TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BANQUE DONNEES CANADA [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Geochemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Database of Geochemical Surveys
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Database%20of%20Geochemical%20Surveys
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CDoGS 1, fiche 1, Anglais, CDoGS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The database has two long-term goals. Firstly, it aims to catalogue all of the regional geochemical surveys that have been carried out across Canada, beginning in the 1950s. Secondly, it aims to make the raw data from those surveys available in a standardised format. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Database%20of%20Geochemical%20Surveys
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Géochimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Banque de données de levés géochimiques du Canada
1, fiche 1, Français, Banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20lev%C3%A9s%20g%C3%A9ochimiques%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CDoGS 1, fiche 1, Français, CDoGS
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[La Banque de données de levés géochimiques du Canada] a deux objectifs à long terme. Premièrement, [elle] vise à constituer un inventaire de tous les levés géochimiques régionaux qui ont été effectués au Canada à partir des années 50. Deuxièmement, elle vise à rendre accessible, dans un format standard, les données brutes de ces levés. 1, fiche 1, Français, - Banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20lev%C3%A9s%20g%C3%A9ochimiques%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Investment
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada Savings Bonds remittance tape 1, fiche 2, Anglais, Canada%20Savings%20Bonds%20remittance%20tape
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canada Savings Bonds remitting tape 1, fiche 2, Anglais, Canada%20Savings%20Bonds%20remitting%20tape
- CSB remittance tape 1, fiche 2, Anglais, CSB%20remittance%20tape
- CSB remitting tape 1, fiche 2, Anglais, CSB%20remitting%20tape
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Savings Bonds remittance tape
- Canadian Savings Bonds remitting tape
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ruban de données sur la remise concernant les obligations d'épargne du Canada
1, fiche 2, Français, ruban%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20remise%20concernant%20les%20obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ruban de données sur la remise concernant les OÉC 1, fiche 2, Français, ruban%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20remise%20concernant%20les%20O%C3%89C
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Explication : À intervalles réguliers(tous les mois, toutes les deux semaines), TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] doit verser une remise à chaque organisme de remise(comme la Banque du Canada). Le ruban comprend des données détaillées sur cette remise. 1, fiche 2, Français, - ruban%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20remise%20concernant%20les%20obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : rubans de données sur les remises concernant les obligations d’épargne du Canada. 1, fiche 2, Français, - ruban%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20remise%20concernant%20les%20obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ruban de données sur la remise concernant les obligations d'épargne canadiennes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Language (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- TERMIUM®
1, fiche 3, Anglais, TERMIUM%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Canadian Government's Terminology Bank 2, fiche 3, Anglais, Canadian%20Government%27s%20Terminology%20Bank
ancienne désignation, correct
- University of Montreal Terminology Bank 3, fiche 3, Anglais, University%20of%20Montreal%20Terminology%20Bank
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada's terminology and linguistic data bank. 4, fiche 3, Anglais, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
TERMIUM®: written TERMIUM®. 5, fiche 3, Anglais, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
TERMIUM®: a registered trademark of His Majesty the King. 6, fiche 3, Anglais, - TERMIUM%C2%AE
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- TERMIUM
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Linguistique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- TERMIUM®
1, fiche 3, Français, TERMIUM%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Banque de terminologie du gouvernement canadien 2, fiche 3, Français, Banque%20de%20terminologie%20du%20gouvernement%20canadien
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Banque de terminologie de l'Université de Montréal 3, fiche 3, Français, Banque%20de%20terminologie%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada. 4, fiche 3, Français, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
TERMIUM® : s’écrit TERMIUM®. 5, fiche 3, Français, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
TERMIUM® : marque de commerce déposée, propriété de Sa Majesté. 6, fiche 3, Français, - TERMIUM%C2%AE
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- TERMIUM
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Lingüística (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- TERMIUM®
1, fiche 3, Espagnol, TERMIUM%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Banco de datos terminológicos y lingüísticos del Gobierno de Canadá. 1, fiche 3, Espagnol, - TERMIUM%C2%AE
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- TERMIUM
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-01-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National INTELEX Quality Assurance Analyst
1, fiche 4, Anglais, National%20INTELEX%20Quality%20Assurance%20Analyst
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
1259: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 4, Anglais, - National%20INTELEX%20Quality%20Assurance%20Analyst
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
INTELEX: Criminal Intelligence Information Exchange. 1, fiche 4, Anglais, - National%20INTELEX%20Quality%20Assurance%20Analyst
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible for: reviewing and approving or denying information for inclusion in the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) Exempt Bank files up to and including Level 4 "need-to-know" on PROS (Police Reporting and Occurrence System) Special Projects and NCDB (National Criminal Data Bank) Folders; ensuring legislation is applied to the activities for which the position is responsible, including retention period requirements of the Privacy Act, Access to Information Act and Criminal Records Act; compiling comprehensive summaries of information in the RCMP Exempt Banks; verifying the accuracy and completeness of details of the information to determine the validity of the RCMP Exempt Bank status; reviewing the reliability, accuracy and relevance of information in the RCMP Exempt Banks; preparing audit reports for the national and divisional INTELEX units to identify deficiencies or to request additional information or clarification regarding information in the RCMP Exempt Banks; developing lesson plans and delivering on-site sessions as corrective measures concerning accessibility usage and structures; providing guidance to ensure the proper use of the RCMP Exempt Banks within the Criminal Intelligence Program; and developing and maintaining a network of internal and external RCMP contacts for the exchange of criminal information and operational requirements. 1, fiche 4, Anglais, - National%20INTELEX%20Quality%20Assurance%20Analyst
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- National Criminal Intelligence Information Exchange Quality Assurance Analyst
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- analyste national de l'assurance de la qualité de l'ERC
1, fiche 4, Français, analyste%20national%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27ERC
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- analyste nationale de l'assurance de la qualité de l'ERC 1, fiche 4, Français, analyste%20nationale%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27ERC
nom féminin
- analyste national de l'assurance de la qualité ERC 1, fiche 4, Français, analyste%20national%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20ERC
voir observation, nom masculin
- analyste nationale de l'assurance de la qualité ERC 1, fiche 4, Français, analyste%20nationale%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20ERC
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
1259 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 4, Français, - analyste%20national%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27ERC
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ERC : Échange de renseignements en matière de criminalité. 1, fiche 4, Français, - analyste%20national%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27ERC
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : examiner et approuver ou rejeter l'information qui sera versée dans les fichiers inconsultables de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) jusqu'au niveau 4 inclusivement(besoin de savoir) sur les projets spéciaux du SIRP(Système d’incidents et de rapports de police) et les dossiers de la BNDC(Banque nationale de données criminelles) ;s’assurer que toutes les lois applicables sont respectées pour les activités dont est responsable le titulaire du poste, y compris les dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels, de la Loi sur l'accès à l'information et de la Loi sur les casiers judiciaires relativement aux périodes de conservation; établir des sommaires complets de toute l'information versée dans les fichiers inconsultables de la GRC; vérifier l'exactitude et l'intégralité des détails de l'information afin de déterminer la validité du statut de fichier inconsultable de la GRC; examiner la fiabilité, l'exactitude et la pertinence de l'information versée dans les fichiers inconsultables de la GRC; établir des rapports de vérification à l'intention des services nationaux et divisionnaires d’ERC afin de relever les lacunes ou de demander plus d’information ou une clarification de l'information qui se trouve dans les fichiers inconsultables de la GRC; élaborer des plans de cours et offrir des séances sur place à titre de mesures correctives sur l'accessibilité, l'usage et les structures; donner des conseils afin de s’assurer que les fichiers inconsultables de la GRC sont utilisés de façon appropriée au sein du Programme des renseignements criminels; établir et entretenir un réseau de personnes-ressources à l'intérieur et à l'extérieur de la GRC pour ce qui est de l'échange de renseignements criminels et des besoins opérationnels. 1, fiche 4, Français, - analyste%20national%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27ERC
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
analyste national de l’assurance de la qualité ERC; analyste nationale de l’assurance de la qualité ERC : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «analyste national de l’assurance de la qualité de l’ERC» (ou «analyste nationale de l’assurance de la qualité de l’ERC») est préférable. 1, fiche 4, Français, - analyste%20national%20de%20l%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27ERC
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- analyste national de l'assurance de la qualité de l'Échange de renseignements en matière de criminalité
- analyste nationale de l'assurance de la qualité de l'Échange de renseignements en matière de criminalité
- assurance de la qualité ERC - analyste national
- assurance de la qualité ERC - analyste nationale
- assurance de la qualité Échange de renseignements en matière de criminalité - analyste national
- assurance de la qualité Échange de renseignements en matière de criminalité - analyste nationale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Forensic Science and Identification Services
1, fiche 5, Anglais, Forensic%20Science%20and%20Identification%20Services
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FS&IS 1, fiche 5, Anglais, FS%26IS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forensic Science and Identification Services (FS&IS) is an integral part of National Police Services, with a mandate to provide quality investigative support services for front line policing. FS&IS provides a wide range of forensic programs and services to clients in Canada and internationally through: forensic science services, crime scene forensic identification, fingerprint identification and criminal record repositories and the National DNA Data Bank. 1, fiche 5, Anglais, - Forensic%20Science%20and%20Identification%20Services
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Royal Canadian Mounted Police. 2, fiche 5, Anglais, - Forensic%20Science%20and%20Identification%20Services
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- FS & IS
- FS and IS
- Forensic Sciences and Identification Services
- Forensic Sciences & Identification Services
- Forensic Science & Identification Services
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Services des sciences judiciaires et de l'identité
1, fiche 5, Français, Services%20des%20sciences%20judiciaires%20et%20de%20l%27identit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SSJ&I 1, fiche 5, Français, SSJ%26I
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les Services des sciences judiciaires et de l'identité(SSJ&I) font partie intégrante des Services nationaux de police et ont pour mandat de fournir aux policiers de première ligne du soutien de qualité pour les enquêtes. Les SSJ&I fournissent une vaste gamme de programmes et de services judiciaires à des clients du Canada et de l'étranger, tels des services : de science judiciaire, d’identité judiciaire, de dépôts d’empreintes digitales et de casiers judiciaires et la Banque nationale de données génétiques. 1, fiche 5, Français, - Services%20des%20sciences%20judiciaires%20et%20de%20l%27identit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 5, Français, - Services%20des%20sciences%20judiciaires%20et%20de%20l%27identit%C3%A9
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- SSJ & I
- SSJ et I
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Processing of Language Data
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- senior terminotics specialist
1, fiche 6, Anglais, senior%20terminotics%20specialist
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- senior terminotician 2, fiche 6, Anglais, senior%20terminotician
ancienne désignation
- senior terminologist-analyst 1, fiche 6, Anglais, senior%20terminologist%2Danalyst
ancienne désignation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An occupational title in the Terminology Standardization Directorate of the Translation Bureau at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 6, Anglais, - senior%20terminotics%20specialist
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In the Government of Canada's Translation Bureau, a senior terminotics specialist is responsible for co-ordinating and managing terminotics and para-terminological work related to the operation and development of TERMIUM®, the Government of Canada's linguistic data bank, and to other computerized applications for terminology work. 1, fiche 6, Anglais, - senior%20terminotics%20specialist
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- terminoticien-conseil
1, fiche 6, Français, terminoticien%2Dconseil
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- terminoticienne-conseil 1, fiche 6, Français, terminoticienne%2Dconseil
correct, nom féminin
- terminoticien principal 2, fiche 6, Français, terminoticien%20principal
ancienne désignation, nom masculin
- terminoticienne principale 2, fiche 6, Français, terminoticienne%20principale
ancienne désignation, nom féminin
- terminologue-analyste principal 2, fiche 6, Français, terminologue%2Danalyste%20principal
ancienne désignation, correct, nom masculin
- terminologue-analyste principale 2, fiche 6, Français, terminologue%2Danalyste%20principale
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Désignation d’emploi à la Direction de la normalisation terminologique du Bureau de la traduction à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 6, Français, - terminoticien%2Dconseil
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Au Bureau de la traduction du gouvernement du Canada, un terminoticien principal coordonne et gère les travaux terminotiques et para-terminologiques ayant trait à l'exploitation et au développement de TERMIUM®, la banque de données linguistiques du gouvernement du Canada, et à d’autres outils informatiques appliqués au travail terminologique. 2, fiche 6, Français, - terminoticien%2Dconseil
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- analista principal en terminótica
1, fiche 6, Espagnol, analista%20principal%20en%20termin%C3%B3tica
correct, genre commun
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- especialista principal en terminótica 1, fiche 6, Espagnol, especialista%20principal%20en%20termin%C3%B3tica
correct, genre commun
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Processing of Language Data
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- terminotics specialist
1, fiche 7, Anglais, terminotics%20specialist
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- terminologist-analyst 1, fiche 7, Anglais, terminologist%2Danalyst
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In the Government of Canada's Translation Bureau, a terminotics specialist performs terminotics and para-terminological work related to the operation and development of TERMIUM®, the Government of Canada's linguistic data bank, and to other computerized applications for terminology work. 1, fiche 7, Anglais, - terminotics%20specialist
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In March, 2007, the job title was changed from "terminologist-analyst" to "terminotics specialist." 1, fiche 7, Anglais, - terminotics%20specialist
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- terminoticien
1, fiche 7, Français, terminoticien
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- terminoticienne 1, fiche 7, Français, terminoticienne
correct, nom féminin
- terminologue-analyste 1, fiche 7, Français, terminologue%2Danalyste
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Au Bureau de la traduction du gouvernement du Canada, un terminoticien exécute des travaux terminotiques et para-terminologiques ayant trait à l'exploitation et au développement de TERMIUM®, la banque de données linguistiques du gouvernement du Canada, et à d’autres outils informatiques appliqués au travail terminologique. 1, fiche 7, Français, - terminoticien
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En mars 2007, le titre du poste à changé de «terminologue-analyste» à «terminoticien». 1, fiche 7, Français, - terminoticien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- analista en terminótica
1, fiche 7, Espagnol, analista%20en%20termin%C3%B3tica
correct, genre commun
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- especialista en terminótica 1, fiche 7, Espagnol, especialista%20en%20termin%C3%B3tica
correct, genre commun
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Municipal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- land data bank
1, fiche 8, Anglais, land%20data%20bank
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
land data bank: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 8, Anglais, - land%20data%20bank
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Droit municipal
Fiche 8, La vedette principale, Français
- banque de données foncières
1, fiche 8, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20fonci%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
banque de données foncières : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 2, fiche 8, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20fonci%C3%A8res
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-02-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- chartered bank assets
1, fiche 9, Anglais, chartered%20bank%20assets
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Domestic Credit to the public sector includes the following chartered bank assets: Treasury Bills; Government of Canada Direct and Guaranteed Bonds; Non-mortgage loans - federal government, provinces and municipalities; and Canadian Securities - provincial and municipal. 2, fiche 9, Anglais, - chartered%20bank%20assets
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- actif des banques à charte
1, fiche 9, Français, actif%20des%20banques%20%C3%A0%20charte
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L’actif des banques à charte comprend : i) les billets : argent que les banques détiennent en encaisse; ii) des titres (actifs financiers) et des prêts accordés aux particuliers et aux entreprises; iii) le dépôt à la Banque du Canada ou D.B.C. : les banques à charte détiennent des dépôts à la Banque du Canada pour fins de compensation de chèques. Ces dépôts s’appellent les encaisses de règlement. 2, fiche 9, Français, - actif%20des%20banques%20%C3%A0%20charte
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Les données de la Banque du Canada concernent la valeur des marges de crédit personnelles en tant que partie de l'actif des banques à charte, toutes ces marges de crédit ne servant pas nécessairement à des activités de consommation. 3, fiche 9, Français, - actif%20des%20banques%20%C3%A0%20charte
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Occupation Names (General)
- Plastic Arts (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Artists in Canada
1, fiche 10, Anglais, Artists%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Last Modified: 2002-04-27. 1, fiche 10, Anglais, - Artists%20in%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Artists in Canada, compiled and maintained by the National Gallery of Canada Library, is a bilingual union list that identifies the location of documentation files on Canadian artists. Twenty-three libraries and art galleries across Canada have contributed biographical information and lists of their documentation files to create this resource which contains information for over 42,700 artists. 1, fiche 10, Anglais, - Artists%20in%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts plastiques (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Artistes au Canada
1, fiche 10, Français, Artistes%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dernière mise à jour : 2002-04-27. 1, fiche 10, Français, - Artistes%20au%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
La banque de données Artistes au Canada, compilée et maintenue par la Bibliothèque du Musée des beaux-arts du Canada, est un index commun bilingue indiquant les lieux où se trouvent les dossiers documentaires sur les artistes canadiens. Grâce à la collaboration de vingt-trois bibliothèques et musées d’art canadiens qui ont fourni des renseignements biographiques et leurs listes de dossiers, cet index contient de l'information sur plus de 42 700 artistes. 1, fiche 10, Français, - Artistes%20au%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-09-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Citizenship and Immigration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- IMDB Research Paper Series
1, fiche 11, Anglais, IMDB%20Research%20Paper%20Series
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Published by Citizenship and Immigration Canada. IMDB: Longitudinal Immigration Database. 1, fiche 11, Anglais, - IMDB%20Research%20Paper%20Series
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Longitudinal Immigration Database Research Paper Series
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Série de rapport de recherche de la BDIM
1, fiche 11, Français, S%C3%A9rie%20de%20rapport%20de%20recherche%20de%20la%20BDIM
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publié par Citoyenneté et Immigration Canada. BDIM :Banque de données longitudinales sur les immigrants. 1, fiche 11, Français, - S%C3%A9rie%20de%20rapport%20de%20recherche%20de%20la%20BDIM
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-09-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Citizenship and Immigration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- IMDB Technical Paper
1, fiche 12, Anglais, IMDB%20Technical%20Paper
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Published by Citizenship and Immigration Canada. IMDB: Longitudinal Immigration Database. 1, fiche 12, Anglais, - IMDB%20Technical%20Paper
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Longitudinal Immigration Database Technical Paper
- Immigration Database Technical Paper
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Rapport technique de la BDIM
1, fiche 12, Français, Rapport%20technique%20de%20la%20BDIM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publié par Citoyenneté et Immigration Canada. BDIM :Banque de données longitudinales sur les immigrants. 1, fiche 12, Français, - Rapport%20technique%20de%20la%20BDIM
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-07-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Investment
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- SME financing data initiative
1, fiche 13, Anglais, SME%20financing%20data%20initiative
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The credit union system has also seen more stringent money laundering/anti-terrorist financing legislation, private sector privacy legislation and a new SME [small and mediumsized enterprises] of Statistics Canada. 1, fiche 13, Anglais, - SME%20financing%20data%20initiative
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Investissements et placements
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- initiative de collecte de données sur le financement des PME 1, fiche 13, Français, initiative%20de%20collecte%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20financement%20des%20PME
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Tant que l'on ne disposera pas de données plus complètes sur le financement par emprunt total offert aux PME [petites et moyennes entreprises] du Canada, à la suite de l'Initiative de collecte de données sur le financement menée par Industrie Canada et Statistique Canada, les seules sources d’information fiables sur le financement par emprunt des PME sont le rapport «Statistiques bancaires et financières »de la banque du Canada [...] 2, fiche 13, Français, - initiative%20de%20collecte%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20financement%20des%20PME
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Loans
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Direct Deposit Interface System
1, fiche 14, Anglais, Direct%20Deposit%20Interface%20System
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- DDIS 2, fiche 14, Anglais, DDIS
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A [data] bank which contains information on payment data received from various payment systems for the purpose of delivering payment data to financial institutions for deposit to a recipient's account. This bank, administered by Public Works and Government Services Canada, receives recipients' Financial Institution Branch and Account numbers, the user cross-reference number used by the payment system to identify the payee and the payee's name. The purpose of this bank is to effect direct deposit payments. 3, fiche 14, Anglais, - Direct%20Deposit%20Interface%20System
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Prêts et emprunts
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Système d'interface de dépôt direct
1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8me%20d%27interface%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20direct
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SIDD 2, fiche 14, Français, SIDD
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Banque [de données] qui renferme de l'information sur les données de paiement reçues de différents systèmes de paiement dans le but de transmettre cette information aux établissements financiers pour être déposée dans un compte de bénéficiaire. Cette banque, administrée par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, reçoit le numéro de la succursale de l'établissement financier du bénéficiaire ainsi que le numéro de compte du bénéficiaire, le numéro de renvoi de l'usager, utilisé par le système de paiement pour identifier le bénéficiaire et le nom du bénéficiaire. L'objectif de cette banque de données est d’effectuer les paiements par dépôt direct. 3, fiche 14, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27interface%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20direct
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-08-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Investment
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Storage, Processing and Analysis of Activities and Trades system
1, fiche 15, Anglais, Storage%2C%20Processing%20and%20Analysis%20of%20Activities%20and%20Trades%20system
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- SPAAT 2, fiche 15, Anglais, SPAAT
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Financial Markets Department [at the Bank of Canada] plans to implement the Storage, Processing and Analysis of Activities and Trades system, to support the trading and risk management functions. 3, fiche 15, Anglais, - Storage%2C%20Processing%20and%20Analysis%20of%20Activities%20and%20Trades%20system
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Investissements et placements
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système de stockage, de traitement et d'analyse des données sur les activités et les transactions
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20de%20stockage%2C%20de%20traitement%20et%20d%27analyse%20des%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20et%20les%20transactions
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le département des Marchés financiers [à la Banque du Canada] a l'intention de mettre en place le système de stockage, de traitement et d’analyse des données sur les activités et les transactions, à l'appui des opérations de la salle des marchés et de gestion du risque. 1, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20de%20stockage%2C%20de%20traitement%20et%20d%27analyse%20des%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20et%20les%20transactions
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- non-money market mutual fund 1, fiche 16, Anglais, non%2Dmoney%20market%20mutual%20fund
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Data for non-money market mutual funds represent the assets of funds that invest in a wide range of Canadian or foreign financial instruments. The series is an estimate of cumulative net inflows into these funds. It is estimated at the Bank of Canada using market and unit values of mutual funds obtained from Globe Information Services. 1, fiche 16, Anglais, - non%2Dmoney%20market%20mutual%20fund
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- non-money market mutual funds
- non money market mutual fund
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 16, La vedette principale, Français
- fonds communs de placement autres que ceux du marché monétaire
1, fiche 16, Français, fonds%20communs%20de%20placement%20autres%20que%20ceux%20du%20march%C3%A9%20mon%C3%A9taire
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les chiffres des fonds communs de placement autres que ceux du marché monétaire représentent les sommes investies dans un vaste éventail d’instruments financiers canadiens ou internationaux. La série en question est une estimation des entrées nettes cumulatives dans ces fonds. Elle est réalisée à la Banque du Canada à partir des données relatives à la valeur de marché et au prix unitaire des fonds communs de placement tirées du Globe Information Services. 1, fiche 16, Français, - fonds%20communs%20de%20placement%20autres%20que%20ceux%20du%20march%C3%A9%20mon%C3%A9taire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-07-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Labour and Employment
- Citizenship and Immigration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Automatic Voice Response Enquiry System
1, fiche 17, Anglais, Automatic%20Voice%20Response%20Enquiry%20System
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- AVRES 2, fiche 17, Anglais, AVRES
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
System of Human Resources Development Canada which allows job-seekers to dial into a Job Bank database to obtain information about job vacancies, and allows Unemployment Insurance claimants to obtain information on their files by telephone, 24 hours a day. 3, fiche 17, Anglais, - Automatic%20Voice%20Response%20Enquiry%20System
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Travail et emploi
- Citoyenneté et immigration
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système de réponse vocale automatisée
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20automatis%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SRVA 2, fiche 17, Français, SRVA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ce système de Développement des ressources humaines Canada permet aux prestataires de l'assurance-chômage de se servir du téléphone pour entrer en contact avec la base de données de la banque d’emplois et ainsi obtenir des renseignements sur les emplois offerts ou sur leur propre dossier et ce 24 heures par jour. 3, fiche 17, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20automatis%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-04-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- buyback operation
1, fiche 18, Anglais, buyback%20operation
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The revised table contains data on the overdraft loans, positive balances, and special deposit account balances of members of the Canadian Payments Association, which are held at the Bank of Canada. Since the calculation periods previously used are no longer relevant in the LVTS [Large Value Transfer System] environment, all the data, including the buyback operations, are reported as weekly and monthly daily averages. 1, fiche 18, Anglais, - buyback%20operation
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- buy-back operation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Bourse
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- opération à réméré
1, fiche 18, Français, op%C3%A9ration%20%C3%A0%20r%C3%A9m%C3%A9r%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le tableau révisé renferme des données sur les prêts pour découvert, les soldes créditeurs et les soldes des comptes spéciaux de dépôt des membres de l'Association canadienne des paiements à la Banque du Canada. Étant donné que les périodes de calcul utilisées précédemment ne sont plus pertinentes depuis l'arrivée du STPGV [système de transfert des paiements de grande valeur], toutes les données, y compris celles ayant trait aux opérations à réméré, sont regroupées en moyennes quotidiennes et déclarées sur une base hebdomadaire et mensuelle. 1, fiche 18, Français, - op%C3%A9ration%20%C3%A0%20r%C3%A9m%C3%A9r%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-11-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- System Names
- Government Accounting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Departmental Reporting System
1, fiche 19, Anglais, Departmental%20Reporting%20System
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- DRS 2, fiche 19, Anglais, DRS
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The financial reports produced by the central accounting system generally include only cash transactions. Many departments have therefore developed supplementary accounting systems to provide reports that include additional management information, such as accruals, commitments, detailed cost information, budgets, or variance analysis. This management information can be input into the Departmental Reporting System operated by the Department of Supply and Services in accordance with media exchange protocol established with that department. 3, fiche 19, Anglais, - Departmental%20Reporting%20System
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Departmental Reporting System; DRS: Officially approved by the Management Committee for the BCF (budgetary, accounting and financial) Glossary. Use of this term and of this abbreviation is mandatory in Canadian government texts. 4, fiche 19, Anglais, - Departmental%20Reporting%20System
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité publique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Système de rapports ministériels
1, fiche 19, Français, Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SRM 2, fiche 19, Français, SRM
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Système de rapports du Système central de comptabilité permettant de produire des rapports et les états financiers pour les ministères et organismes fédéraux, conformément à leurs spécifications. 3, fiche 19, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le système de rapports ministériels assuré par TPSGC constitue un sous-produit de son système d’émission des chèques et se fonde sur les données contenues dans la banque de données du gouvernement du Canada. Aussi, tout ministère qui utilise ces services n’ a pas à présenter de rapports supplémentaires pour les comptes centraux du Canada parce que les mêmes données comptables servent à produire tant les rapports financiers des ministères que les rapports préparés à partir des comptes centraux. 4, fiche 19, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Système de rapports ministériels; SRM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de gestion du Lexique BCF (budgétaire, comptable et financier) et d’usage obligatoire dans la fonction publique fédérale. 2, fiche 19, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Système de rapports du ministère
- Système de compte rendu du ministère
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-05-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Data Banks and Databases
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Negotech
1, fiche 20, Anglais, Negotech
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Bureau of Labour Information of Human Resources Development Canada now offers NEGOTECH, a complete data bank containing the main summaries of agreements negotiated in all sectors of activity across Canada. 2, fiche 20, Anglais, - Negotech
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banques et bases de données
- Conventions collectives et négociations
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Négothèque
1, fiche 20, Français, N%C3%A9goth%C3%A8que
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de renseignements sur le travail de Développement des ressources humaines Canada met à votre disposition la NÉGOTHÈQUE, une banque de données complète sur les principaux sommaires d’ententes négociées dans tous les secteurs d’activité partout au Canada. 2, fiche 20, Français, - N%C3%A9goth%C3%A8que
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- System Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Tri-Agency Database System
1, fiche 21, Anglais, Tri%2DAgency%20Database%20System
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Tri-Agency Database System is being developed concertedly by the Bank of Canada, OSFI (Office of the Superintendent of Financial Institutions) and CDIC (Canada Deposit Insurance Corporation). 1, fiche 21, Anglais, - Tri%2DAgency%20Database%20System
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Système de base de données interinstitutions
1, fiche 21, Français, Syst%C3%A8me%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es%20interinstitutions
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Banque du Canada, le BSIF(Bureau du surintendant des institutions financières) et la SADC(Société d’assurance-dépôts du Canada) collaborent à la mise sur pied du Système de base de données interinstitutions. 1, fiche 21, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es%20interinstitutions
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- FISC Data Processing Project Steering Committee
1, fiche 22, Anglais, FISC%20Data%20Processing%20Project%20Steering%20Committee
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The FISC Data Processing Project Steering Committee is responsible for overseeing the development of the Tri-Agency Database System. This system is being developed concertedly by the Bank of Canada, OSFI (Office of the Superintendent of Financial Institutions) and CDIC (Canada Deposit Insurance Corporation). 1, fiche 22, Anglais, - FISC%20Data%20Processing%20Project%20Steering%20Committee
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Comité directeur du projet informatique du CSIF
1, fiche 22, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20du%20projet%20informatique%20du%20CSIF
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le Comité directeur du projet informatique du CSIF a pour mandat de surveiller le développement du Système de base de données interinstitutions. La Banque du Canada, le BSIF(Bureau du surintendant des institutions financières) et la SADC(Société d’assurance-dépôts du Canada) collaborent à la mise sur pied de ce système. 1, fiche 22, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20du%20projet%20informatique%20du%20CSIF
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-02-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Postage
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Chain of Signature Service 1, fiche 23, Anglais, Chain%20of%20Signature%20Service
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Every time the shipment [of firearms] is touched by someone, it is formally noted on a record. In the event of any loss, this provides a paper trail for investigation purposes. 1, fiche 23, Anglais, - Chain%20of%20Signature%20Service
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Affranchissement du courrier
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Service de colis contrôlé
1, fiche 23, Français, Service%20de%20colis%20contr%C3%B4l%C3%A9
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Expression créée par Purolator Courrier ltée et versée à la banque de données du Service de terminologie de la Gendarmerie Royale du Canada le 27 janvier 1997. 1, fiche 23, Français, - Service%20de%20colis%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Service de terminologie de la GRC. 1, fiche 23, Français, - Service%20de%20colis%20contr%C3%B4l%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- National Historic Sites Systems Plan Review, 1992-94
1, fiche 24, Anglais, National%20Historic%20Sites%20Systems%20Plan%20Review%2C%201992%2D94
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Parks Canada. Information found in GEAC (database of the Canadian Heritage Library.) 1, fiche 24, Anglais, - National%20Historic%20Sites%20Systems%20Plan%20Review%2C%201992%2D94
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Révision du plan du réseau des lieux historiques nationaux 1992-1994
1, fiche 24, Français, R%C3%A9vision%20du%20plan%20du%20r%C3%A9seau%20des%20lieux%20historiques%20nationaux%201992%2D1994
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Parcs Canada. Information trouvée dans GEAC(banque de données de la bibliothèque du ministère du Patrimoine canadien). 1, fiche 24, Français, - R%C3%A9vision%20du%20plan%20du%20r%C3%A9seau%20des%20lieux%20historiques%20nationaux%201992%2D1994
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-09-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- System Names
- Bankruptcy
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Bankruptcies 1, fiche 25, Anglais, Bankruptcies
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Faillites
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Faillites 1, fiche 25, Français, Faillites
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Banque de données sur toutes les faillites survenues au Canada depuis 1978 et statistiques et rapports mensuels et annuels. 1, fiche 25, Français, - Faillites
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-07-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Family violence, a review of theoretical and clinical literature
1, fiche 26, Anglais, Family%20violence%2C%20a%20review%20of%20theoretical%20and%20clinical%20literature
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 26, La vedette principale, Français
- La violence familiale : examen des écrits théoriques et cliniques
1, fiche 26, Français, La%20violence%20familiale%20%3A%20examen%20des%20%C3%A9crits%20th%C3%A9oriques%20et%20cliniques
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, 1989, préparé par Deborah Frankel-Howard, Direction générale de la politique, des communications et de l'information retrouvée dans la banque de données de la bibliothèque ministérielle 1, fiche 26, Français, - La%20violence%20familiale%20%3A%20examen%20des%20%C3%A9crits%20th%C3%A9oriques%20et%20cliniques
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- remote service unit
1, fiche 27, Anglais, remote%20service%20unit
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
... a foreign bank shall not, in Canada, directly or indirectly, ... establish, maintain or acquire for use in Canada an automated banking machine, a remote service unit or a similar automated service, or accept data from such a machine, unit or service. [Bank Act]. 2, fiche 27, Anglais, - remote%20service%20unit
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- terminal d'un système décentralisé
1, fiche 27, Français, terminal%20d%27un%20syst%C3%A8me%20d%C3%A9centralis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] la banque étrangère ne peut au Canada, directement ou indirectement :[...] établir, maintenir ou acheter pour utilisation au Canada des guichets automatiques, des terminaux d’un système décentralisé ou d’autres services automatiques semblables, ni recevoir des données qui en proviennent. [Loi sur les banques]. 2, fiche 27, Français, - terminal%20d%27un%20syst%C3%A8me%20d%C3%A9centralis%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-10-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Banking
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- automated service
1, fiche 28, Anglais, automated%20service
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
... a foreign bank shall not, in Canada, directly or indirectly ... establish, maintain or acquire for use in Canada an automated banking machine, a remote service unit or a similar automated service or accept data from such a machine, unit or service. [Bank Act]. 1, fiche 28, Anglais, - automated%20service
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Banque
Fiche 28, La vedette principale, Français
- service automatique
1, fiche 28, Français, service%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[...] la banque étrangère ne peut au Canada, directement ou indirectement [...] établir, maintenir ou acheter pour utilisation au Canada des guichets automatiques, des terminaux d’un système décentralisé ou d’autres services automatiques semblables, ni recevoir des données qui en proviennent. [Loi sur les banques]. 1, fiche 28, Français, - service%20automatique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-05-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Integrated Service of Information Resources
1, fiche 29, Anglais, Integrated%20Service%20of%20Information%20Resources
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Service intégré de ressources d'information
1, fiche 29, Français, Service%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20ressources%20d%27information
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail. C'est une banque de données qui constitue la principale source d’information au Canada sur l'informatisation du milieu de travail 1, fiche 29, Français, - Service%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20ressources%20d%27information
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-11-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- trading activity
1, fiche 30, Anglais, trading%20activity
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
As advisor to the government, the Bank [of Canada] must, in addition to gathering and interpreting economic data, keep abreast of investor preferences, demand for securities, flows of funds in capital markets here and abroad, yield trends, new issue reception, trading activity, liquidity in the bond and money markets, etc. 2, fiche 30, Anglais, - trading%20activity
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- activité du marché
1, fiche 30, Français, activit%C3%A9%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- activité boursière 2, fiche 30, Français, activit%C3%A9%20boursi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A titre de conseiller du gouvernement, la Banque [du Canada] doit, en plus de recueillir et d’interpréter des données économiques, se tenir au courant des préférences des investisseurs, de la demande de titres, des mouvements de capitaux au Canada et à l'étranger, des tendances des rendements, de l'accueil de nouvelles émissions, de l'activité du marché, de la liquidité sur les marchés monétaires et obligataires, etc. 3, fiche 30, Français, - activit%C3%A9%20du%20march%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1990-04-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- System Names
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Bioenergy Information and Technology Transfer System 1, fiche 31, Anglais, Bioenergy%20Information%20and%20Technology%20Transfer%20System
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Système de transfert de l'information et de la technologie de la bioénergie 1, fiche 31, Français, Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20l%27information%20et%20de%20la%20technologie%20de%20la%20bio%C3%A9nergie
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Banque de données informatisée, Énergie, Mines et Ressources Canada. 1, fiche 31, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20l%27information%20et%20de%20la%20technologie%20de%20la%20bio%C3%A9nergie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1989-10-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Investment
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- yield trend
1, fiche 32, Anglais, yield%20trend
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
As advisor to the government, the Bank [of Canada] must, in addition to gathering and interpreting economic data, keep abreast of investor preferences, demand for securities, flows of funds in capital markets here and abroad, yield trends, new issue reception, trading activity, liquidity in the bond and money markets, etc. 2, fiche 32, Anglais, - yield%20trend
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tendance des rendements
1, fiche 32, Français, tendance%20des%20rendements
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A titre de conseiller du gouvernement, la Banque [du Canada] doit, en plus de recueillir et d’interpréter des données économiques, se tenir au courant des préférences des investisseurs, de la demande de titres, des mouvements de capitaux au Canada et à l'étranger, des tendances des rendements, de l'accueil de nouvelles émissions, de l'activité du marché, de la liquidité sur les marchés monétaires et obligataires, etc. 2, fiche 32, Français, - tendance%20des%20rendements
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1989-03-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Banking
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- pooling system
1, fiche 33, Anglais, pooling%20system
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Banque
Fiche 33, La vedette principale, Français
- garde commune
1, fiche 33, Français, garde%20commune
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Système selon lequel certaines obligations du gouvernement du Canada, déposées ou données en nantissement à la banque, sont groupées à chaque succursale; celles qui excèdent le nombre nécessaire aux opérations courantes sont déposées à une succursale centrale, afin que soient réduits les risques de vol de même que le travail pouvant résulter de leur garde distincte. 1, fiche 33, Français, - garde%20commune
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1987-01-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Investment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- investor preference
1, fiche 34, Anglais, investor%20preference
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
As advisor to the government, the Bank [of Canada] must, in addition to gathering and interpreting economic data, keep abreast of investor preferences, demand for securities, flows of funds in capital markets here and abroad, yield trends, new issue reception, trading activity, liquidity in the bond and money markets, etc. 1, fiche 34, Anglais, - investor%20preference
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- préférence des investisseurs
1, fiche 34, Français, pr%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20investisseurs
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- préférence des épargnants 2, fiche 34, Français, pr%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20%C3%A9pargnants
correct, proposition, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
A titre de conseiller du gouvernement, la Banque [du Canada] doit, en plus de recueillir et d’interpréter des données économiques, se tenir au courant des préférences des investisseurs, de la demande de titres, des mouvements de capitaux au Canada et à l'étranger, des tendances des rendements, de l'accueil de nouvelles émissions, de l'activité du marché, de la liquidité sur les marchés monétaires et obligataires, etc. 1, fiche 34, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20des%20investisseurs
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-02-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Education
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Directory of University Correspondence Courses
1, fiche 35, Anglais, Directory%20of%20University%20Correspondence%20Courses
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Canadian Association for University Continuing Education. 1, fiche 35, Anglais, - Directory%20of%20University%20Correspondence%20Courses
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Annuaire des cours universitaires par correspondance
1, fiche 35, Français, Annuaire%20des%20cours%20universitaires%20par%20correspondance
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Association pour l'éducation permanente dans des universités du Canada. Informations obtenues de la banque de données DOBIS. 1, fiche 35, Français, - Annuaire%20des%20cours%20universitaires%20par%20correspondance
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-03-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Data Banks and Databases
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Vista
1, fiche 36, Anglais, Vista
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada computerized databank. 1, fiche 36, Anglais, - Vista
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banques et bases de données
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Vista
1, fiche 36, Français, Vista
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Banque de données informatisée d’Agriculture Canada. 1, fiche 36, Français, - Vista
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-03-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Data Banks and Databases
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Novatex
1, fiche 37, Anglais, Novatex
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada computerized databank. 1, fiche 37, Anglais, - Novatex
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banques et bases de données
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Novatex
1, fiche 37, Français, Novatex
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Banque de données informatisée d’Agriculture Canada. 1, fiche 37, Français, - Novatex
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1985-03-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Data Banks and Databases
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Grassroots'
1, fiche 38, Anglais, Grassroots%27
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada computerized databank. 1, fiche 38, Anglais, - Grassroots%27
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banques et bases de données
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Grassroots'
1, fiche 38, Français, Grassroots%27
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Banque de données informatisée d’Agriculture Canada. 1, fiche 38, Français, - Grassroots%27
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :