TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BATA [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foot bed bottom 1, fiche 1, Anglais, foot%20bed%20bottom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- première moulée
1, fiche 1, Français, premi%C3%A8re%20moul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par le Service de traduction Compagnie Bata, Toronto. 1, fiche 1, Français, - premi%C3%A8re%20moul%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
- Rubber
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vulcanized built up construction
1, fiche 2, Anglais, vulcanized%20built%20up%20construction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
vulcanization: The method or process of treating crude india-rubber with sulphur and subjecting it to intense heat, by means of which it is rendered more durable and made adaptable for various purposes ... vulcanized: Affected or altered by the process of vulcanization. 2, fiche 2, Anglais, - vulcanized%20built%20up%20construction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
- Caoutchouc
Fiche 2, La vedette principale, Français
- construction vulcanisée
1, fiche 2, Français, construction%20vulcanis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fabrication vulcanisée 2, fiche 2, Français, fabrication%20vulcanis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fabrication vulcanisée : Renseignements fournis par la Compagnie Bata, Toronto. 2, fiche 2, Français, - construction%20vulcanis%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trimming wheel smock 1, fiche 3, Anglais, trimming%20wheel%20smock
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- protecteur de fraise
1, fiche 3, Français, protecteur%20de%20fraise
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme suggéré par Bata Engineering. 1, fiche 3, Français, - protecteur%20de%20fraise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-06-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shoe finishing machine 1, fiche 4, Anglais, shoe%20finishing%20machine
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- finishing machine 1, fiche 4, Anglais, finishing%20machine
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- banc de finition 1, fiche 4, Français, banc%20de%20finition
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme suggéré par Bata Engineering. 1, fiche 4, Français, - banc%20de%20finition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-07-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Names of Events
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Walk the World '99 1, fiche 5, Anglais, Walk%20the%20World%20%2799
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- La Marche du monde '99
1, fiche 5, Français, La%20Marche%20du%20monde%20%2799
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Marche du monde ’99(ce chiffre est précédé de l'apostrophe) est une initiative conjointe du CCC, de Santé Canada et de Bata Canada, qui incite les personnes âgées, ainsi que leurs amis et parents, à promouvoir une vie active et une bonne santé grâce à la marche. 1, fiche 5, Français, - La%20Marche%20du%20monde%20%2799
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Site de l’Année internationale des personnes âgées. 1, fiche 5, Français, - La%20Marche%20du%20monde%20%2799
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- foxing
1, fiche 6, Anglais, foxing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Piece of material applied to the upper or extending around the outside of a boot or a shoe. 1, fiche 6, Anglais, - foxing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- claque
1, fiche 6, Français, claque
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bande d'enrobage 2, fiche 6, Français, bande%20d%27enrobage
correct, nom féminin
- bande de renfort 3, fiche 6, Français, bande%20de%20renfort
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Partie essentielle de la chaussure qui est fixée à la semelle et qui entoure le pied; dans la bottine, elle est surmontée de la tige. 4, fiche 6, Français, - claque
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La claque peut être ronde ou carrée et ne former que le devant de la chaussure, le derrière portant le nom de quartier ou de talonnette. 4, fiche 6, Français, - claque
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
«Bande d’enrobage», terme fourni par la compagnie Bata, Toronto. 2, fiche 6, Français, - claque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-08-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tube moccasin construction
1, fiche 7, Anglais, tube%20moccasin%20construction
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- tube moc construction 1, fiche 7, Anglais, tube%20moc%20construction
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Moc: mocassin 2, fiche 7, Anglais, - tube%20moccasin%20construction
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- montage à mocassin tubulaire
1, fiche 7, Français, montage%20%C3%A0%20mocassin%20tubulaire
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Renseignements fournis par le Service de traduction. Compagnie Bata, Toronto. 1, fiche 7, Français, - montage%20%C3%A0%20mocassin%20tubulaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1983-01-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sole trimmer 1, fiche 8, Anglais, sole%20trimmer
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- machine à fraiser les semelles 1, fiche 8, Français, machine%20%C3%A0%20fraiser%20les%20semelles
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme suggéré par Bata Engineering. 1, fiche 8, Français, - machine%20%C3%A0%20fraiser%20les%20semelles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :