TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BLESSURE PHYSIQUE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
- Offences and crimes
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- physical harm
1, fiche 1, Anglais, physical%20harm
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- injury 2, fiche 1, Anglais, injury
correct
- physical injury 2, fiche 1, Anglais, physical%20injury
correct
- damage 2, fiche 1, Anglais, damage
correct
- physical damage 2, fiche 1, Anglais, physical%20damage
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Indeed, in some cases it may be extremely difficult to differentiate between psychological and physical harm, such as a mental disorder involving some abnormality in the physical condition of the brain such as an imbalance of chemicals in the brain (e.g., schizophrenia). 3, fiche 1, Anglais, - physical%20harm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
- Infractions et crimes
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- préjudice physique
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9judice%20physique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- blessure 1, fiche 1, Français, blessure
correct, nom féminin, normalisé
- lésion 1, fiche 1, Français, l%C3%A9sion
correct, nom féminin, normalisé
- dommage physique 1, fiche 1, Français, dommage%20physique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
préjudice physique; blessure; lésion; dommage physique : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 1, Français, - pr%C3%A9judice%20physique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Military Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- harassment and violence
1, fiche 2, Anglais, harassment%20and%20violence
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any action, conduct or comment, including of a sexual nature, that can reasonably be expected to cause offence, humiliation or other physical or psychological injury or illness to an employee, including any prescribed action, conduct or comment. 1, fiche 2, Anglais, - harassment%20and%20violence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
harassment and violence: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 2, Anglais, - harassment%20and%20violence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- harcèlement et violence
1, fiche 2, Français, harc%C3%A8lement%20et%20violence
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tout acte, comportement ou propos, notamment de nature sexuelle, qui pourrait vraisemblablement offenser ou humilier un employé ou lui causer toute autre blessure ou maladie, physique ou psychologique, y compris tout acte, comportement ou propos règlementaire. 1, fiche 2, Français, - harc%C3%A8lement%20et%20violence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
harcèlement et violence : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 2, Français, - harc%C3%A8lement%20et%20violence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- terrain trap
1, fiche 3, Anglais, terrain%20trap
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] feature that increase the consequences of being caught in an avalanche. 2, fiche 3, Anglais, - terrain%20trap
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Terrain traps that increase the risk of physical injury include trees, rocks, cliffs, and open water. Terrain traps that increase burial depth include gullies, flat sections, and crevasses. 2, fiche 3, Anglais, - terrain%20trap
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
terrain trap: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 3, fiche 3, Anglais, - terrain%20trap
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- piège naturel
1, fiche 3, Français, pi%C3%A8ge%20naturel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] élément qui fait en sorte que la gravité des conséquences augmente si quelqu’un est pris dans une avalanche. 2, fiche 3, Français, - pi%C3%A8ge%20naturel
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les pièges naturels qui augmentent les risques de blessure physique incluent les arbres, les rochers, les falaises et les plans d’eau. Les pièges naturels qui augmentent les risques d’ensevelissement profond incluent les ravines, les sections planes et les crevasses. 2, fiche 3, Français, - pi%C3%A8ge%20naturel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
piège naturel : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 3, fiche 3, Français, - pi%C3%A8ge%20naturel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reathletization
1, fiche 4, Anglais, reathletization
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The functional trainer incorporates the necessary training scheme for [the] clients, allowing them to physically progress from reathletization to motor reprogramming to muscular development and fine-tuning. 2, fiche 4, Anglais, - reathletization
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- reathletisation
- re-athletization
- re-athletisation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réathlétisation
1, fiche 4, Français, r%C3%A9athl%C3%A9tisation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Préparation physique d’un athlète qu'encadre une équipe médicotechnique, en vue d’un retour à la compétition après une interruption due, par exemple, à une blessure, à une grossesse ou à un choc émotionnel. 2, fiche 4, Français, - r%C3%A9athl%C3%A9tisation
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[L]es principaux axes utilisés pour la phase de réathlétisation [sont] : fixation d’objectifs, dialogue interne (pensée positive), imagerie mentale de confiance, de guérison [et de] travail sur les techniques de respiration et/ou de relaxation. 3, fiche 4, Français, - r%C3%A9athl%C3%A9tisation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
réathlétisation : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 10 janvier 2020. 4, fiche 4, Français, - r%C3%A9athl%C3%A9tisation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Sociology of the Family
- Social Problems
- Health Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- disfigure
1, fiche 5, Anglais, disfigure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
To cause some kind of visible damage to the person. 1, fiche 5, Anglais, - disfigure
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The usual legal meaning given the words "wound," "main" and "disfigure" are broad enough to cover certain medical procedures .... "To disfigure" is to do some external injury which may detract from physical appearance, inclusive of cosmetic surgery. 1, fiche 5, Anglais, - disfigure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comportement humain
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
- Droit de la santé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- défigurer
1, fiche 5, Français, d%C3%A9figurer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Causer une blessure qui restera visible. 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9figurer
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le sens juridique normal des termes «blesser», «mutiler» et «défigurer» est assez large pour comprendre certaines interventions médicales [...]. «Défigurer» signifie causer uen blessure extérieure qu peut modifier l'apparence physique, et s’applique donc à la chirurgie plastique. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9figurer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Social Problems
- Health Law
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mutilate
1, fiche 6, Anglais, mutilate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- maim 2, fiche 6, Anglais, maim
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To cut up or alter radically so as to make imperfect. 1, fiche 6, Anglais, - mutilate
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
To cut off or damage a limb, or other important part of (a person or animal). 1, fiche 6, Anglais, - mutilate
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The usual legal meaning given the words "wound," "maim" and "disfigure" are broad enough to cover certain medical procedures .... "To maim" is to injure a person so he is less able to fight or defend himself, and is clearly inclusive of surgical amputation and some psychiatric treatments. 3, fiche 6, Anglais, - mutilate
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
To "maim" is to cripple, to deprive someone of a limb or its use. It is very close in meaning to "mutilate". 3, fiche 6, Anglais, - mutilate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comportement humain
- Problèmes sociaux
- Droit de la santé
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mutiler
1, fiche 6, Français, mutiler
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Altérer dans son intégrité physique par une grave blessure. 2, fiche 6, Français, - mutiler
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le sens juridique normal des termes «blesser», «mutiler» et «défigurer» est assez large pour comprendre certaines interventions médicales [...]. «Mutiler» est blesser une personne au point de diminuer son aptitude à combattre ou à se défendre, et s’applique donc aux amputations chirurgicales et à certains traitements psychiatriques. 2, fiche 6, Français, - mutiler
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mutilation : Perte accidentelle ou ablation d’un membre, d’une partie externe du corps, qui cause une atteinte irréversible à l’intégrité physique. 3, fiche 6, Français, - mutiler
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento humano
- Problemas sociales
- Derecho de salud
- Vocabulario general
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- mutilar
1, fiche 6, Espagnol, mutilar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Banking
- Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- creditors' disability insurance
1, fiche 7, Anglais, creditors%27%20disability%20insurance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- disability insurance of the creditor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Banque
- Assurances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assurance-invalidité de crédit
1, fiche 7, Français, assurance%2Dinvalidit%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dit
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Police d’assurance collective qui garantit à la banque ou à la société de prêt qui fait partie du même groupe que celle-ci le remboursement total ou partiel de la dette d’un débiteur en cas de blessure corporelle, de maladie ou d’invalidité affectant le débiteur ou son conjoint(si le débiteur est une personne physique), d’une personne physique qui est garante de la totalité ou d’une partie de la dette, de l'un des administrateurs ou dirigeants(si le débiteur est une personne morale), d’une personne physique sans laquelle le débiteur ne pourrait s’acquitter de ses obligations financières envers la banque ou la société de prêt(si le débiteur est une entité). 1, fiche 7, Français, - assurance%2Dinvalidit%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-11-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rehabilitation (Medicine)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Rehabilitation Centre
1, fiche 8, Anglais, The%20Rehabilitation%20Centre
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- TRC 1, fiche 8, Anglais, TRC
correct, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Rehabilitation Centre (TRC) specializes in the physical rehabilitation of people who have experienced a disabling physical illness or injury. It is part of the Integrated Rehabilitation Program of The Ottawa Hospital. It serves the residents of Eastern Ontario and Western Quebec in both official languages and is a fully accredited teaching hospital affiliated with the University of Ottawa. 1, fiche 8, Anglais, - The%20Rehabilitation%20Centre
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Réadaptation (Médecine)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Le Centre de réadaptation
1, fiche 8, Français, Le%20Centre%20de%20r%C3%A9adaptation
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CR 1, fiche 8, Français, CR
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de réadaptation(CR) se spécialise dans la réadaptation physique d’adultes qui présente une maladie ou une blessure invalidante. Il fait partie d’un Programme intégré de réadaptation de L'Hôpital d’Ottawa. Il s’agit d’un centre unique et bilingue affilié à L'Hôpital d’Ottawa et à l'Université d’Ottawa qui dessert les résidents de l'Est de l'Ontario et de l'Outaouais. 1, fiche 8, Français, - Le%20Centre%20de%20r%C3%A9adaptation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- degree of risk
1, fiche 9, Anglais, degree%20of%20risk
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In the UCS, under the Risk to Health element, a heading in the rating scale. 2, fiche 9, Anglais, - degree%20of%20risk
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Risk, in the context of this element, refers to the effects on mental and/or physical health. These include the following: injury; short or long-term illness (including stress-related illness); and permanent health effects. 1, fiche 9, Anglais, - degree%20of%20risk
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 9, La vedette principale, Français
- degré de risque
1, fiche 9, Français, degr%C3%A9%20de%20risque
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans la NGC (cf. l’élément Risque pour la santé), une des rubriques de l’échelle d’évaluation. 2, fiche 9, Français, - degr%C3%A9%20de%20risque
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le risque, dans le contexte du présent élément, a trait aux effets sur la santé mentale et/ou physique, par exemple :blessure; maladie à court ou à long terme(y compris maladie liée au stress) ;effets permanents sur la santé. 1, fiche 9, Français, - degr%C3%A9%20de%20risque
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-10-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- loss of physical condition
1, fiche 10, Anglais, loss%20of%20physical%20condition
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Accidental loss of physical condition does not mean or include natural loss of physical condition. The first is a temporary disability caused by accident during play. A natural loss of physical condition means tiredness, being winded or suffering cramps. Not even a momentary rest except for the permitted 90 seconds at the change of ends is allowed for recovery from natural loss of physical condition. Should a player, on account of loss of physical condition or an accident be unable to continue play, he must be defaulted. 1, fiche 10, Anglais, - loss%20of%20physical%20condition
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 10, La vedette principale, Français
- détérioration de la condition physique
1, fiche 10, Français, d%C3%A9t%C3%A9rioration%20de%20la%20condition%20physique
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une blessure ne signifie pas la détérioration de la condition physique. La première exigence pour conclure qu'il y a blessure, c'est que l'accident qui la provoque se produise pendant la rencontre. Par détérioration de la condition physique, on entend la fatigue, l'essoufflement, les crampes. Aucune période de repos n’ est permise pour retrouver sa condition physique, sauf les 90 secondes obligatoires aux changements de côtés. Si le joueur est incapable de poursuivre le jeu, on doit le disqualifier. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9t%C3%A9rioration%20de%20la%20condition%20physique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1983-04-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Search and Rescue (Aircraft)
- Emergency Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- severity
1, fiche 11, Anglais, severity
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Degree of exposure to harm or injury. 1, fiche 11, Anglais, - severity
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
- Gestion des urgences
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Ampleur du danger de préjudice physique ou de blessure. 1, fiche 11, Français, - gravit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :