TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILLET ENTREE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- admission ticket
1, fiche 1, Anglais, admission%20ticket
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
admission ticket: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - admission%20ticket
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- billet d'entrée
1, fiche 1, Français, billet%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
billet d’entrée : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - billet%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Combined-Events Contests
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- weighing enclosure
1, fiche 2, Anglais, weighing%20enclosure
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- weighing room 2, fiche 2, Anglais, weighing%20room
correct, voir observation
- scale room 3, fiche 2, Anglais, scale%20room
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The place where jockeys are weighed. 4, fiche 2, Anglais, - weighing%20enclosure
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In horse and harness racing, "weighing room" is used, while in equestrian sports, "weighing enclosure" is the term in use. 5, fiche 2, Anglais, - weighing%20enclosure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pesage
1, fiche 2, Français, pesage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- salle de pesage 2, fiche 2, Français, salle%20de%20pesage
correct, voir observation, nom féminin
- enceinte de pesage 3, fiche 2, Français, enceinte%20de%20pesage
correct, voir observation, nom féminin
- salle des balances 2, fiche 2, Français, salle%20des%20balances
correct, voir observation, nom féminin
- enceinte des balances 2, fiche 2, Français, enceinte%20des%20balances
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lieu où l’on pèse les [...] jockeys. 4, fiche 2, Français, - pesage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pesage (courses attelées ou montées) : Enceinte la plus confortable d’un champ de courses, où le public est le mieux à même d’apprécier la présentation des chevaux et de suivre le déroulement des épreuves. 5, fiche 2, Français, - pesage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Il y a trois types d’enceintes d’où le public peut assister à une course; elles sont, dans l'ordre décroissant du confort, de la bonne visibilité et de la présentation des chevaux, et donc du coût du billet d’entrée, 1. le pesage, 2. le pavillon et 3. la pelouse. 6, fiche 2, Français, - pesage
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les termes «pesage», «salle de pesage» et «salle des balances» sont employés dans le cas des courses attelées ou montées, alors que «enceinte de pesage» l’est davantage dans les sports équestres et le pentathlon moderne. 6, fiche 2, Français, - pesage
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- balances
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- public enclosure
1, fiche 3, Anglais, public%20enclosure
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An enclosure which exists on some racing track grounds. 2, fiche 3, Anglais, - public%20enclosure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pelouse
1, fiche 3, Français, pelouse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie gazonnée du champ de course qui est ouvert au public. 2, fiche 3, Français, - pelouse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La pelouse est l'une des trois enceintes d’un champ de courses d’où le public peut assister à une course de chevaux. Elles sont, dans l'ordre décroissant du confort, de la bonne visibilité et de la présentation des chevaux, et donc du coût du billet d’entrée, 1. le pesage, 2. le pavillon et 3. la pelouse. 3, fiche 3, Français, - pelouse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- introduction
1, fiche 4, Anglais, introduction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- launch 1, fiche 4, Anglais, launch
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
introduction of new coin, bank note, or token; launch of a new coin, bank note, or token 1, fiche 4, Anglais, - introduction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mise en circulation
1, fiche 4, Français, mise%20en%20circulation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- entrée en circulation 1, fiche 4, Français, entr%C3%A9e%20en%20circulation
correct, nom féminin
- lancement 1, fiche 4, Français, lancement
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ces termes ont aussi le sens de «création d’une nouvelle pièce». 1, fiche 4, Français, - mise%20en%20circulation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mise en circulation d’une pièce de monnaie ou d’un billet de banque de circulation courante; entrée en circulation d’une pièce de monnaie ou d’un billet de banque de circulation courante; lancement d’une nouvelle pièce de monnaie, d’un nouveau jeton ou d’un nouveau billet de banque 1, fiche 4, Français, - mise%20en%20circulation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- entry coupon
1, fiche 5, Anglais, entry%20coupon
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- coupon de tirage
1, fiche 5, Français, coupon%20de%20tirage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie détachable d’un billet d’entrée, d’un programme, etc., qui permet de gagner des prix. 1, fiche 5, Français, - coupon%20de%20tirage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


