TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BANQUE DONNEES BIBLIOGRAPHIQUES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Document Classification (Library Science)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bibliographic database
1, fiche 1, Anglais, bibliographic%20database
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An indexed computerized or printed source of citations, describing documents such as journal articles and scientific reports. 2, fiche 1, Anglais, - bibliographic%20database
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The citations typically include the name(s) of the author(s), the title, the source, an abstract and, where applicable, related information (including the full text in some cases). Example: MEDLINE and EMBASE. 2, fiche 1, Anglais, - bibliographic%20database
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bibliographic database: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, fiche 1, Anglais, - bibliographic%20database
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bibliographic data base
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- base de données bibliographiques
1, fiche 1, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- banque de données bibliographiques 1, fiche 1, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Source indexée de références bibliographiques informatisée ou imprimée, décrivant des documents tels que des articles de revues et des rapports scientifiques. 1, fiche 1, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les références bibliographiques incluent généralement le nom du ou des auteurs, le titre, la source, un résumé et, le cas échéant, des informations connexes (y compris le texte intégral dans certains cas). Exemples : MEDLINE et EMBASE. 1, fiche 1, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
base de données bibliographiques; banque de données bibliographiques : termes et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 1, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- base de datos bibliográfica
1, fiche 1, Espagnol, base%20de%20datos%20bibliogr%C3%A1fica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- base de datos bibliográficos 2, fiche 1, Espagnol, base%20de%20datos%20bibliogr%C3%A1ficos
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Archivo de ordenador que tiene una estructura regular formada por registros, que a su vez contienen campos. Estos archivos electrónicos son semejantes a los de papel. 3, fiche 1, Espagnol, - base%20de%20datos%20bibliogr%C3%A1fica
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La estructura de una base de datos es la misma que la de un archivo de papel. Las principales diferencias, además de que el archivo de papel ocupa un espacio mucho mayor que el electrónico, residen en las posibilidades de manipular este archivo: El archivo electrónico puede ser ordenado por cualquiera de sus campos con gran rapidez y flexibilidad, facilitando su consulta. [...] El sistema de la base de datos genera diversos reportes, que permiten imprimir o grabar en un archivo y enviar por correo electrónico las búsquedas realizadas. 3, fiche 1, Espagnol, - base%20de%20datos%20bibliogr%C3%A1fica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- noncodable source
1, fiche 2, Anglais, noncodable%20source
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A brochure, folder, advertising flyer, internal report, press release or other similar document which does not contain sufficient bibliographic data (e.g. author, title, date and place of publication, etc.) to be assigned a source code. Such sources are attached to terminology records as accompanying documents and may be accessed by the retrieval number assigned in place of the source code on entry of the data into the Bank. 1, fiche 2, Anglais, - noncodable%20source
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
noncodable source: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - noncodable%20source
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- source non codable
1, fiche 2, Français, source%20non%20codable
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document(par exemple, brochure, dépliant, feuillet publicitaire, rapport interne, communiqué) ne contenant pas assez de données bibliographiques(telles que auteur, titre, date et lieu d’édition) pour qu'on lui attribue un code de source. Ces sources sont annexées aux fiches de terminologie correspondantes en tant que documents d’accompagnement et on peut les obtenir au moyen de numéro d’accès qui leur a été attribué lors de l'entrée des données en banque. 1, fiche 2, Français, - source%20non%20codable
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
source non codable : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 2, Français, - source%20non%20codable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- factographic data bank 1, fiche 3, Anglais, factographic%20data%20bank
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 3, La vedette principale, Français
- banque numérique
1, fiche 3, Français, banque%20num%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- banque factuelle 1, fiche 3, Français, banque%20factuelle
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le terme de "banques de données" regroupe en fait plusieurs produits, très différents, aussi bien par leur contenu que par leur mode de conception. Ce sont d’abord les banques numériques(ou factuelles), où sont stockées des données chiffrées(telle la banque française Thermodata, où sont réunies les caractéristiques physiques et chimiques de la matière, les propriétés mécaniques des matériaux...). Ce sont aussi les banques de données bibliographiques(parfois appelées bases de données), qui fournissent des sources d’information-des références bibliographiques-sans en donner le contenu sinon par des mots-clés et parfois par un résumé. 1, fiche 3, Français, - banque%20num%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :