TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRIDE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Horse Husbandry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- superficial digital flexor tendon
1, fiche 1, Anglais, superficial%20digital%20flexor%20tendon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SDFT 2, fiche 1, Anglais, SDFT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- superficial flexor tendon 3, fiche 1, Anglais, superficial%20flexor%20tendon
correct
- SDF tendon 4, fiche 1, Anglais, SDF%20tendon
correct
- perforatus tendon 5, fiche 1, Anglais, perforatus%20tendon
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The SDFT is located to the back of the lower leg. It runs from its parent muscle – the superficial digital flexor muscle, which is located behind the radius and ulnar (in the foreleg) or the tibia (in the hind leg) – down to the fetlock. 6, fiche 1, Anglais, - superficial%20digital%20flexor%20tendon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Élevage des chevaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tendon fléchisseur superficiel du doigt
1, fiche 1, Français, tendon%20fl%C3%A9chisseur%20superficiel%20du%20doigt
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TFSD 2, fiche 1, Français, TFSD
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tendon fléchisseur superficiel 3, fiche 1, Français, tendon%20fl%C3%A9chisseur%20superficiel
correct, nom masculin
- tendon perforé 4, fiche 1, Français, tendon%20perfor%C3%A9
correct, nom masculin
- tendon du fléchisseur superficiel des phalanges 5, fiche 1, Français, tendon%20du%20fl%C3%A9chisseur%20superficiel%20des%20phalanges
nom masculin
- tendon du perforé 6, fiche 1, Français, tendon%20du%20perfor%C3%A9
nom masculin
- perforé 7, fiche 1, Français, perfor%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le tendon fléchisseur superficiel est la continuité du muscle fléchisseur superficiel du doigt, et est également rattaché à l'avant-bras par la bride radiale, située au-dessus du carpe. 8, fiche 1, Français, - tendon%20fl%C3%A9chisseur%20superficiel%20du%20doigt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bearings and Bearing Systems (Mechanical Components)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- flange bearing
1, fiche 2, Anglais, flange%20bearing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Flange bearings consist of a cylindrical body with a flange at one end. These bearings are capable of supporting radial loads as well as light axial loads due to the flange providing a thrust surface. 1, fiche 2, Anglais, - flange%20bearing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Paliers, coussinets et roulements (Composants mécaniques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- palier à bride
1, fiche 2, Français, palier%20%C3%A0%20bride
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- palier à collerette 2, fiche 2, Français, palier%20%C3%A0%20collerette
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les paliers à bride sont utilisés dans toutes les industries et se retrouvent dans une grande variété d’applications, y compris les machines agricoles, les convoyeurs, les équipements textiles et partout où un niveau élevé de transmission de puissance et de restriction des mouvements axiaux est requis. 1, fiche 2, Français, - palier%20%C3%A0%20bride
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cojinetes y sistemas de cojinetes (Componentes mecánicos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- rodamiento con brida
1, fiche 2, Espagnol, rodamiento%20con%20brida
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] los rodamientos con brida [...] pueden soportar cargas radiales y cargas axiales al mismo tiempo. 1, fiche 2, Espagnol, - rodamiento%20con%20brida
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-04-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flip-flop
1, fiche 3, Anglais, flip%2Dflop
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- thong 1, fiche 3, Anglais, thong
correct, nom, Australie, Nouvelle-Zélande, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A usually rubber sandal with a [strip] between the big and second toe. 2, fiche 3, Anglais, - flip%2Dflop
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sandale de plage
1, fiche 3, Français, sandale%20de%20plage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tong 2, fiche 3, Français, tong
correct, nom féminin
- gougoune 3, fiche 3, Français, gougoune
correct, nom féminin, familier
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Chaussure de plage, formée d’une semelle et d’une bride en V. 4, fiche 3, Français, - sandale%20de%20plage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Calzado
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- chancla
1, fiche 3, Espagnol, chancla
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- ojota 1, fiche 3, Espagnol, ojota
correct, nom féminin, Argentine, Bolivie, Chili, Pérou, Uruguay
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Calzado de verano que se sujeta al pie con una o dos tiras en el empeine o entre los dedos. 1, fiche 3, Espagnol, - chancla
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-11-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- surface casing flange
1, fiche 4, Anglais, surface%20casing%20flange
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bride du tubage de surface
1, fiche 4, Français, bride%20du%20tubage%20de%20surface
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'exploitant doit effectuer des levés contenant les mesures de déviation et d’orientation de tous les puits déviés, horizontaux et latéraux :[...] selon des intervalles d’essais de déviation ne dépassant pas 150 mètres à partir du sommet de la bride du tubage de surface jusqu'à la profondeur totale du puits pendant le forage [...] 1, fiche 4, Français, - bride%20du%20tubage%20de%20surface
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shower base
1, fiche 5, Anglais, shower%20base
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Shower pans are also sometimes referred to as shower bases. But shower bases most commonly refer to the substructure underneath the shower floor, usually made of cement or mortar, that helps channel water into the drain and protects the surrounding shower alcove. Shower pans are the acrylic or composite insert installed on top of that substructure. 2, fiche 5, Anglais, - shower%20base
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- base of a shower
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- base de douche
1, fiche 5, Français, base%20de%20douche
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pour une douche dont les parois murales seront carrelées, appliquer un cordon de silicone sur la bride de carrelage et visser sur les parois de la base de douche. 2, fiche 5, Français, - base%20de%20douche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-07-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Work Clothes
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- painter's pants
1, fiche 6, Anglais, painter%27s%20pants
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- painters pants 2, fiche 6, Anglais, painters%20pants
correct
- painter pants 2, fiche 6, Anglais, painter%20pants
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The multiple tool pockets and hammer loops provide deep storage for painting accessories. ... these straight leg painter's pants ... are made to fit over [the] boots. 3, fiche 6, Anglais, - painter%27s%20pants
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vêtements de travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pantalon de peintre
1, fiche 6, Français, pantalon%20de%20peintre
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pantalon pour peintre 2, fiche 6, Français, pantalon%20pour%20peintre
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ce pantalon de peintre [...] est fait de coutil aux coutures triples et est coupé dans un style décontracté. Conçu pour recouvrir amplement les bottes, il est aussi équipé d’une bride pour marteau, d’une poche à outils double pour protéger [le] téléphone cellulaire, d’une poche pour ruban à mesurer profonde et de très grandes poches arrière. 1, fiche 6, Français, - pantalon%20de%20peintre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- flange
1, fiche 7, Anglais, flange
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
flange: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 7, Anglais, - flange
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bride de fixation
1, fiche 7, Français, bride%20de%20fixation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
bride de fixation : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 7, Français, - bride%20de%20fixation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scold's bridle
1, fiche 8, Anglais, scold%27s%20bridle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
scold's bridle: an item in the "Regulative and Protective Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 8, Anglais, - scold%27s%20bridle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bride de la mégère
1, fiche 8, Français, bride%20de%20la%20m%C3%A9g%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bride de la mégère : objet de la classe «Dispositifs de protection» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 8, Français, - bride%20de%20la%20m%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- flange bender
1, fiche 9, Anglais, flange%20bender
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
flange bender: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 9, Anglais, - flange%20bender
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cintreuse de bride
1, fiche 9, Français, cintreuse%20de%20bride
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
cintreuse de bride : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 9, Français, - cintreuse%20de%20bride
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bridle ornament
1, fiche 10, Anglais, bridle%20ornament
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bridle ornament: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 10, Anglais, - bridle%20ornament
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ornement de bride
1, fiche 10, Français, ornement%20de%20bride
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ornement de bride : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 10, Français, - ornement%20de%20bride
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- team bridle
1, fiche 11, Anglais, team%20bridle
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
team bridle: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 11, Anglais, - team%20bridle
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bride d'attelage
1, fiche 11, Français, bride%20d%27attelage
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
bride d’attelage : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 11, Français, - bride%20d%27attelage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- net bridle
1, fiche 12, Anglais, net%20bridle
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
net bridle: an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 12, Anglais, - net%20bridle
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bride de filet de pêche
1, fiche 12, Français, bride%20de%20filet%20de%20p%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
bride de filet de pêche : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 12, Français, - bride%20de%20filet%20de%20p%C3%AAche
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bridle mount
1, fiche 13, Anglais, bridle%20mount
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
bridle mount: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 13, Anglais, - bridle%20mount
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- monture de bride
1, fiche 13, Français, monture%20de%20bride
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
monture de bride : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 13, Français, - monture%20de%20bride
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bridle
1, fiche 14, Anglais, bridle
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bridle: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 14, Anglais, - bridle
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bride
1, fiche 14, Français, bride
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bride : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 14, Français, - bride
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-09-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Microbiology and Parasitology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- plankton net
1, fiche 15, Anglais, plankton%20net
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Plankton nets are a modification on the standard trawl used to collect planktonic organisms, of nearly any size, intact. Towed by a research vessel, plankton nets have a long funnel shape that allows them to catch differently sized plankton simply by changing the mesh size of the net. At the end of the funnel is a collection cylinder called a cod-end. 2, fiche 15, Anglais, - plankton%20net
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- filet à plancton
1, fiche 15, Français, filet%20%C3%A0%20plancton
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le filet à plancton traditionnel est conique, lacé sur un anneau en inox muni d’une bride pour le touage. [...] Des œillets dans la toile permettent de fixer le filet sur son cadre; un dispositif de serrage au bas fixe le filet au godet collecteur. [...] Généralement, on utilise des mailles de : 80 microns(80 millièmes de millimètre) et moins pour le phytoplancton; de 60 à 600 microns pour le zooplancton moyen; et jusqu'à 1000 microns pour les organismes les plus gros. 2, fiche 15, Français, - filet%20%C3%A0%20plancton
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
- Microbiología y parasitología
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- red planctónica
1, fiche 15, Espagnol, red%20planct%C3%B3nica
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-01-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- knife-edge flange
1, fiche 16, Anglais, knife%2Dedge%20flange
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[A] metal sealed flange used for high and ultra-high vacuum service. 1, fiche 16, Anglais, - knife%2Dedge%20flange
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
knife-edge flange: term and definition standardized by ISO in 2017. 2, fiche 16, Anglais, - knife%2Dedge%20flange
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Outillage industriel
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bride à guillotine
1, fiche 16, Français, bride%20%C3%A0%20guillotine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Bride de scellement en métal utilisée pour des systèmes fonctionnant sous vide et sous utltravide. 1, fiche 16, Français, - bride%20%C3%A0%20guillotine
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
bride à guillotine : terme et définition normalisés par l'ISO en 2017. 2, fiche 16, Français, - bride%20%C3%A0%20guillotine
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-12-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- blind bridle
1, fiche 17, Anglais, blind%20bridle
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Dancer breaks all his yearlings in a blind bridle and trains them in a blind bridle at two, but switches over to an open bridle on their jog days. When he starts back with his three-year-olds, they go in an open bridle. 2, fiche 17, Anglais, - blind%20bridle
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- bride fermée
1, fiche 17, Français, bride%20ferm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Bride avec des œillères. 1, fiche 17, Français, - bride%20ferm%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-12-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- congenital amputation
1, fiche 18, Anglais, congenital%20amputation
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- intrauterine amputation 2, fiche 18, Anglais, intrauterine%20amputation
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The loss during intrauterine development of a limb or other appendage. It was formerly attributed to constricting bands from or adhesions to the amnion, but is now generally thought to be of genetic, vascular, or other intrinsic origin. 1, fiche 18, Anglais, - congenital%20amputation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- amputation congénitale
1, fiche 18, Français, amputation%20cong%C3%A9nitale
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Section spontanée intra-utérine d’un membre de fœtus, qui résulterait d’une strangulation par une bride amniotique. 2, fiche 18, Français, - amputation%20cong%C3%A9nitale
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- amputación congénita
1, fiche 18, Espagnol, amputaci%C3%B3n%20cong%C3%A9nita
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Plumbing Tools and Equipment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- frame puller
1, fiche 19, Anglais, frame%20puller
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Another type of puller that may be used to assemble asbestos cement pipe and fittings is called a "frame puller". The frame puller consists of two frames which clamp the pipe on each side of the coupling. The clamps (frames) are joined by two handle assemblies which form two levers between the clamps. When pressure is applied to the levers, the frames tighten on the pipe giving a positive pull between the two pipes. 1, fiche 19, Anglais, - frame%20puller
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appareillage et outils de plomberie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- bride d'assemblage
1, fiche 19, Français, bride%20d%27assemblage
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un autre type d’outil d’assemblage peut être utilisé pour assembler les tuyaux et les raccords en amiante-ciment et c'est la bride d’assemblage. Cet outil comprend deux brides qui serrent les tuyaux de part et d’autre de l'accouplement. Les brides de serrage sont reliées à deux ensembles de barres de manœuvre formant leviers entre les brides. Lorsqu'une pression est appliquée sur les leviers, les brides se resserrent sur chacun des tuyaux, exerçant ainsi une traction positive entre les deux. 1, fiche 19, Français, - bride%20d%27assemblage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- epicanthal fold
1, fiche 20, Anglais, epicanthal%20fold
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Vertical skin fold on either side of the nose. 1, fiche 20, Anglais, - epicanthal%20fold
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bride épicanthique
1, fiche 20, Français, bride%20%C3%A9picanthique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Bride cutanée tendue verticalement entre les paupières à l'angle interne de l'œil. 2, fiche 20, Français, - bride%20%C3%A9picanthique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
- Mechanical Components
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- spring clip
1, fiche 21, Anglais, spring%20clip
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Spring clips hold the distributor cap in place. The cap is notched so that it can be installed in only one way. 2, fiche 21, Anglais, - spring%20clip
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
spring clip: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 21, Anglais, - spring%20clip
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Allumage (Véhicules automobiles)
- Composants mécaniques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bride de ressort
1, fiche 21, Français, bride%20de%20ressort
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
bride de ressort : terme uniformisé par le CN. 2, fiche 21, Français, - bride%20de%20ressort
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
bride de ressort : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 2, fiche 21, Français, - bride%20de%20ressort
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Diesel Motors
- Safety Devices (Mechanical Components)
- Engines (Motor Vehicles)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Watt governor
1, fiche 22, Anglais, Watt%20governor
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- centrifugal governor 2, fiche 22, Anglais, centrifugal%20governor
correct, uniformisé
- flyball governor 1, fiche 22, Anglais, flyball%20governor
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In the centrifugal governor, ... the movement of the flyweights against the governor thrust sleeve rotates the metering valve. ... This type of governor derives its energy from the centrifugal action of the flyweights pivoting on their outer edge in the retainer. 3, fiche 22, Anglais, - Watt%20governor
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
centrifugal governor: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 22, Anglais, - Watt%20governor
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Moteurs diesel
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
- Moteur (Véhicules automobiles)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- régulateur de Watt
1, fiche 22, Français, r%C3%A9gulateur%20de%20Watt
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- régulateur centrifuge 2, fiche 22, Français, r%C3%A9gulateur%20centrifuge
correct, nom masculin, uniformisé
- régulateur à boules 3, fiche 22, Français, r%C3%A9gulateur%20%C3%A0%20boules
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le régulateur centrifuge [...] se compose de deux masses [...] fixées sur des leviers coudés [...] articulés en 0 sur une pièce solidaire d’un plateau [...] porté par un arbre [...] entraîné par le moteur. Les leviers coudés font coulisser une douille [...] en comprimant un ressort [...] lorsque, par force centrifuge, les masses [...] s’écartent de l'arbre. La douille [...] actionne un papillon placé dans une bride entre le carburateur et la tuyauterie d’admission. 4, fiche 22, Français, - r%C3%A9gulateur%20de%20Watt
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
régulateur centrifuge : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 22, Français, - r%C3%A9gulateur%20de%20Watt
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Motores diesel
- Dispositivos de seguridad (Componentes mecánicos)
- Motores (Vehículos automotores)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- regulador centrifugo
1, fiche 22, Espagnol, regulador%20centrifugo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Hand Tools
- Plumbing Tools and Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flaring tool
1, fiche 23, Anglais, flaring%20tool
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- tube flaring tool 2, fiche 23, Anglais, tube%20flaring%20tool
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Flaring tools come in several styles but have two major parts: the die block and the yoke. The die has different size holes machined in it; each hole is used for a specific sized tube. The yoke slides over the die. 3, fiche 23, Anglais, - flaring%20tool
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
flaring tool: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 23, Anglais, - flaring%20tool
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Outillage à main
- Appareillage et outils de plomberie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- évaseur
1, fiche 23, Français, %C3%A9vaseur
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- outil à évaser 2, fiche 23, Français, outil%20%C3%A0%20%C3%A9vaser
correct, nom masculin, uniformisé
- appareil à collets 3, fiche 23, Français, appareil%20%C3%A0%20collets
correct, nom masculin, uniformisé
- appareil à battre les collets 4, fiche 23, Français, appareil%20%C3%A0%20battre%20les%20collets
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Outil servant à évaser l’embouchure des tubes de plomb ou de cuivre en vue de leur raccordement par soudure. 5, fiche 23, Français, - %C3%A9vaseur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
évasement [en anglais : «flaring»] : Élargissement de l’extrémité d’un composant de tuyauterie. 6, fiche 23, Français, - %C3%A9vaseur
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
collet : Élargissement plan ou conique pratiqué à l'extrémité d’un tuyau(cuivre ou plomb) de façon à y fixer une bride. 7, fiche 23, Français, - %C3%A9vaseur
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Pour les professionnels ou amateurs avertis, nous proposons ce nécessaire pour exécution des collets sur tube cuivre de 8 à 18 mm. Comporte 1 étau à 6 trous de 8, 10, 12, 14, 16 et 18 mm avec 6 mandrins correspondants et 1 toupie à évaser. 8, fiche 23, Français, - %C3%A9vaseur
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
outil à évaser; appareil à collets : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 9, fiche 23, Français, - %C3%A9vaseur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
- Herramientas y equipo de fontanería
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- avellanadora de tubos
1, fiche 23, Espagnol, avellanadora%20de%20tubos
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-11-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- U-bolt
1, fiche 24, Anglais, U%2Dbolt
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
U-bolt: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 24, Anglais, - U%2Dbolt
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bride centrale
1, fiche 24, Français, bride%20centrale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- étrier de fixation 1, fiche 24, Français, %C3%A9trier%20de%20fixation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
bride centrale; étrier de fixation : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 2, fiche 24, Français, - bride%20centrale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated petronia
1, fiche 25, Anglais, yellow%2Dthroated%20petronia
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- South African rock sparrow 1, fiche 25, Anglais, South%20African%20rock%20sparrow
correct
- yellow-throated sparrow 1, fiche 25, Anglais, yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 25, Anglais, - yellow%2Dthroated%20petronia
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - yellow%2Dthroated%20petronia
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- moineau bridé
1, fiche 25, Français, moineau%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 25, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
moineau bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- superciliaried hemispingus
1, fiche 26, Anglais, superciliaried%20hemispingus
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 26, Anglais, - superciliaried%20hemispingus
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - superciliaried%20hemispingus
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tangara bridé
1, fiche 26, Français, tangara%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 26, Français, - tangara%20brid%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
tangara bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - tangara%20brid%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - tangara%20brid%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- mountain fulvetta
1, fiche 27, Anglais, mountain%20fulvetta
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- mountain nun babbler 1, fiche 27, Anglais, mountain%20nun%20babbler
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 27, Anglais, - mountain%20fulvetta
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - mountain%20fulvetta
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- alcippe bridé
1, fiche 27, Français, alcippe%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 27, Français, - alcippe%20brid%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
alcippe bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - alcippe%20brid%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - alcippe%20brid%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- white-rimmed brushfinch
1, fiche 28, Anglais, white%2Drimmed%20brushfinch
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 28, Anglais, - white%2Drimmed%20brushfinch
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - white%2Drimmed%20brushfinch
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- white-rimmed brush-finch
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tohi bridé
1, fiche 28, Français, tohi%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 28, Français, - tohi%20brid%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
tohi bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - tohi%20brid%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - tohi%20brid%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- yellow-browed seedeater
1, fiche 29, Anglais, yellow%2Dbrowed%20seedeater
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 29, Anglais, - yellow%2Dbrowed%20seedeater
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - yellow%2Dbrowed%20seedeater
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- serin bridé
1, fiche 29, Français, serin%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 29, Français, - serin%20brid%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
serin bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - serin%20brid%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - serin%20brid%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- superciliated wren
1, fiche 30, Anglais, superciliated%20wren
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, fiche 30, Anglais, - superciliated%20wren
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - superciliated%20wren
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- troglodyte bridé
1, fiche 30, Français, troglodyte%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, fiche 30, Français, - troglodyte%20brid%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
troglodyte bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - troglodyte%20brid%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - troglodyte%20brid%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- white-browed shama
1, fiche 31, Anglais, white%2Dbrowed%20shama
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- white-eyebrowed shama 1, fiche 31, Anglais, white%2Deyebrowed%20shama
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 31, Anglais, - white%2Dbrowed%20shama
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - white%2Dbrowed%20shama
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- shama bridé
1, fiche 31, Français, shama%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 31, Français, - shama%20brid%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
shama bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - shama%20brid%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - shama%20brid%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- eyebrowed jungle flycatcher
1, fiche 32, Anglais, eyebrowed%20jungle%20flycatcher
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- white-throated jungle flycatcher 1, fiche 32, Anglais, white%2Dthroated%20jungle%20flycatcher
correct
- white-browed jungle flycatcher 1, fiche 32, Anglais, white%2Dbrowed%20jungle%20flycatcher
correct
- Kinabalu jungle flycatcher 1, fiche 32, Anglais, Kinabalu%20jungle%20flycatcher
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 32, Anglais, - eyebrowed%20jungle%20flycatcher
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - eyebrowed%20jungle%20flycatcher
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- gobemouche bridé
1, fiche 32, Français, gobemouche%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 32, Français, - gobemouche%20brid%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
gobemouche bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - gobemouche%20brid%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - gobemouche%20brid%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- rufous rockjumper
1, fiche 33, Anglais, rufous%20rockjumper
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Cape rockjumper 1, fiche 33, Anglais, Cape%20rockjumper
correct
- rockjumper 1, fiche 33, Anglais, rockjumper
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picathartidae. 2, fiche 33, Anglais, - rufous%20rockjumper
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - rufous%20rockjumper
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- rufous rock-jumper
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- chétopse bridé
1, fiche 33, Français, ch%C3%A9topse%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picathartidae. 2, fiche 33, Français, - ch%C3%A9topse%20brid%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
chétopse bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - ch%C3%A9topse%20brid%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - ch%C3%A9topse%20brid%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-08-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- white-browed woodswallow
1, fiche 34, Anglais, white%2Dbrowed%20woodswallow
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Artamidae. 2, fiche 34, Anglais, - white%2Dbrowed%20woodswallow
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - white%2Dbrowed%20woodswallow
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- langrayen bridé
1, fiche 34, Français, langrayen%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Artamidae. 2, fiche 34, Français, - langrayen%20brid%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
langrayen bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - langrayen%20brid%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - langrayen%20brid%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- white-browed tapaculo
1, fiche 35, Anglais, white%2Dbrowed%20tapaculo
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, fiche 35, Anglais, - white%2Dbrowed%20tapaculo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - white%2Dbrowed%20tapaculo
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- mérulaxe bridé
1, fiche 35, Français, m%C3%A9rulaxe%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, fiche 35, Français, - m%C3%A9rulaxe%20brid%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
mérulaxe bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - m%C3%A9rulaxe%20brid%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - m%C3%A9rulaxe%20brid%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- white-browed babbler
1, fiche 36, Anglais, white%2Dbrowed%20babbler
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pomatostomidae. 2, fiche 36, Anglais, - white%2Dbrowed%20babbler
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - white%2Dbrowed%20babbler
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- pomatostome bridé
1, fiche 36, Français, pomatostome%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pomatostomidae. 2, fiche 36, Français, - pomatostome%20brid%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
pomatostome bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - pomatostome%20brid%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - pomatostome%20brid%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Northern scrubrobin
1, fiche 37, Anglais, Northern%20scrubrobin
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Petroicidae. 2, fiche 37, Anglais, - Northern%20scrubrobin
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - Northern%20scrubrobin
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- drymode bridé
1, fiche 37, Français, drymode%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Petroicidae. 2, fiche 37, Français, - drymode%20brid%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
drymode bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - drymode%20brid%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - drymode%20brid%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bridled honeyeater
1, fiche 38, Anglais, bridled%20honeyeater
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 38, Anglais, - bridled%20honeyeater
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - bridled%20honeyeater
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- méliphage bridé
1, fiche 38, Français, m%C3%A9liphage%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 38, Français, - m%C3%A9liphage%20brid%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
méliphage bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - m%C3%A9liphage%20brid%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - m%C3%A9liphage%20brid%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- wing-banded hornero
1, fiche 39, Anglais, wing%2Dbanded%20hornero
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- tail-banded hornero 1, fiche 39, Anglais, tail%2Dbanded%20hornero
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 39, Anglais, - wing%2Dbanded%20hornero
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 39, Anglais, - wing%2Dbanded%20hornero
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- fournier bridé
1, fiche 39, Français, fournier%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 39, Français, - fournier%20brid%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
fournier bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - fournier%20brid%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - fournier%20brid%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- white-browed foliage-gleaner
1, fiche 40, Anglais, white%2Dbrowed%20foliage%2Dgleaner
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 40, Anglais, - white%2Dbrowed%20foliage%2Dgleaner
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - white%2Dbrowed%20foliage%2Dgleaner
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- anabate bridé
1, fiche 40, Français, anabate%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 40, Français, - anabate%20brid%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
anabate bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - anabate%20brid%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - anabate%20brid%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-06-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- yellow-browed tody flycatcher
1, fiche 41, Anglais, yellow%2Dbrowed%20tody%20flycatcher
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 41, Anglais, - yellow%2Dbrowed%20tody%20flycatcher
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 41, Anglais, - yellow%2Dbrowed%20tody%20flycatcher
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- todirostre bridé
1, fiche 41, Français, todirostre%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 41, Français, - todirostre%20brid%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
todirostre bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - todirostre%20brid%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - todirostre%20brid%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- gray-backed tachuri
1, fiche 42, Anglais, gray%2Dbacked%20tachuri
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 42, Anglais, - gray%2Dbacked%20tachuri
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 42, Anglais, - gray%2Dbacked%20tachuri
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tyranneau bridé
1, fiche 42, Français, tyranneau%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 42, Français, - tyranneau%20brid%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
tyranneau bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - tyranneau%20brid%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 42, Français, - tyranneau%20brid%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- plum-faced lorikeet
1, fiche 43, Anglais, plum%2Dfaced%20lorikeet
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- plum-faced mountain lory 1, fiche 43, Anglais, plum%2Dfaced%20mountain%20lory
correct, voir observation
- whiskered lorikeet 1, fiche 43, Anglais, whiskered%20lorikeet
correct, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 43, Anglais, - plum%2Dfaced%20lorikeet
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 43, Anglais, - plum%2Dfaced%20lorikeet
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lori bridé
1, fiche 43, Français, lori%20brid%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 43, Français, - lori%20brid%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
lori bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 43, Français, - lori%20brid%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 43, Français, - lori%20brid%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- bearded screech owl
1, fiche 44, Anglais, bearded%20screech%20owl
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- bridled screech owl 2, fiche 44, Anglais, bridled%20screech%20owl
correct, voir observation
- Santa Barbara screech owl 2, fiche 44, Anglais, Santa%20Barbara%20screech%20owl
correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 3, fiche 44, Anglais, - bearded%20screech%20owl
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 44, Anglais, - bearded%20screech%20owl
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- petit-duc bridé
1, fiche 44, Français, petit%2Dduc%20brid%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 44, Français, - petit%2Dduc%20brid%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
petit-duc bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 44, Français, - petit%2Dduc%20brid%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 44, Français, - petit%2Dduc%20brid%C3%A9
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- curb chain
1, fiche 45, Anglais, curb%20chain
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- curb strap 2, fiche 45, Anglais, curb%20strap
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Chain used with a curb bit. 3, fiche 45, Anglais, - curb%20chain
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The Pelham is a snaffle with a straight mouthpiece; cheekpieces with rings at the lower ends for curb action; and a curb chain, with which pressure may be applied to the lower outside of the horse's mouth. 4, fiche 45, Anglais, - curb%20chain
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- gourmette
1, fiche 45, Français, gourmette
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- chaînette 2, fiche 45, Français, cha%C3%AEnette
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Chaînon qui, réunissant les deux branches supérieures du mors de bride ou de pelham et passant sous la barbe, sert de point fixe au levier constitué par ce mors. 3, fiche 45, Français, - gourmette
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- barbada
1, fiche 45, Espagnol, barbada
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- cadenilla 2, fiche 45, Espagnol, cadenilla
correct, nom féminin
- cadena para la brida 2, fiche 45, Espagnol, cadena%20para%20la%20brida
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Cadenilla o hierro curvo que se pone a las caballerías por debajo de la barba, atravesada de una cama a otra del freno, para regirlas y sujetarlas. 3, fiche 45, Espagnol, - barbada
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- headstall
1, fiche 46, Anglais, headstall
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- headpiece 2, fiche 46, Anglais, headpiece
correct
- crown piece 3, fiche 46, Anglais, crown%20piece
correct, voir observation
- crownpiece 4, fiche 46, Anglais, crownpiece
correct, voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A part of a bridle or halter that encircles the head. 5, fiche 46, Anglais, - headstall
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
All bridles should be properly fitted, and the headstall should be located so that it neither slides back on the horse's neck nor pulls up against his ears. 3, fiche 46, Anglais, - headstall
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The "crown piece" or "crownpiece" is sometimes a headstall as in the "sliding ear headstall", sometimes part of a headstall as in the "browband headstall" made of three main parts: the crown piece, throatlatch and browband. 6, fiche 46, Anglais, - headstall
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 46, La vedette principale, Français
- têtière
1, fiche 46, Français, t%C3%AAti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Monture ou ensemble des cuirs de la bride, surmontant et supportant les mors; désigne couramment, à tort, le seul dessus-de-tête de la bride ou du bridon et qui repose sur la nuque du cheval. 2, fiche 46, Français, - t%C3%AAti%C3%A8re
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La monture. Les parties qui la composent sont : la têtière prolongeant les montants et passant derrière les oreilles. Des boucles permettent d’ajuster ces éléments à la dimension de la tête du cheval de manière à placer l’embouchure exactement là où elle doit être. 3, fiche 46, Français, - t%C3%AAti%C3%A8re
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- testera
1, fiche 46, Espagnol, testera
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- nuquera 1, fiche 46, Espagnol, nuquera
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Railroad Safety
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- mechanical emergency device 1, fiche 47, Anglais, mechanical%20emergency%20device
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Mechanical emergency device — This device activates the braking system of a stopped train in the case of an undesired movement. It consists of a clamp that attaches to the rail and to the lead locomotive air brake hose. If the train begins to move, the hose detaches from the locomotive, the brake pipe air is vented, and the emergency brakes are activated. 1, fiche 47, Anglais, - mechanical%20emergency%20device
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- dispositif mécanique de secours
1, fiche 47, Français, dispositif%20m%C3%A9canique%20de%20secours
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le dispositif mécanique de secours – Ce dispositif déclenche le circuit de freinage d’un train à l'arrêt en cas de mouvement involontaire. Il se compose d’une bride qui se fixe au rail et à la conduite couplable de frein à air de la locomotive de tête. Si le train commence à se déplacer, la conduite se détache de la locomotive, l'air dans la conduite générale est évacué et un freinage d’urgence se déclenche. 1, fiche 47, Français, - dispositif%20m%C3%A9canique%20de%20secours
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- bush thick-knee
1, fiche 48, Anglais, bush%20thick%2Dknee
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- bush stone-curlew 2, fiche 48, Anglais, bush%20stone%2Dcurlew
correct
- Australian dikkop 3, fiche 48, Anglais, Australian%20dikkop
- Australian stonecurlew 3, fiche 48, Anglais, Australian%20stonecurlew
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Burhinidae. 4, fiche 48, Anglais, - bush%20thick%2Dknee
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 48, Anglais, - bush%20thick%2Dknee
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- bush stonecurlew
- Australian stone-curlew
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- œdicnème bridé
1, fiche 48, Français, %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Burhinidae. 2, fiche 48, Français, - %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20brid%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
œdicnème bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 48, Français, - %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20brid%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 48, Français, - %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20brid%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-04-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Security Devices
- Microbiology and Parasitology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- biological seal
1, fiche 49, Anglais, biological%20seal
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- bioseal 2, fiche 49, Anglais, bioseal
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Biological sealing flange/gasket surrounding the body of the barrier autoclave that creates a hermetic seal between the clean and dirty sides of the containment zone. 2, fiche 49, Anglais, - biological%20seal
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The flange/gasket is made of flexible material and spans the containment barrier. 2, fiche 49, Anglais, - biological%20seal
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- scellé biologique
1, fiche 49, Français, scell%C3%A9%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Joint/bride de fermeture biologique entourant l'autoclave installé à la barrière de confinement, qui crée un joint hermétique entre la partie contaminée et la partie non contaminée de la zone de confinement. 1, fiche 49, Français, - scell%C3%A9%20biologique
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La bride/le joint est fait d’un matériau souple qui s’étend sur la barrière de confinement. 1, fiche 49, Français, - scell%C3%A9%20biologique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- bareback horse riding
1, fiche 50, Anglais, bareback%20horse%20riding
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- bareback riding 1, fiche 50, Anglais, bareback%20riding
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The first event in a rodeo, by tradition, is bareback horse riding, in which a wild, untamed horse, or bronco, tries to buck the rider off its back. 1, fiche 50, Anglais, - bareback%20horse%20riding
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- monte à cru
1, fiche 50, Français, monte%20%C3%A0%20cru
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La monte à cru. [...] Pour le concurrent, l'épreuve la plus redoutable : il doit se maintenir au moins huit secondes sur le dos d’un cheval parfaitement obstiné. Pas de selle, pas de bride, ni la moindre corde, mais une simple langue de cuir, le «rigging», passée autour de l'animal. 1, fiche 50, Français, - monte%20%C3%A0%20cru
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bridle
1, fiche 51, Anglais, bridle
correct, verbe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Put the reins on a horse. 2, fiche 51, Anglais, - bridle
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- fit the bridle
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 51, La vedette principale, Français
- brider
1, fiche 51, Français, brider
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Mettre la bride à un cheval. 2, fiche 51, Français, - brider
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- embridar
1, fiche 51, Espagnol, embridar
correct
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- martingale
1, fiche 52, Anglais, martingale
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
... a piece of harness attached to the girth and affecting the movement of the horse's head, via the reins or the bridle. 2, fiche 52, Anglais, - martingale
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- martingale
1, fiche 52, Français, martingale
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[...] courroie de cuir attachée à la sangle de la selle et rejoignant la partie inférieure de la bride [pour] empêcher le cheval de trop lever la tête et de la secouer. 2, fiche 52, Français, - martingale
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- lip strap ring 1, fiche 53, Anglais, lip%20strap%20ring
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 53, La vedette principale, Français
- œil de perdrix
1, fiche 53, Français, %26oelig%3Bil%20de%20perdrix
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- anneau de branche 1, fiche 53, Français, anneau%20de%20branche
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Petit anneau fixé sur chacune des branches de la bride, servant à fixer la fausse gourmette. 1, fiche 53, Français, - %26oelig%3Bil%20de%20perdrix
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Springs (Mechanical Components)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- high-temperature clamping test
1, fiche 54, Anglais, high%2Dtemperature%20clamping%20test
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A test in which a spring is clamped to a constant length and held for a certain period at a constant high temperature. 1, fiche 54, Anglais, - high%2Dtemperature%20clamping%20test
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
high-temperature clamping test: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 54, Anglais, - high%2Dtemperature%20clamping%20test
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Ressorts (Composants mécaniques)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- essai de bridage à haute température
1, fiche 54, Français, essai%20de%20bridage%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Essai dans lequel un ressort est bridé pendant une certaine période à une longueur constante et sous une température élevée et constante. 1, fiche 54, Français, - essai%20de%20bridage%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
essai de bridage à haute température : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 54, Français, - essai%20de%20bridage%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Mechanics
- Field Artillery
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- tow cable fording clamp
1, fiche 55, Anglais, tow%20cable%20fording%20clamp
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
tow cable fording clamp: applies to the Leopard. 2, fiche 55, Anglais, - tow%20cable%20fording%20clamp
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Mécanique
- Artillerie de campagne
Fiche 55, La vedette principale, Français
- bride du câble de remorquage pour passage à gué
1, fiche 55, Français, bride%20du%20c%C3%A2ble%20de%20remorquage%20pour%20passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Bride fixée à la plage arrière du char. 1, fiche 55, Français, - bride%20du%20c%C3%A2ble%20de%20remorquage%20pour%20passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
bride du câble de remorquage pour passage à gué : s’applique au Leopard. 2, fiche 55, Français, - bride%20du%20c%C3%A2ble%20de%20remorquage%20pour%20passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
bride du câble de remorquage pour passage à gué : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 55, Français, - bride%20du%20c%C3%A2ble%20de%20remorquage%20pour%20passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
- Weapon Systems
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- gun crutch
1, fiche 56, Anglais, gun%20crutch
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A support located on the rear of the hull which allows the gun to be locked down to prevent damage to the gun control equipment for non-operational moves. 1, fiche 56, Anglais, - gun%20crutch
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
gun crutch: applies to the Leopard. 2, fiche 56, Anglais, - gun%20crutch
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
- Systèmes d'armes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- bride d'immobilisation du canon
1, fiche 56, Français, bride%20d%27immobilisation%20du%20canon
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Support monté sur la plage arrière de la caisse, permettant de verrouiller le tube en position fixe afin d’éviter son débattement lors des déplacements. 1, fiche 56, Français, - bride%20d%27immobilisation%20du%20canon
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
bride d’immobilisation du canon : s’applique au Leopard. 2, fiche 56, Français, - bride%20d%27immobilisation%20du%20canon
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
bride d’immobilisation du canon : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 56, Français, - bride%20d%27immobilisation%20du%20canon
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-05-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- large woodshrike
1, fiche 57, Anglais, large%20woodshrike
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- brown-tailed woodshrike 2, fiche 57, Anglais, brown%2Dtailed%20woodshrike
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tephrodornithidae. 3, fiche 57, Anglais, - large%20woodshrike
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 57, Anglais, - large%20woodshrike
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- large wood-shrike
- brown-tailed wood-shrike
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- téphrodorne bridé
1, fiche 57, Français, t%C3%A9phrodorne%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tephrodornithidae. 2, fiche 57, Français, - t%C3%A9phrodorne%20brid%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
téphrodorne bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 57, Français, - t%C3%A9phrodorne%20brid%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 57, Français, - t%C3%A9phrodorne%20brid%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-04-08
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- bridled white-eye
1, fiche 58, Anglais, bridled%20white%2Deye
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 58, Anglais, - bridled%20white%2Deye
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 58, Anglais, - bridled%20white%2Deye
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- zostérops bridé
1, fiche 58, Français, zost%C3%A9rops%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 58, Français, - zost%C3%A9rops%20brid%C3%A9
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
zostérops bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 58, Français, - zost%C3%A9rops%20brid%C3%A9
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 58, Français, - zost%C3%A9rops%20brid%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- raised face 1, fiche 59, Anglais, raised%20face
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
RF flange; raised face flange. 2, fiche 59, Anglais, - raised%20face
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- à face surélevée 1, fiche 59, Français, %C3%A0%20face%20sur%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Bride à face surélevée. 2, fiche 59, Français, - %C3%A0%20face%20sur%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- water inlet flange 1, fiche 60, Anglais, water%20inlet%20flange
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 60, La vedette principale, Français
- bride d'arrivée d'eau
1, fiche 60, Français, bride%20d%27arriv%C3%A9e%20d%27eau
nom féminin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
refroidisseur d’huile. 1, fiche 60, Français, - bride%20d%27arriv%C3%A9e%20d%27eau
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
bride d’arrivée d’eau : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 60, Français, - bride%20d%27arriv%C3%A9e%20d%27eau
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- water outlet flange 1, fiche 61, Anglais, water%20outlet%20flange
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bride de sortie d'eau
1, fiche 61, Français, bride%20de%20sortie%20d%27eau
nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
refroidisseur d’huile. 1, fiche 61, Français, - bride%20de%20sortie%20d%27eau
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
bride de sortie d’eau : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 61, Français, - bride%20de%20sortie%20d%27eau
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-01-08
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- slip-on 1, fiche 62, Anglais, slip%2Don
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- à assemblage coulissant 1, fiche 62, Français, %C3%A0%20assemblage%20coulissant
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Bride à assemblage coulissant. 2, fiche 62, Français, - %C3%A0%20assemblage%20coulissant
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Building Hardware
- Pipes and Fittings
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- pipe flange 1, fiche 63, Anglais, pipe%20flange
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Quincaillerie du bâtiment
- Tuyauterie et raccords
Fiche 63, La vedette principale, Français
- bride de canalisation
1, fiche 63, Français, bride%20de%20canalisation
nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- bride de tuyauterie 2, fiche 63, Français, bride%20de%20tuyauterie
nom féminin
- bride de tuyau 3, fiche 63, Français, bride%20de%20tuyau
nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
bride de canalisation : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 63, Français, - bride%20de%20canalisation
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- regulating valve flange 1, fiche 64, Anglais, regulating%20valve%20flange
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 64, La vedette principale, Français
- bride de régulateur de pression
1, fiche 64, Français, bride%20de%20r%C3%A9gulateur%20de%20pression
nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
bride de régulateur de pression : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 64, Français, - bride%20de%20r%C3%A9gulateur%20de%20pression
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- rigid connecting flange 1, fiche 65, Anglais, rigid%20connecting%20flange
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 65, La vedette principale, Français
- bride plate soudée
1, fiche 65, Français, bride%20plate%20soud%C3%A9e
nom féminin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
bride plate soudée : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 65, Français, - bride%20plate%20soud%C3%A9e
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- crankshaft flange 1, fiche 66, Anglais, crankshaft%20flange
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 66, La vedette principale, Français
- bride de vilebrequin
1, fiche 66, Français, bride%20de%20vilebrequin
nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
bride de vilebrequin : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 66, Français, - bride%20de%20vilebrequin
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
génératrice. 1, fiche 66, Français, - bride%20de%20vilebrequin
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- drive shaft flange 1, fiche 67, Anglais, drive%20shaft%20flange
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bride d'arbre d'entraînement
1, fiche 67, Français, bride%20d%27arbre%20d%27entra%C3%AEnement
nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
bride d’arbre d’entraînement : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 67, Français, - bride%20d%27arbre%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- flexible coupling flange 1, fiche 68, Anglais, flexible%20coupling%20flange
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 68, La vedette principale, Français
- bride d'accouplement élastique
1, fiche 68, Français, bride%20d%27accouplement%20%C3%A9lastique
nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
bride d’accouplement élastique : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 68, Français, - bride%20d%27accouplement%20%C3%A9lastique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- flange gasket 1, fiche 69, Anglais, flange%20gasket
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 69, La vedette principale, Français
- joint d'étanchéité de bride
1, fiche 69, Français, joint%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20bride
nom masculin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
joint d’étanchéité de bride : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 69, Français, - joint%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20bride
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- free rein
1, fiche 70, Anglais, free%20rein
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- laissez faire 1, fiche 70, Anglais, laissez%20faire
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Choosing laissez faire or free rein, the manager goes so far as to practically abdicate his decision-making authority and becomes a mild consultant. 1, fiche 70, Anglais, - free%20rein
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- bride abattue
1, fiche 70, Français, bride%20abattue
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- laissez-faire 1, fiche 70, Français, laissez%2Dfaire
nom masculin
- laisser-faire 2, fiche 70, Français, laisser%2Dfaire
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
S’il recourt au «laissez-faire», ou à la technique de la «bride abattue», le manager ira jusqu'à abdiquer pratiquement son autorité de prise de décision et il devient un simple conseiller. 1, fiche 70, Français, - bride%20abattue
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- ainhum
1, fiche 71, Anglais, ainhum
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- dactylolysis spontanea 2, fiche 71, Anglais, dactylolysis%20spontanea
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
An acquired slowly progressive painful fibrous constriction that develops in the digitoplantar fold, usually of the little toe, gradually resulting in spontaneous amputation of the toe. 1, fiche 71, Anglais, - ainhum
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- aïnhum
1, fiche 71, Français, a%C3%AFnhum
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- dactylolysis spontanea 1, fiche 71, Français, dactylolysis%20spontanea
correct
- sclérodermie annulaire des orteils 1, fiche 71, Français, scl%C3%A9rodermie%20annulaire%20des%20orteils
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Sclérodermie caractérisée au début par l'apparition d’une bride annulaire étranglant un orteil(généralement le petit) et évoluant vers l'amputation spontanée. 2, fiche 71, Français, - a%C3%AFnhum
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- ainhum
1, fiche 71, Espagnol, ainhum
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- dactilólisis espontánea 1, fiche 71, Espagnol, dactil%C3%B3lisis%20espont%C3%A1nea
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Metal Finishing Work (Constr.)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- pitch pocket
1, fiche 72, Anglais, pitch%20pocket
correct, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- pitch pan 2, fiche 72, Anglais, pitch%20pan
correct
- gum box 3, fiche 72, Anglais, gum%20box
correct, uniformisé
- plastic pan 3, fiche 72, Anglais, plastic%20pan
correct, uniformisé
- mastic pan 4, fiche 72, Anglais, mastic%20pan
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A flange, open-bottomed, metal container placed around columns or other roof penetrations that is filled with hot bitumen or flashing cement to seal the joint. 5, fiche 72, Anglais, - pitch%20pocket
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
pitch pocket; gum box; plastic pan: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 72, Anglais, - pitch%20pocket
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Menuiserie métallique
- Étanchéité (Construction)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- manchon de goudron
1, fiche 72, Français, manchon%20de%20goudron
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- manchon d'étanchéité 2, fiche 72, Français, manchon%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
correct, nom masculin
- boîte à enduit pâteux 3, fiche 72, Français, bo%C3%AEte%20%C3%A0%20enduit%20p%C3%A2teux
correct, nom féminin, uniformisé
- manchon à goudron 2, fiche 72, Français, manchon%20%C3%A0%20goudron
nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Contenant métallique sans fond et à bride placé autour des éléments comme les colonnes qui traversent un toit. 2, fiche 72, Français, - manchon%20de%20goudron
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La bride est adéquatement installée dans la membrane de couverture et le manchon est rempli de ciment plastique ou de bitume chaud. 2, fiche 72, Français, - manchon%20de%20goudron
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
boîte à enduit pâteux : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 72, Français, - manchon%20de%20goudron
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- white-browed robin
1, fiche 73, Anglais, white%2Dbrowed%20robin
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Petroicidae. 2, fiche 73, Anglais, - white%2Dbrowed%20robin
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 73, Anglais, - white%2Dbrowed%20robin
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- white browed robin
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- miro bridé
1, fiche 73, Français, miro%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Petroicidae. 2, fiche 73, Français, - miro%20brid%C3%A9
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
miro bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 73, Français, - miro%20brid%C3%A9
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 73, Français, - miro%20brid%C3%A9
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pedestal urinal
1, fiche 74, Anglais, pedestal%20urinal
correct, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Every pedestal urinal, floor-mounted water closet or S-trap standard shall be connected to a fixture drain by a floor flange, except that a cast-iron trap standard may be caulked to a cast-iron pipe. 2, fiche 74, Anglais, - pedestal%20urinal
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
pedestal urinal: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 74, Anglais, - pedestal%20urinal
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 74, La vedette principale, Français
- urinoir sur colonne
1, fiche 74, Français, urinoir%20sur%20colonne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- urinoir à colonne 2, fiche 74, Français, urinoir%20%C3%A0%20colonne
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Tout urinoir à colonne, W.-C. installé au sol ou siphon-support en S doit être raccordé à un tuyau de vidange au moyen d’une bride de sol; toutefois, un siphon-support en fonte peut être raccordé à un tuyau en fonte par garnissage. 2, fiche 74, Français, - urinoir%20sur%20colonne
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
urinoir sur colonne : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 74, Français, - urinoir%20sur%20colonne
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- floor flange
1, fiche 75, Anglais, floor%20flange
correct, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- escutcheon 2, fiche 75, Anglais, escutcheon
correct
- closet flange 3, fiche 75, Anglais, closet%20flange
correct
- closet floor flange 4, fiche 75, Anglais, closet%20floor%20flange
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A projecting rim of a pipe used to cover a hole in a floor through which the pipe passes. 5, fiche 75, Anglais, - floor%20flange
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
floor flange: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 75, Anglais, - floor%20flange
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 75, La vedette principale, Français
- bride de sol
1, fiche 75, Français, bride%20de%20sol
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- bride de plancher 2, fiche 75, Français, bride%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Un cabinet d’aisances ou un siphon en S de plancher doit être raccordé à sa tuyauterie de renvoi par une bride de plancher [...] 2, fiche 75, Français, - bride%20de%20sol
Record number: 75, Textual support number: 2 CONT
Les brides de sol en laiton doivent être conformes à la norme CSA B158.1-1976, «Cast Brass Solder Joint Drainage, Waste and Vent Fittings». 3, fiche 75, Français, - bride%20de%20sol
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
bride de sol : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 4, fiche 75, Français, - bride%20de%20sol
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- button loop
1, fiche 76, Anglais, button%20loop
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Decorative fastening, usually attached between facings or at the edge of a garment; can be made in different ways. 1, fiche 76, Anglais, - button%20loop
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- bride de boutonnage
1, fiche 76, Français, bride%20de%20boutonnage
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- bride boutonnière 2, fiche 76, Français, bride%20boutonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Corsage [...] col à ouverture devant avec patte de prolongement permettant une fermeture bord à bord, laquelle est réalisée par quatre volumineux brandebourgs de galon tressé noir formant autant la bride de boutonnage que l'entrelacement du bouton [...]. 1, fiche 76, Français, - bride%20de%20boutonnage
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- bit
1, fiche 77, Anglais, bit
correct, nom
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- bridle bit 2, fiche 77, Anglais, bridle%20bit
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Part of the bridle which includes the mouthpiece, the rings and the cheeks. 3, fiche 77, Anglais, - bit
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
There are many different equestrian bridle bits available, each designed to have a different type of control on a polo pony. ... Snaffle Bit ... Curb Bit ... Pelham Bit ... 2, fiche 77, Anglais, - bit
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
The basic groups of bits are: snaffles, Weymouth or curb bits, pelhams, gag bits and bitless or nose bridles. 3, fiche 77, Anglais, - bit
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
[Bits] come in all shapes and sizes. According to its design each [of them] exerts different pressures on different parts of the mouth and ... brings pressure to bear on different parts of the head. 4, fiche 77, Anglais, - bit
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- bridle-bit
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 77, La vedette principale, Français
- mors
1, fiche 77, Français, mors
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- frein 2, fiche 77, Français, frein
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Partie de la bride qui comprend l'embouchure/le(s) canon(s), les anneaux, les aiguilles et les branches. 2, fiche 77, Français, - mors
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Deux principaux types de mors se distinguent : le mors de filet et le mors de bride. Le mors de filet est constitué d’une barre de métal articulée avec un anneau à chaque extrémité où se fixent la longe ou les rênes. Le mors de bride est constitué d’une barre de métal rigide appelée canon, reliée à deux branches dotées d’un anneau porte rênes et d’une gourmette fixée à un crochet. 3, fiche 77, Français, - mors
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La plupart du temps, il est articulé par le milieu et possède deux gros anneaux aux extrémités. Il agit sur le coin des lèvres selon la traction de l’une ou l’autre des rênes. 4, fiche 77, Français, - mors
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
On distingue les mors de filet, très doux, agissant sur les commissures des lèvres et les mors de bride, plus puissants, agissant sur les barres. 5, fiche 77, Français, - mors
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Le mors et l’embouchure étaient autrefois appelés «frein». 2, fiche 77, Français, - mors
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- freno
1, fiche 77, Espagnol, freno
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- bocado 2, fiche 77, Espagnol, bocado
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Instrumento de hierro que se compone de embocadura, camas y barbada, y sirve para sujetar y gobernar las caballerías. 3, fiche 77, Espagnol, - freno
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- cheek piece
1, fiche 78, Anglais, cheek%20piece
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- cheekpiece 2, fiche 78, Anglais, cheekpiece
correct
- cheek strap 3, fiche 78, Anglais, cheek%20strap
correct
- snaffle strap 4, fiche 78, Anglais, snaffle%20strap
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Part of the bridle. 5, fiche 78, Anglais, - cheek%20piece
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 78, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 78, Français, montant
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Chacune des courroies latérales de la têtière de bride, qui réunit le mors au dessus-de-tête. 2, fiche 78, Français, - montant
Record number: 78, Textual support number: 1 PHR
montant de bride/muserolle 3, fiche 78, Français, - montant
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- carrillera
1, fiche 78, Espagnol, carrillera
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- trabilla 2, fiche 78, Espagnol, trabilla
correct, nom féminin
- mejillera 1, fiche 78, Espagnol, mejillera
correct, nom féminin
- quijera 3, fiche 78, Espagnol, quijera
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pieza para mejilla. 1, fiche 78, Espagnol, - carrillera
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Parte de la brida. 4, fiche 78, Espagnol, - carrillera
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- on the bit
1, fiche 79, Anglais, on%20the%20bit
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
On the bit. The horse maintains a light, elastic contact with the rider's hands through the reins. Since the reins themselves have no "give", the contact is a result of the horse yielding at the poll and jaw and the rider "receiving" with flexible hands. A horse is said to be on the bit when he moves forward with balance and impulsion in response to the rider's aids with his neck raised or lowered (depending on the degree of collection or extension), without resisting or depending on the rider's hands for support, so that rein contact between rider and horse remains supple and light. 2, fiche 79, Anglais, - on%20the%20bit
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 79, La vedette principale, Français
- sur la main
1, fiche 79, Français, sur%20la%20main
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- en main 2, fiche 79, Français, en%20main
correct
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Gouverné par la bride, monté ou attelé. 3, fiche 79, Français, - sur%20la%20main
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- sliding window
1, fiche 80, Anglais, sliding%20window
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- clearview window 2, fiche 80, Anglais, clearview%20window
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The cockpit clearview windows are plug-type windows that rest against a flange around the perimeter of the sill. Each window can be moved through a crank-and-chain mechanism located on the bulkhead below the windowsill. To open the window, the locking mechanism is first released by the pilot. This preliminary action releases the latches on the aft edge of the window, but does not move the window. The initial turning of the hand crank pulls the aft edge of the window inboard enough to clear the sill, allowing the window to slide aft when the crank is further turned. The window can be unlocked when the aircraft is pressurized, but the outward force on the window is so great that turning the hand crank cannot open the window. 3, fiche 80, Anglais, - sliding%20window
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 80, La vedette principale, Français
- fenêtre coulissante
1, fiche 80, Français, fen%C3%AAtre%20coulissante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Les fenêtres coulissantes de poste de pilotage sont de type à emboîtement qui reposent contre une bride tout autour du périmètre de l'appui de fenêtre. On peut ouvrir et fermer chaque fenêtre à l'aide d’un mécanisme à chaîne et manivelle situé sur la cloison sous l'appui de la fenêtre. Pour ouvrir la fenêtre, le pilote doit d’abord libérer le mécanisme de verrouillage. Cette mesure préliminaire dégage les verrous du rebord arrière de la fenêtre, mais sans déplacer la fenêtre. Pour ouvrir la fenêtre, il faut tourner la manivelle, ce qui tire le rebord arrière de la fenêtre suffisamment loin vers l'intérieur pour qu'il se dégage de l'appui, et la fenêtre peut ensuite coulisser librement vers l'arrière si l'on continue de tourner la manivelle. On peut déverrouiller la fenêtre même si l'avion est pressurisé, mais la force vers l'extérieur exercée sur la fenêtre est alors si grande qu'il est impossible d’ouvrir la fenêtre en tournant la manivelle. 2, fiche 80, Français, - fen%C3%AAtre%20coulissante
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
fenêtre coulissante : terme uniformisé par les Comités d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance. 3, fiche 80, Français, - fen%C3%AAtre%20coulissante
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- pull toe
1, fiche 81, Anglais, pull%20toe
uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
pull toe: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 81, Anglais, - pull%20toe
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- bride de tirage
1, fiche 81, Français, bride%20de%20tirage
nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
bride de tirage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 2, fiche 81, Français, - bride%20de%20tirage
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- throat-latch
1, fiche 82, Anglais, throat%2Dlatch
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- throat latch 2, fiche 82, Anglais, throat%20latch
correct
- throatlatch 3, fiche 82, Anglais, throatlatch
correct
- throat lash 4, fiche 82, Anglais, throat%20lash
correct
- throatlash 3, fiche 82, Anglais, throatlash
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The part of the bridle passing under the horse's head holding the bridle on over the horse's poll. 1, fiche 82, Anglais, - throat%2Dlatch
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 82, La vedette principale, Français
- sous-gorge
1, fiche 82, Français, sous%2Dgorge
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- gorgette 2, fiche 82, Français, gorgette
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Courroie passant sous la gorge du cheval et réunissant les deux côtés de la têtière de la bride. 3, fiche 82, Français, - sous%2Dgorge
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des sous-gorges; des sous-gorge. 4, fiche 82, Français, - sous%2Dgorge
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
sous-gorges (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 82, Français, - sous%2Dgorge
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Formed Sections Working
- Metal Beams and Girders
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 83, Anglais, channel
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- channel section 2, fiche 83, Anglais, channel%20section
correct
- channel iron 3, fiche 83, Anglais, channel%20iron
correct
- channel bar 4, fiche 83, Anglais, channel%20bar
correct
- metal channel 2, fiche 83, Anglais, metal%20channel
- U-shaped section 5, fiche 83, Anglais, U%2Dshaped%20section
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A rolled-iron or rolled-steel bar whose U-shaped cross section is formed by a broad central section (web), with a flange on either side. 2, fiche 83, Anglais, - channel
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- U-bend channel
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Travail des profilés
- Poutres métalliques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- profilé en U
1, fiche 83, Français, profil%C3%A9%20en%20U
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- fer en U 2, fiche 83, Français, fer%20en%20U
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
[LGTF 75 792; Livre de renseignements-Drummond McCall, C. P. 219, Montréal] Profilé : Produit métallurgique de grande longueur, ayant une section constante à profil particulier, obtenu par étirage au banc ou par formage sur une machine à repousser à rouleaux. EXPM 70 LXX1; Ces poutrelles sont reliées entre elles par des doubles fers en U horizontaux. La liaison de la poutrelle et du fer en U se fait par une bride et un coin. 2, fiche 83, Français, - profil%C3%A9%20en%20U
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Profilé : Matériau longiforme à profil constant, obtenu par étirage, par laminage ou par extrusion à travers une filière. Le bâtiment consomme une quantité considérable de profilés, qu’on peut regrouper en deux grandes catégories : les profilés métallurgiques (acier, aluminium, alliage cuivreux), et les profilés plastiques (polyéthylène, polystyrène, néoprène). NB- Les éléments en bois à profil constant sont des moulures, plutôt que des profilés. 3, fiche 83, Français, - profil%C3%A9%20en%20U
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Trabajo de cortes perfilados
- Vigas metálicas
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- perfil en U
1, fiche 83, Espagnol, perfil%20en%20U
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- three-bolt clamp
1, fiche 84, Anglais, three%2Dbolt%20clamp
correct, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
three-bolt clamp: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990. 2, fiche 84, Anglais, - three%2Dbolt%20clamp
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- 3-bolt clamp
- three bolt clamp
- 3 bolt clamp
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Canalisations aériennes (Électricité)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- bride à trois boulons
1, fiche 84, Français, bride%20%C3%A0%20trois%20boulons
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
bride à trois boulons : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990. 2, fiche 84, Français, - bride%20%C3%A0%20trois%20boulons
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- bride à 3 boulons
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Biological Sciences
- Biotechnology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- polypeptide
1, fiche 85, Anglais, polypeptide
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Linear polymer of more than 10 amino acids that are linked by means of peptide bonds. 2, fiche 85, Anglais, - polypeptide
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
The properties of a polypeptide are determined by the type and sequence of its constituent amino acids. 3, fiche 85, Anglais, - polypeptide
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Sciences biologiques
- Biotechnologie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- polypeptide
1, fiche 85, Français, polypeptide
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Molécule constituée par la combinaison d’amino-acides entre eux par des liaisons peptidiques et renferment plus de 10 amino-acides. 2, fiche 85, Français, - polypeptide
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
L'évolution de la structure des enzymes a suivi bien des chemins, mais ils sont tous marqués par un point commun : quand une structure est efficace, elle est conservée. Et, apparemment, il n’ y a pas une multitude de conformations qui permette à un site protéique d’être "actif" pour une fonction donnée, ce qui fait que le résultat final de l'évolution est le même, quelque soit le point de départ. La physico-chimie nous rappelle qu'il n’ y a pas lieu d’en être trop étonnés : de multiples contraintes s’exercent aussi bien au niveau des polypeptides(enzymes) qu'au niveau des polynucléotides(leurs gènes de structure), et le respect de ces contraintes bride l'évolution. 3, fiche 85, Français, - polypeptide
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
- Biotecnología
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- polipéptido
1, fiche 85, Espagnol, polip%C3%A9ptido
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Polímero de aminoácidos, formado de cadenas que constan de restos de aminoácidos. 2, fiche 85, Espagnol, - polip%C3%A9ptido
Fiche 86 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Trade Names
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Pipes and Fittings
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Conflat
1, fiche 86, Anglais, Conflat
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
The insert enables the sealing ferrule to bite more deeply into the copper and thereby produces a vacuum seal similar in principle to the commonly-used Conflat (or equivalent) flange seal. 1, fiche 86, Anglais, - Conflat
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Conflat: A trademark of Varian, Inc. 2, fiche 86, Anglais, - Conflat
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Conflat
1, fiche 86, Français, Conflat
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Vannes d’isolement, composants à bride Conflat. 1, fiche 86, Français, - Conflat
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Conflat : Marque de commerce de la société Varian, Inc. 1, fiche 86, Français, - Conflat
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Horse Husbandry
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- suspensory ligament
1, fiche 87, Anglais, suspensory%20ligament
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- interosseus muscle 2, fiche 87, Anglais, interosseus%20muscle
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Acting as supports, ligaments attach bones to each other. The suspensory ligament is a strong, broad, fibrous anatomical structure that attaches to the back of the cannon bone just below the knee - the origin of the ligament. About two-thirds of the way down the cannon bone, the ligament divides into two branches which attach to the inside and outside sesamoid bones, on the back of the fetlock. In the upper third of the cannon region, the suspensory ligament lies between the large "heads" of the splint bones. 3, fiche 87, Anglais, - suspensory%20ligament
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Élevage des chevaux
Fiche 87, La vedette principale, Français
- ligament suspenseur du boulet
1, fiche 87, Français, ligament%20suspenseur%20du%20boulet
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- muscle interosseux 1, fiche 87, Français, muscle%20interosseux
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Entièrement fibreux chez l'adulte; pour le membre antérieur : il commence à l'arrière du genou et au haut du métacarpien principal, il se sépare en deux grosses branches se rattachant au sommet de l'os grand sésamoïde qui leur correspond. Ces bandes présentent aussi une bride fibreuse qui va se rattacher au tendon de l'extenseur dorsal du doigt. 1, fiche 87, Français, - ligament%20suspenseur%20du%20boulet
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-09-02
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- blind flange
1, fiche 88, Anglais, blind%20flange
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- blank flange 2, fiche 88, Anglais, blank%20flange
- blanking flange 3, fiche 88, Anglais, blanking%20flange
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A flange used to seal the end of a pipe. 4, fiche 88, Anglais, - blind%20flange
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- bride pleine
1, fiche 88, Français, bride%20pleine
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- bride d'obturation 2, fiche 88, Français, bride%20d%27obturation
nom féminin
- bride aveugle 3, fiche 88, Français, bride%20aveugle
nom féminin
- fausse bride 4, fiche 88, Français, fausse%20bride
nom féminin
- bride feinte 5, fiche 88, Français, bride%20feinte
nom féminin
- joint plein 6, fiche 88, Français, joint%20plein
nom masculin
- plaque pleine 5, fiche 88, Français, plaque%20pleine
nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Bride sans orifice central, percée ou non de trous de boulons, destinée à obturer une tuyauterie, un composant de tuyauterie, ou les extrémités de raccordement d’un appareil de robinetterie à brides 7, fiche 88, Français, - bride%20pleine
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Les raccordements éventuellement prévus pour des dérivations évitant le coupleur doivent être fermés au moyen de brides d’obturation. 8, fiche 88, Français, - bride%20pleine
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme externe 2010-09-02
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- bellows-sealed valve 1, fiche 89, Anglais, bellows%2Dsealed%20valve
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
There are two types of D2O liquid collection systems. The open method uses drip trays under potential leak points such as flanged joints (used rarely). The closed system conveys leakage directly to collection tanks without it coming in contact with the atmosphere to prevent downgrading from moisture in the air. This type of leakage generally occurs from double-packed valve stems or bellows-sealed valves. 1, fiche 89, Anglais, - bellows%2Dsealed%20valve
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- bellows sealed valve
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 89, La vedette principale, Français
- vanne à soufflet
1, fiche 89, Français, vanne%20%C3%A0%20soufflet
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Il existe deux types de systèmes de collecte d’eau lourde liquide. Rarement utilisé, le système ouvert repose sur l'utilisation de plateaux d’égouttage sous des points de fuite possibles, comme les raccords à bride. Le système fermé, quant à lui, dirige les fuites de D2O directement à des citernes sans que le liquide n’ entre en contact avec l'air afin d’éviter la contamination par l'humidité atmosphérique. Les fuites de ce type proviennent généralement des tiges de manœuvre des vannes à double garniture et des vannes à soufflets. 1, fiche 89, Français, - vanne%20%C3%A0%20soufflet
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-09-01
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- blank flange
1, fiche 90, Anglais, blank%20flange
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A flange in which bolt holes have not been drilled. 2, fiche 90, Anglais, - blank%20flange
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 90, La vedette principale, Français
- bride non percée
1, fiche 90, Français, bride%20non%20perc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Bride livrée sans trous de boulons. 1, fiche 90, Français, - bride%20non%20perc%C3%A9e
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
bride : Composant de tuyauterie comportant une pièce, le plus souvent de révolution, destiné à être assemblé ou raccordé à un autre composant ou à un appareil de robinetterie lui-même équipé d’une bride. 1, fiche 90, Français, - bride%20non%20perc%C3%A9e
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- prick spur
1, fiche 91, Anglais, prick%20spur
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- sharp rowel 2, fiche 91, Anglais, sharp%20rowel
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A spur with a pointed shank acting as a rowel. 3, fiche 91, Anglais, - prick%20spur
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 91, La vedette principale, Français
- éperon à pointe
1, fiche 91, Français, %C3%A9peron%20%C3%A0%20pointe
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- fausse molette 2, fiche 91, Français, fausse%20molette
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Éperon muni d’un ergot en pointe tenant lieu de molette, d’où le terme "fausse molette". 3, fiche 91, Français, - %C3%A9peron%20%C3%A0%20pointe
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Il existe deux modèles d’éperons, celui dit "à la chevalière", fixé à la chaussure au moyen d’une bride et d’un sous-pied en cuir, et l'éperon ordinaire ou "à vis" ou "à boîte", dont les branches sont fixées au talon de la chaussure. Leur forme(à pointe, à broche, à molette, etc.) a beaucoup varié au cours des siècles. 1, fiche 91, Français, - %C3%A9peron%20%C3%A0%20pointe
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Oil Drilling
- Petroleum Technology - Safety
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- working spool
1, fiche 92, Anglais, working%20spool
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Working spools must include: (a) outlets with full opening gate valves to serve as primary control; (b) a kill side with a primary valve and a check valve, while the bleed off line must have a primary and a secondary (backup) valve; and (c) valves with a working pressure rating equal to or greater than the blow out preventer. 1, fiche 92, Anglais, - working%20spool
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Forage des puits de pétrole
- Sécurité (Technologie pétrolière)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- raccord double bride pour tubage
1, fiche 92, Français, raccord%20double%20bride%20pour%20tubage
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
raccord double bride pour tubage : terme obtenu de l'Institut français du pétrole. 1, fiche 92, Français, - raccord%20double%20bride%20pour%20tubage
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- nozzle receptacle
1, fiche 93, Anglais, nozzle%20receptacle
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
each cap and adapter consists of a nozzle receptacle and flow-distribution fitting with a pressure sealing cap chained to the fitting. 1, fiche 93, Anglais, - nozzle%20receptacle
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 93, La vedette principale, Français
- corps de prise 1, fiche 93, Français, corps%20de%20prise
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
la prise de remplissage est composée des éléments suivants :-un corps de prise comportant à une de ses extrémités une bride pour fixation à la structure de l'avion(...)-un clapet d’étanchéité(...) Le code de source complet est INCAR-SE-210, 1971, 2, 28-20-0, 5. 2, fiche 93, Français, - corps%20de%20prise
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-02-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Plumbing
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- flange adapter 1, fiche 94, Anglais, flange%20adapter
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Plomberie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- adaptateur à bride
1, fiche 94, Français, adaptateur%20%C3%A0%20bride
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
adapteur à bride : terme uniformisé par le CN. 2, fiche 94, Français, - adaptateur%20%C3%A0%20bride
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2009-04-07
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Waveguides
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- coupling
1, fiche 95, Anglais, coupling
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- connector 2, fiche 95, Anglais, connector
correct, normalisé
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
coupling; connector: terms standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, fiche 95, Anglais, - coupling
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Guides d'ondes
Fiche 95, La vedette principale, Français
- bride de fixation
1, fiche 95, Français, bride%20de%20fixation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- bride 2, fiche 95, Français, bride
nom féminin, normalisé
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
bride de fixation; bride : termes normalisés par la Commission électrotechnique internationale(CEI). 2, fiche 95, Français, - bride%20de%20fixation
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2009-03-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Waveguides
- Radio Waves
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- choke coupling
1, fiche 96, Anglais, choke%20coupling
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- choke connector 2, fiche 96, Anglais, choke%20connector
correct, normalisé
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
choke coupling; choke connector : terms standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, fiche 96, Anglais, - choke%20coupling
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Guides d'ondes
- Ondes radioélectriques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- bride à piège
1, fiche 96, Français, bride%20%C3%A0%20pi%C3%A8ge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
bride à piège : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale(CEI). 2, fiche 96, Français, - bride%20%C3%A0%20pi%C3%A8ge
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- jack
1, fiche 97, Anglais, jack
correct, nom
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A flanged metal sleeve used as part of the flashing around small items that penetrate a roof. 2, fiche 97, Anglais, - jack
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- manchon
1, fiche 97, Français, manchon
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Bride métallique faisant partie du solin autour de petits objets qui traversent le toit. 2, fiche 97, Français, - manchon
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Le manchon est un ouvrage d’étanchéité en zinc qui habille le pied des poteaux d’une lucarne; il est engravé à son sommet, et sa base est en général soudée sur la bavette de la lucarne. 3, fiche 97, Français, - manchon
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2008-05-27
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- pelham bit
1, fiche 98, Anglais, pelham%20bit
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- pelham 2, fiche 98, Anglais, pelham
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Curb bit with a single mouthpiece to which two reins may be attached. 3, fiche 98, Anglais, - pelham%20bit
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
The Pelham bit seeks to combine the actions of both the curb bit (leverage) and snaffle or bridoon bit (non-leverage), without the need for using two bits, as in the double bridle. 4, fiche 98, Anglais, - pelham%20bit
Record number: 98, Textual support number: 2 CONT
A PELHAM bit has a strong leverage effect to flex the horse whilst taking a big part of the impulse. 5, fiche 98, Anglais, - pelham%20bit
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 98, La vedette principale, Français
- filet pelham
1, fiche 98, Français, filet%20pelham
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- mors pelham 2, fiche 98, Français, mors%20pelham
correct, nom masculin
- pelham 3, fiche 98, Français, pelham
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Le pelham. Il se situe entre le mors de filet et le mors de bride : il ressemble au mors de bride par ses branches et sa gourmette mais il s’utilise sans autre mors. 4, fiche 98, Français, - filet%20pelham
Record number: 98, Textual support number: 2 CONT
Le filet PELHAM a un effet de levier assez fort pour solliciter un «placer» d’autorité et une prise importante sur la mise en avant. 1, fiche 98, Français, - filet%20pelham
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2008-04-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- flange 1, fiche 99, Anglais, flange
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 99, La vedette principale, Français
- bride
1, fiche 99, Français, bride
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Lien métallique en forme de demi-collier ou de collier, serré sur un objet quelconque, pour le consolider ou maintenir en place les pièces qui le composent. 2, fiche 99, Français, - bride
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
bride : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA)-Maintenance. 3, fiche 99, Français, - bride
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2008-03-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- hook
1, fiche 100, Anglais, hook
correct, nom
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Located on the branches of a curb bit. 1, fiche 100, Anglais, - hook
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 100, La vedette principale, Français
- crochet
1, fiche 100, Français, crochet
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Sur les branches d’un mors de bride, [les crochets] servent normalement à attacher la gourmette. 1, fiche 100, Français, - crochet
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :