TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BASTINGAGE [6 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

quarterboard: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bastingage : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Market Prices
  • Foreign Trade
  • Cargo (Water Transport)
CONT

... "free on board" means that the seller delivers when the goods pass the ship's rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport.

OBS

free on board: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB).

OBS

FOB: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC).

OBS

free on board; FOB: usually followed by the named port of shipment.

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Prix (Commercialisation)
  • Commerce extérieur
  • Cargaisons (Transport par eau)
DEF

Expression servant à désigner la condition de livraison selon laquelle le vendeur s’oblige à remettre les marchandises au transporteur désigné par l’acheteur au lieu convenu.

CONT

[...] «franco bord» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors que la marchandise a passé le bastingage du navire au port d’embarquement convenu. Il s’ensuit qu'à partir de cet endroit l'acheteur doit supporter tous les frais et risques de perte ou de dommage que la marchandise peut courir. Le terme FOB exige que le vendeur dédouane la marchandise à l'exportation. Il est à utiliser exclusivement pour le transport par mer et par voies navigables intérieures.

OBS

franco bord : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC).

OBS

FOB : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expedición y entrega
  • Precios (Comercialización)
  • Comercio exterior
  • Cargamento (Transporte por agua)
DEF

Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio según la cual el vendedor carga con todos los gastos hasta que las mercancías sean colocadas a bordo del buque, en la fecha y lugar convenidos con el comprador. No incluye los gastos de transporte ni el seguro de las mercancías, que corren a cargo del comprador.

OBS

franco a bordo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

OBS

Este término sólo puede emplearse en el transporte por mar o por vías navegables interiores.

OBS

El puerto de embarque convenido frecuentemente sigue esta expresión.

Terme(s)-clé(s)
  • FAB
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Vente
  • Transport par eau
DEF

Vente du commerce international dans laquelle le vendeur supporte tous les frais nécessaires pour transporter la marchandise au lieu de destination désigné, mais les risques(perte de la marchandise ou dommages causés à celle-ci, augmentation des coûts) sont transférés du vendeur à l'acheteur lorsque la marchandise passe le bastingage du navire, au port d’embarquement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1991-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Vente
  • Transport par eau
DEF

Vente du commerce international dans laquelle, comme pour la vente C et F, le vendeur paie le fret pour le transport de la marchandise au lieu de destination convenu.

OBS

Cependant, les risques(avarie ou perte de la marchandise, augmentation des coûts) sont transférés du vendeur à l'acheteur lorsque la marchandise est remise au premier transporteur et non lors du passage du bastingage du navire.

OBS

L’expression "vente fret, port payé" peut être utilisée pour tous les modes de transport.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • The Product (Marketing)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Produit (Commercialisation)
  • Transport par eau
DEF

Vente du commerce international dans laquelle un vendeur s’oblige à placer la marchandise à bord d’un navire, dans un port d’embarquement désigné par l’acheteur.

OBS

Le risque de perte de la marchandise ou de dommages causés à celle-ci est transféré du vendeur à l'acheteur lorsque la marchandise passe le bastingage du navire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

D'après «franco transporteur». Ce terme [Incoterm] a été conçu pour répondre aux besoins de transport moderne, en particulier le transport multimodal [...] Il est basé pour l'essentiel sur le même principe que le terme FOB à l'exception du fait que le vendeur remplit ses obligations lorsqu'il délivre la marchandise entre les mains du transporteur au point convenu. [...] Les risques d’avarie à la marchandise ou de sa perte sont transférés du vendeur à l'acheteur à ce moment et non plus lors du passage du bastingage du navire.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :