TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAJOUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- veal cheek
1, fiche 1, Anglais, veal%20cheek
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Braised veal cheeks with sweetbreads. 2, fiche 1, Anglais, - veal%20cheek
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bajoue de veau
1, fiche 1, Français, bajoue%20de%20veau
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- joue de veau 2, fiche 1, Français, joue%20de%20veau
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Abats et spécialités :bajoue de veau, cervelle de veau, osso bucco de veau, ris de veau frais, rognon de veau, cœur de veau. 3, fiche 1, Français, - bajoue%20de%20veau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carrillada de ternera
1, fiche 1, Espagnol, carrillada%20de%20ternera
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Pig Raising
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shoulder
1, fiche 2, Anglais, shoulder
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cut from side perpendicularly to main axis between 2nd and 3rd rib. 1, fiche 2, Anglais, - shoulder
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Foot is removed by a cut through wrist (carpal) joint. Jowl removed by a straight cut parallel to rib side leaving half moon muscle on shoulder. 1, fiche 2, Anglais, - shoulder
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Élevage des porcs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épaule
1, fiche 2, Français, %C3%A9paule
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Coupée de la demi-carcasse, perpendiculairement à l’axe principal, entre la 2e et la 3e côte. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9paule
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le pied avant est enlevé en coupant au travers de l'articulation carpienne. La bajoue est enlevée par une coupe parallèle aux côtes qui laisse le muscle en forme de demi-lune attaché à l'épaule. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9paule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Cría de ganado porcino
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- paleta
1, fiche 2, Espagnol, paleta
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- espaldilla 2, fiche 2, Espagnol, espaldilla
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Corte perpendicular al eje principal entre la 2a y 3a costilla. 1, fiche 2, Espagnol, - paleta
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La manita se separa mediante un corte a través de la articulación de la muñeca (carpal). La papada se separa con un corte recto paralelo al lado de las costillas dejando el músculo de media luna en la paleta. 1, fiche 2, Espagnol, - paleta
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cheek
1, fiche 3, Anglais, cheek
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 3, La vedette principale, Français
- joue
1, fiche 3, Français, joue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Appellation non retenue :bajoue. 2, fiche 3, Français, - joue
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Principales espèces visées : morue, flétan, baudroie, raie. 2, fiche 3, Français, - joue
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Partie anatomique commercialisable. 2, fiche 3, Français, - joue
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
joue : Nom commercial normalisé par l’OLF. 3, fiche 3, Français, - joue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
- Peces
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- mejilla
1, fiche 3, Espagnol, mejilla
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


