TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BALANCE DOUBLE [4 fiches]

Fiche 1 2020-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • National Accounting
  • National and International Economics
  • Special-Language Phraseology
CONT

The elementary model of the balance of payments is beautiful in its simplicity. It can most easily be summarized by the expression "quid pro quo" with a non-resident. For example, if a Canadian resident was to purchase a foreign security from a non-resident, the quid would be the money paid and the quo would be the security received. This would be reflected in the double-entry accounting as an increase in the assets of the Canadian resident (debit) and a decrease in foreign reserves (credit).

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité nationale
  • Économie nationale et internationale
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Transaction dans laquelle chacune des parties accorde une compensation à l’autre.

CONT

Le modèle élémentaire de la balance des paiements est remarquable par sa simplicité. Il se résume en une expression «en contrepartie de», qui s’applique aux rapports avec un non-résident. Par exemple, si un résident canadien achète un titre étranger d’un non-résident, il reçoit un titre en contrepartie de l'argent qu'il a versé, ce qui, selon la comptabilité en double entrée correspond à une augmentation de l'actif du résident canadien(débit) et à une diminution de réserves étrangères(crédit).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

A method of measurement by direct comparison in which the value of the quantity measured is initially balanced by a first known value A of the same quantity; next the value of the quantity measured is put in the place of this known value and is balanced again by another known value B...

OBS

Example: Determination of a mass by means of a balance and known weights, using the Gauss double weighing method.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Mesures et analyse (Sciences)
DEF

Méthode de mesurage par comparaison directe dans laquelle la valeur de la grandeur mesurée est d’abord équilibrée par une première valeur connue A de la même grandeur, puis la valeur de la grandeur mesurée est mise à la place de cette valeur connue et de nouveau équilibrée par une autre valeur connue B [...]

OBS

Exemple : Détermination d’une masse, au moyen d’une balance et de poids marqués, par la méthode de «double pesée de Gauss».

OBS

méthode de mesurage par transposition : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

A double-lift dobby in double traction hook version with baulk unit, with positive lifting and negative lowering of frames, either in closed shed or open shed version.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Une ratière à double levée à doubles crochets et balance, avec levée positive et abaissement négatif des lames, soit en version à pas fermé ou à pas ouvert.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
CONT

La balance carrée est un document comptable qui remplit à la fois les fonctions de centralisation des écritures et de balance. Présentée dans un registre relié, coté et paraphé, la balance carrée tient lieu de livre-journal(...) Elle se présente sous forme d’un tableau à double entrée. La partie centrale correspond à la balance générale, avec, au milieu, le nom des comptes et, de chaque côté des colonnes(à gauche pour les débits, à droite pour les crédits), les mouvements du mois, les reports précédents, totaux cumulés et soldes. De part et d’autre de la balance, il est créé autant de colonnes que de journaux auxiliaires.

OBS

Il faut dire "établir" une balance carrée.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :