TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BEN [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Benin
1, fiche 1, Anglais, Benin
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Republic of Benin 2, fiche 1, Anglais, Republic%20of%20Benin
correct, Afrique
- People's Republic of Benin 3, fiche 1, Anglais, People%27s%20Republic%20of%20Benin
ancienne désignation, correct, Afrique
- Dahomey 4, fiche 1, Anglais, Dahomey
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Capital: Porto Novo. 5, fiche 1, Anglais, - Benin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Seat of government: Cotonou. 5, fiche 1, Anglais, - Benin
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Benin. 5, fiche 1, Anglais, - Benin
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Benin: common name of the country. 6, fiche 1, Anglais, - Benin
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
BJ; BEN: codes recognized by ISO. 6, fiche 1, Anglais, - Benin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bénin
1, fiche 1, Français, B%C3%A9nin
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- République du Bénin 2, fiche 1, Français, R%C3%A9publique%20du%20B%C3%A9nin
correct, nom féminin, Afrique
- République populaire du Bénin 3, fiche 1, Français, R%C3%A9publique%20populaire%20du%20B%C3%A9nin
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
- Dahomey 4, fiche 1, Français, Dahomey
ancienne désignation, correct, nom masculin, Afrique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
État de l’Afrique occidentale, sur le golfe du Bénin. 5, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Porto-Novo. 6, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Siège du gouvernement : Cotonou. 6, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Béninois, Béninoise. 6, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Bénin : nom usuel du pays. 7, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
BJ; BEN : codes reconnus par l'ISO. 7, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
aller au Bénin, visiter le Bénin 7, fiche 1, Français, - B%C3%A9nin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Benín
1, fiche 1, Espagnol, Ben%C3%ADn
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- República de Benín 2, fiche 1, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Ben%C3%ADn
correct, nom féminin, Afrique
- Dahomey 3, fiche 1, Espagnol, Dahomey
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Estado de África occidental, junto al golfo de Benín. 3, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Porto Novo. 4, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Sede del gobierno: Cotonú. 4, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Habitante: beninés, beninesa. 4, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Benín: nombre usual del país. 5, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
BJ; BEN: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Benín: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "Benín", con tilde por ser voz aguda terminada en -n. 6, fiche 1, Espagnol, - Ben%C3%ADn
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Work and Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contract manufacturer
1, fiche 2, Anglais, contract%20manufacturer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
BVL [Ben Venue Laboratories Inc.] is a large contract manufacturer of injectable and inhalational sterile drug products. 2, fiche 2, Anglais, - contract%20manufacturer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et production
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fabricant à façon
1, fiche 2, Français, fabricant%20%C3%A0%20fa%C3%A7on
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
BVL [Ben Venue Laboratories Inc. ] est un important fabricant à façon de médicaments stériles administrés par injection et par inhalation. 2, fiche 2, Français, - fabricant%20%C3%A0%20fa%C3%A7on
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- horseradish-tree
1, fiche 3, Anglais, horseradish%2Dtree
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- horseradish tree 2, fiche 3, Anglais, horseradish%20tree
correct
- ben tree 3, fiche 3, Anglais, ben%20tree
correct
- behn tree 3, fiche 3, Anglais, behn%20tree
correct
- behen tree 3, fiche 3, Anglais, behen%20tree
correct
- angel tree 4, fiche 3, Anglais, angel%20tree
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A deciduous tropical tree grown for its edible fruit... 4, fiche 3, Anglais, - horseradish%2Dtree
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ben oleifère
1, fiche 3, Français, ben%20oleif%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ben ailé 2, fiche 3, Français, ben%20ail%C3%A9
nom masculin
- pois quénique 2, fiche 3, Français, pois%20qu%C3%A9nique
nom masculin, régional
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cette plante, appelée aux Antilles françaises, pois quénique, est originaire de l’Inde, mais elle est aujourd’hui cultivée dans la plupart des régions tropicales. Petit arbre à fleurs composées; le fruit en longue gousse à trois valves. 2, fiche 3, Français, - ben%20oleif%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Des graines on retire l'huile de Ben, employée en parfumerie et en horlogerie. On consomme les feuilles, les fleurs et les gousses, ainsi que les racines qui ont une forte saveur de Raifort. 2, fiche 3, Français, - ben%20oleif%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- marango
1, fiche 3, Espagnol, marango
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- jazmín francés 1, fiche 3, Espagnol, jazm%C3%ADn%20franc%C3%A9s
nom masculin
- ben 1, fiche 3, Espagnol, ben
nom masculin
- palo de aceite 1, fiche 3, Espagnol, palo%20de%20aceite
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Endurance™
1, fiche 4, Anglais, Endurance%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Board game for 2-8 in which the aim is to do physical exercise to get rid of cards representing bad eating habits. Composed of gameboard, cards, 8 playing pieces and a die. 1, fiche 4, Anglais, - Endurance%26trade%3B
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Ben Sanders (Canada). 2, fiche 4, Anglais, - Endurance%26trade%3B
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Endurance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Endurance
1, fiche 4, Français, Endurance
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Jeu de société pour 2 à 8 joueurs dont le but consiste à faire des exercices physiques pour éliminer les cartes représentant des mauvaises habitudes alimentaires. Comprend 1 plateau de jeu, des cartes, 8 pions et 1 dé. 1, fiche 4, Français, - Endurance
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
EnduranceMC : Marque de commerce de Ben Sanders, Canada. 2, fiche 4, Français, - Endurance
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Tax policy and job creation
1, fiche 5, Anglais, Tax%20policy%20and%20job%20creation
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Specific employment incentive programs, by Ben Chemiavsky, 1996, 30 pages. 2, fiche 5, Anglais, - Tax%20policy%20and%20job%20creation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Politique fiscale et création d'emplois
1, fiche 5, Français, Politique%20fiscale%20et%20cr%C3%A9ation%20d%27emplois
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, programmes de stimulation de l'emploi, par Ben Chemiavsky, 1996, 32 pages. 2, fiche 5, Français, - Politique%20fiscale%20et%20cr%C3%A9ation%20d%27emplois
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-07-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
- Medicinal Plants
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Japanese bigleaf magnolia
1, fiche 6, Anglais, Japanese%20bigleaf%20magnolia
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- whitebark magnolia 2, fiche 6, Anglais, whitebark%20magnolia
correct
- ri ben hou po 3, fiche 6, Anglais, ri%20ben%20hou%20po
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Magnoliaceae. 4, fiche 6, Anglais, - Japanese%20bigleaf%20magnolia
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ri ben hou po: Asian name. 4, fiche 6, Anglais, - Japanese%20bigleaf%20magnolia
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des plantes médicinales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- magnolia du Japon
1, fiche 6, Français, magnolia%20du%20Japon
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ri ben hou po 1, fiche 6, Français, ri%20ben%20hou%20po
voir observation
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Magnoliaceae. 2, fiche 6, Français, - magnolia%20du%20Japon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ri ben hou po : nom asiatique. 2, fiche 6, Français, - magnolia%20du%20Japon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- firth
1, fiche 7, Anglais, firth
correct, voir observation, spécifique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- frith 2, fiche 7, Anglais, frith
correct, voir observation, spécifique
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Partly land-locked arm of the sea. 3, fiche 7, Anglais, - firth
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A firth is generally the result of glaciation and very often associated with a large river, where erosion caused by the tidal effects of incoming sea water passing upriver has widened the riverbed to an estuary, such as may be seen in the Firth of Clyde. 4, fiche 7, Anglais, - firth
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Firth is the Scots word often used to denote a large sea bay in Scotland, which may be part of an estuary, or just an inlet, or even a strait (as in the case of the Pentland Firth). It is cognate to fjord, which has a more narrow sense in English, whereas a firth would most likely be called a fjord if it were situated in Scandinavia. 4, fiche 7, Anglais, - firth
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bras de mer
1, fiche 7, Français, bras%20de%20mer
nom masculin, générique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L’Ecosse inclut 186 îles, lesquelles sont classées par catégorie dans trois groupes principaux : les Hebrides, les îles d’Orkney, et les îles de Shetland. La mer pénètre profondément le littoral, formant les vallées submergées étroites connues sous le nom de bras de mer. 2, fiche 7, Français, - bras%20de%20mer
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Ces vieux massifs primaires peu élevés(1 343 m au Ben Nevis) ont été modelés par des glaciers quaternaires : lacs allongés d’Ecosse(les lochs), littoral rocheux, découpé et profondément pénétré par des bras de mer. 3, fiche 7, Français, - bras%20de%20mer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- brazo de mar
1, fiche 7, Espagnol, brazo%20de%20mar
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Benday process
1, fiche 8, Anglais, Benday%20process
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Ben Day process 1, fiche 8, Anglais, Ben%20Day%20process
correct
- benday process 1, fiche 8, Anglais, benday%20process
correct
- bendaying 2, fiche 8, Anglais, bendaying
correct
- Ben Day screen process 3, fiche 8, Anglais, Ben%20Day%20screen%20process
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A process invented by the New York printer, Benjamin Day, for mechanically transferring a great variety of shaded tints and mottled patterns to line printing plates in order to give an image the appearance of a tone. 1, fiche 8, Anglais, - Benday%20process
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The original benday process ... consists in applying inked patterns of different designs to an image carrier, such as a lithographic plate or photoengraving metal ... In our time the original benday process is but rarely used. Its name, though, has not only survived but has even become a generic term for a variety of tint laying techniques ... Very often [bendaying] has become part of art-and-copy preparation. Shading or tinting patterns are manufactured by several companies for this purpose. They can be used by commercial artists to provide certain tonal effects of a limited range. 2, fiche 8, Anglais, - Benday%20process
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
- Maquette et mise en page
Fiche 8, La vedette principale, Français
- procédé Ben Day
1, fiche 8, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20Ben%20Day
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- procédé Ben-Day 1, fiche 8, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20Ben%2DDay
correct, nom masculin
- procédé benday 1, fiche 8, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20benday
correct, nom masculin
- Ben Day 2, fiche 8, Français, Ben%20Day
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Procédé inventé par l’Américain Benjamin Day et permettant d’obtenir une certaine variété de teintes ou grisés [...] 2, fiche 8, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20Ben%20Day
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La technique originale, utilisée en photogravure et en typographie jusqu’à la dernière guerre, consistait à décalquer des grisés sur le métal avant gravure afin d’obtenir un cliché de trait. Plus tard, il s’agissait plutôt de la copie de l’artiste de trames (films positifs ou négatifs) offrant la même variété de grisés. 1, fiche 8, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20Ben%20Day
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La technique, bien que modifiée, a conservé son ancien nom de Ben Day. 1, fiche 8, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20Ben%20Day
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Litografía, offset y fototipia
- Maqueta y compaginación
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- técnica de Benday
1, fiche 8, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20Benday
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Uso de una pantalla transparente, normalmente con cuadros o lunares, que se añaden al dibujo para insertar sombras y fondos. 1, fiche 8, Espagnol, - t%C3%A9cnica%20de%20Benday
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ben
1, fiche 9, Anglais, ben
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mountain or hill. 1, fiche 9, Anglais, - ben
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Ben Lomond, N.B. 1, fiche 9, Anglais, - ben
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ben: Gaelic term, usually in a transfer name from Scotland, as in "Ben Lomond", N.B. and B.C. 1, fiche 9, Anglais, - ben
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ben: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 9, Anglais, - ben
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- montagne
1, fiche 9, Français, montagne
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Relief élevé aux versants raides. 1, fiche 9, Français, - montagne
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Montagne Blanche, Ont. 1, fiche 9, Français, - montagne
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
montagne : la montagne est plus grosse que la colline. Elle occupe habituellement une grande superficie et appartient parfois à un système. Générique attesté dans plusieurs provinces dont le Québec, l’Ont. et la N.-É. 1, fiche 9, Français, - montagne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le générique anglais «ben» se rend en français par montagne en C.-B. 2, fiche 9, Français, - montagne
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
montagne : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 9, Français, - montagne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-12-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Applications of Automation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- compactedness
1, fiche 10, Anglais, compactedness
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- compactness 2, fiche 10, Anglais, compactness
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A state of being compact. 1, fiche 10, Anglais, - compactedness
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
In computer or artificial vision, the measurement that describes the distribution of pixels within a region with respect to the center of the region. [ISO/IEC JTC N1746, 1995] 3, fiche 10, Anglais, - compactedness
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A circle is the most compact region, a line is the least compact. 3, fiche 10, Anglais, - compactedness
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- compactness factor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Automatisation et applications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- compacité
1, fiche 10, Français, compacit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Propriété d’un théorème(Ben et Machover) qui affirme que de tout ensemble de formules inconsistant on peut extraire un sous-ensemble fini inconsistant. 2, fiche 10, Français, - compacit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’analogie est profonde avec l’énoncé caractérisant, en topologie, les espaces topologiques compacts : «de tout recouvrement ouvert on peut extraire un sous-recouvrement fini.» 2, fiche 10, Français, - compacit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Compacité d’une région. 3, fiche 10, Français, - compacit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
facteur de compacité. 3, fiche 10, Français, - compacit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-07-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Applications of Automation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- computer-controlled robot
1, fiche 11, Anglais, computer%2Dcontrolled%20robot
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- computer-operated robot 1, fiche 11, Anglais, computer%2Doperated%20robot
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... an AECL-Ontario Hydro team designed a remotely controlled, computer-operated robot to locate and reposition the wayward spacers. 1, fiche 11, Anglais, - computer%2Dcontrolled%20robot
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
... another group at the lab develops and operates computer-controlled robots that are used to correct a pressure-tube problem associated with older reactors. 1, fiche 11, Anglais, - computer%2Dcontrolled%20robot
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Automatisation et applications
Fiche 11, La vedette principale, Français
- robot piloté par ordinateur
1, fiche 11, Français, robot%20pilot%C3%A9%20par%20ordinateur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Selon Ben Skora(inventeur de l'Androïde Arok), il est encore trop tôt pour mettre sur le marché des robots pilotés par ordinateur, les utilisateurs potentiels n’ étant pas vraiment prêts à en faire un usage réellement utile. 2, fiche 11, Français, - robot%20pilot%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lomond Ben
1, fiche 12, Anglais, Lomond%20Ben
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 12, Anglais, - Lomond%20Ben
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4936 12303. 1, fiche 12, Anglais, - Lomond%20Ben
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mont Lomond Ben
1, fiche 12, Français, mont%20Lomond%20Ben
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Lomond Ben ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 12, Français, - mont%20Lomond%20Ben
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 12, Français, - mont%20Lomond%20Ben
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 12, Français, - mont%20Lomond%20Ben
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Ben Isla
1, fiche 13, Anglais, Ben%20Isla
correct, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 13, Anglais, - Ben%20Isla
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5827 12449. 1, fiche 13, Anglais, - Ben%20Isla
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mont Ben Isla
1, fiche 13, Français, mont%20Ben%20Isla
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Ben Isla ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 13, Français, - mont%20Ben%20Isla
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 13, Français, - mont%20Ben%20Isla
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 13, Français, - mont%20Ben%20Isla
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-08-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Flight 201 has been moved to Gate 102: challenges experienced by travellers with cognitive or emotional disabilities: final report
1, fiche 14, Anglais, Flight%20201%20has%20been%20moved%20to%20Gate%20102%3A%20challenges%20experienced%20by%20travellers%20with%20cognitive%20or%20emotional%20disabilities%3A%20final%20report
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Flight 201 has been moved to Gate 102 1, fiche 14, Anglais, Flight%20201%20has%20been%20moved%20to%20Gate%20102
correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Prepared for Transportation Development Centre, Policy and Coordination Group, Transport Canada; Prepared by: Behavioural team, Paul McInerny, Ben Barkouw, with the assistance of Shari Stein, Sandor Wiseman; 1990. 1, fiche 14, Anglais, - Flight%20201%20has%20been%20moved%20to%20Gate%20102%3A%20challenges%20experienced%20by%20travellers%20with%20cognitive%20or%20emotional%20disabilities%3A%20final%20report
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Le vol 201 a été déplacé à la porte 102 : problématique du transport des personnes ayant des difficultés d'ordre cognitif ou émotionnel
1, fiche 14, Français, Le%20vol%20201%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20d%C3%A9plac%C3%A9%20%C3%A0%20la%20porte%20102%20%3A%20probl%C3%A9matique%20du%20transport%20des%20personnes%20ayant%20des%20difficult%C3%A9s%20d%27ordre%20cognitif%20ou%20%C3%A9motionnel
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Le vol 201 a été déplacé à la poste 102 1, fiche 14, Français, Le%20vol%20201%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20d%C3%A9plac%C3%A9%20%C3%A0%20la%20poste%20102
correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Rapport fait par Paul McInerney, Ben Barkow, Shari Stein, Sandar Wiseman, 1990. 1, fiche 14, Français, - Le%20vol%20201%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20d%C3%A9plac%C3%A9%20%C3%A0%20la%20porte%20102%20%3A%20probl%C3%A9matique%20du%20transport%20des%20personnes%20ayant%20des%20difficult%C3%A9s%20d%27ordre%20cognitif%20ou%20%C3%A9motionnel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1991-03-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- no altitude
1, fiche 15, Anglais, no%20altitude
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Said of a sport result when timed at sea level or when modified to show what it would have been without the effect of altitude on the performance. 2, fiche 15, Anglais, - no%20altitude
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
no-altitude result; no-altitude time. 2, fiche 15, Anglais, - no%20altitude
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 15, La vedette principale, Français
- altitude zéro
1, fiche 15, Français, altitude%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une performance sportive chronométrée au niveau de la mer ou modifiée de façon à établir ce qu’elle aurait été en l’absence d’altitude. 2, fiche 15, Français, - altitude%20z%C3%A9ro
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pour comparer les performances de deux athlètes(ex. : Carl Lewis et Ben Johnson au 100 mètres), les experts ont opté pour le meilleur niveau de comparaison possible, soit l'absence de l'effet de l'altitude, réduisant tous les temps de leurs courses respectives à l'altitude zéro(niveau de la mer). 2, fiche 15, Français, - altitude%20z%C3%A9ro
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
résultat à altitude zéro; temps à altitude zéro. 2, fiche 15, Français, - altitude%20z%C3%A9ro
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada 3, fiche 15, Français, - altitude%20z%C3%A9ro
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ben
1, fiche 16, Anglais, ben
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- beinn 1, fiche 16, Anglais, beinn
correct, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Mountain or hill. 1, fiche 16, Anglais, - ben
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Ben Lomond, N.B. 1, fiche 16, Anglais, - ben
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Beinn Bhreagh, N.S. 1, fiche 16, Anglais, - ben
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ben: Gaelic term, usually in a transfer name from Scotland, as in "Ben Lomond"; N.B. and B.C. 1, fiche 16, Anglais, - ben
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
beinn: Variant of ben. Rare; used in N.S. 1, fiche 16, Anglais, - ben
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
ben; beinn: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 16, Anglais, - ben
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- colline
1, fiche 16, Français, colline
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Élévation modérée aux versants généralement en pente douce. 1, fiche 16, Français, - colline
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Colline de la Tortue, Québec. 1, fiche 16, Français, - colline
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Plus petite que la montagne, mais plus considérable que la butte. Attesté au Québec. 1, fiche 16, Français, - colline
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le générique anglais «ben» se rend en français par colline dans les provinces de l'Atlantique. 2, fiche 16, Français, - colline
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
colline : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 16, Français, - colline
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1989-06-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Social Problems
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- cultural shock
1, fiche 17, Anglais, cultural%20shock
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- culture clash 2, fiche 17, Anglais, culture%20clash
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- choc des cultures
1, fiche 17, Français, choc%20des%20cultures
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
(...) l’image froissée de l’intolérance et du malaise sur fond de conflits et de chocs des cultures. (85-86) 2, fiche 17, Français, - choc%20des%20cultures
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
(...), l'immigré ne vit pas seulement le choc des cultures...(110)(Tahar Ben Jelloun, Hospitalité française, Seuil, coll. Points/Actuels, 1984.) 2, fiche 17, Français, - choc%20des%20cultures
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1988-04-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Musicology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- legato
1, fiche 18, Anglais, legato
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
(passage to be performed) in smooth connected manner, without breaks. 2, fiche 18, Anglais, - legato
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Musicologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- legato
1, fiche 18, Français, legato
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Terme d’interprétation qui indique que les notes doivent se succéder sans interruption sonore. 2, fiche 18, Français, - legato
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Sur les instruments à air et à la voix, le legato s’obtient en ne reprenant pas d’inspiration; sur les cordes, en jouant d’un seul coup d’archet la série des sons. Le legato s’indique par une liaison. 2, fiche 18, Français, - legato
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(...) [La] valeur [du legato] est renforcée dans les termes «legatissimo» et «ben legato». 3, fiche 18, Français, - legato
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- legatissimo
- ben legato
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Translation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- practical difficulty 1, fiche 19, Anglais, practical%20difficulty
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 19, La vedette principale, Français
- difficulté d'ordre pratique 1, fiche 19, Français, difficult%C3%A9%20d%27ordre%20pratique
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- difficulté d'application 1, fiche 19, Français, difficult%C3%A9%20d%27application
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(BEN) 1, fiche 19, Français, - difficult%C3%A9%20d%27ordre%20pratique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1984-12-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- mineral industry development 1, fiche 20, Anglais, mineral%20industry%20development
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- développement de l'industrie des minéraux
1, fiche 20, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20l%27industrie%20des%20min%C3%A9raux
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Minéraux et Sciences de la Terre Source :Ben. Webster, Mineral Policy. 1, fiche 20, Français, - d%C3%A9veloppement%20de%20l%27industrie%20des%20min%C3%A9raux
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


