oversize
1, fiche 16, Anglais, oversize
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- large size 3, fiche 16, Anglais, large%20size
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
a size larger than the nominal or normal size. 1, fiche 16, Anglais, - oversize
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "OS" is used by The Bay and Sears. 2, fiche 16, Anglais, - oversize
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grand numéro 1, fiche 16, Français, grand%20num%C3%A9ro
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- grande taille 1, fiche 16, Français, grande%20taille
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit du système de tailles pour vêtements("grand numéro" est utilisé par Sears et "grande taille" par La Baie) destinés aux personnes qui ont un tour de poitrine, un tour de taille et un tour du bassin supérieurs à la normale. 1, fiche 16, Français, - grand%20num%C3%A9ro
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1981-02-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Ecosystems
- Botany
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Spartina marsh
1, fiche 17, Anglais, Spartina%20marsh
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Typical physiographic features associated with saltmarsh are the creeks, which serve as drainage channels, and pools, which are known as pans. The type of creek system depends on the initial substrate, whether muddy or sandy, local fresh-water drainage channels, and the type of primary colonist, for example, annual species of samphire (Salicornia) or clumps of ricegrass (Spartina) (...). [An example of this is the] Spartina marsh on the coast of Georgia. 1, fiche 17, Anglais, - Spartina%20marsh
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Botanique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- marécage à spartines
1, fiche 17, Français, mar%C3%A9cage%20%C3%A0%20spartines
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le sentier de la digue fait découvrir au public le marécage à spartines de la baie de l'Isle-Verte. Le marécage est reconnu comme un site de nidification du Canard noir et d’élevage des jeunes Canards eider. Ses marelles offrent nourriture et refuge à plusieurs espèces d’oiseaux aquatiques notamment au Grand Héron et aux oiseaux de rivage. 1, fiche 17, Français, - mar%C3%A9cage%20%C3%A0%20spartines
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


