TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAIN FIXATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Photography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fixing bath
1, fiche 1, Anglais, fixing%20bath
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Fixing baths are used in photographic processing to remove the unwanted silver compounds left in films, plates and prints after development. Sodium Thiosulphate (hypo) is used (dissolved in water) and an acid fixer is generally made up. This is either via Pot. Metabisulphite, or an acid (generally Acetic) together with Sod. Sulphite. 2, fiche 1, Anglais, - fixing%20bath
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bain de fixation
1, fiche 1, Français, bain%20de%20fixation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bain fixateur 2, fiche 1, Français, bain%20fixateur
correct, nom masculin
- fixateur 3, fiche 1, Français, fixateur
correct, nom masculin
- bain de fixage 4, fiche 1, Français, bain%20de%20fixage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bain utilisé pour le fixage. 5, fiche 1, Français, - bain%20de%20fixation
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Bain ayant pour but d’éliminer tous les sels d’argent non réduits(par suite d’une exposition à la lumière et de l'action du révélateur) pour les transformer en des composés solubles dans l'eau. Ce bain de fixation assure donc la permanence de l'épreuve. On y retrouve du thiosulfate de sodium qui dissout les sels d’argent non exposés à la lumière, du sulfite de sodium comme préservatif, de l'acide borique ou acétique pour neutraliser l'action du révélateur(si la chose n’ est pas déjà faite!) et enfin, un agent de durcissement comme l'alun de potasse. 1, fiche 1, Français, - bain%20de%20fixation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- storage area
1, fiche 2, Anglais, storage%20area
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- reaction chamber 1, fiche 2, Anglais, reaction%20chamber
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Machines for treatment in continuous processes of fabrics in rope form are essentially composed of the following parts: a padding device for impregnating the fabric in rope form, a storage area for the fixation of the chemicals applied [and] a washing machine for fabric in rope form. ... The storage area (also called reaction chamber) can have different shapes: one typical model is the J-Box. The J-Box is filled to 1/3 of its capacity with the treatment bath. 1, fiche 2, Anglais, - storage%20area
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone de maturation
1, fiche 2, Français, zone%20de%20maturation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les machines destinées au traitement à la continu d’étoffes en boyaux sont pour l'essentiel constituées des éléments ci-après : un dispositif d’imprégnation(foulard), une zone de maturation pour la fixation des produits chimiques appliqués [et] une machine à laver en boyaux. [...] La zone de maturation peut être de différentes conceptions, dont le modèle J-Box constitue la configuration type. Ce caisson est rempli du bain de traitement à 1/3 de son volume. 1, fiche 2, Français, - zone%20de%20maturation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


