TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BAIN BLANCHIMENT [5 fiches]

Fiche 1 1999-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
DEF

A photographic printing method in which the silver image is treated in a hardening bleach so that the shadows are hard and relatively dry, and accept pigment, whereas the highlights are soft and moist, and repel ink.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
DEF

Procédé photographique d’impression dans lequel l'image argentique est plongée dans un bain de blanchiment et de durcissement qui rend les noirs durs et relativement secs ce qui fait qu'ils prennent l'encre, alors que les zones claires restent douces et humides et ne la prennent pas.

Terme(s)-clé(s)
  • procédé à l'huile

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Industries

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Industries du textile
CONT

Matériel de préparation. Rame de séchage et de thermofixage type HN équipée avec de nouvelles tuyères Facetta à rendement amélioré et d’un système de transport à chaînes sans lubrification. Rame sécheuse-thermofixeuse multiparcours VNW-P à 1, 3 ou 5 parcours. Système de conduite automatique des rames et d’enregistrement des données PVS 5000, PVS 1000 et PVS Sub. Maquette du système Bruckner de récupération de la chaleur et de nettoyage de l'air de retour. Installation de lavage et blanchiment en continu d’articles tubulaires Tubolavar-Galaxy. Installation de lavage et de séchage de tissus imprimés comprenant les machines suivantes : machine à laver rotative Scout; section d’exprimage avec rouleaux exprimeurs réglables individuellement; ligne de lavage en boyaux Delphin(la configuration du circuit permet la relaxation de la matière lors du traitement) ;maquette du séchoir relaxant Witro pour matière tricotée. Machine de teinture à faible rapport de bain Janus.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Dyes and Pigments (Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Teintures et pigments (Industries)
CONT

Dosage de produits chimiques. Appareil(...) pour le dosage automatique des rajouts de bain pour la teinture, le blanchiment et les apprêts. Commande par microprocesseur compatible, jusqu'à 50 recettes à 9 composants. Introduction manuelle ou sur appel des données.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Reprography
CONT

the silver image is first converted into an insoluble silver salt in a bleaching bath.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Reprographie
OBS

blanchiment : opération consistant à faire disparaître l'image photographique au moyen d’un traitement chimique(bain de blanchiment) en vue d’un redéveloppement ultérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
CONT

[dye images] may also be formed by the methods of dye toning in which the silver image is converted into a mordant [to which the dyes attach themselves.]

Français

Domaine(s)
  • Photographie
CONT

Cette teinture doit être précédée de blanchiment dans un bain qui, tout en faisant disparaître l'image, dépose à sa surface un mordant [...] qui permettra à la teinture de se fixer sur l'épreuve.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :