TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BTN [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Digital Services Group
1, fiche 1, Anglais, Digital%20Services%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DSG 1, fiche 1, Anglais, DSG
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Digital Services Group (DSG) leads the Department of National Defence and Canadian Armed Forces (DND/CAF) in advancing digital transformation across the Defence enterprise. 2, fiche 1, Anglais, - Digital%20Services%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Digital Services Group (DSG) will inherit the mandates of the Digital Transformation Office (DTO) and Chief Information Officer Group (CIOG), focusing on data, artificial intelligence (AI), enterprise resource planning modernization, cyber security and operations, information management (IM), and digital products and services. 3, fiche 1, Anglais, - Digital%20Services%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe des services numériques
1, fiche 1, Français, Groupe%20des%20services%20num%C3%A9riques
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GSN 1, fiche 1, Français, GSN
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe des services numériques (GSN) dirige le ministère de la Défense nationale et les Forces armées canadiennes (MDN/FAC) dans la transformation numérique de l’ensemble de l’entreprise de la Défense. 2, fiche 1, Français, - Groupe%20des%20services%20num%C3%A9riques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Groupe des services numériques(GSN) reprendra les mandats du Bureau de la transformation numérique(BTN) et du Groupe du dirigeant principal de l'information(Gp DPI) en mettant l'accent sur les données, l'intelligence artificielle(IA), la modernisation de la planification des ressources de l'organisation, la cybersécurité et les opérations, la gestion de l'information(GI) ainsi que les produits et services numériques. 3, fiche 1, Français, - Groupe%20des%20services%20num%C3%A9riques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Chief Information Officer Group
1, fiche 2, Anglais, Chief%20Information%20Officer%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CIOG 2, fiche 2, Anglais, CIOG
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Chief Information Officer Group (CIOG) within the Canadian Department of National Defence (DND) and Canadian Armed Forces (CAF) was a specialized unit focused on IT infrastructure and digital transformation, which merged with the Digital Transformation Office (DTO) in May 2024 to form the new Digital Services Group (DSG). 3, fiche 2, Anglais, - Chief%20Information%20Officer%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe du dirigeant principal de l'information
1, fiche 2, Français, Groupe%20du%20dirigeant%20principal%20de%20l%27information
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Gp DPI 2, fiche 2, Français, Gp%20DPI
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe du dirigeant principal de l'information(Gp DPI) au sein du ministère de la Défense nationale(MDN) et des Forces armées canadiennes(FAC) était une unité spécialisée axée sur l'infrastructure informatique et la transformation numérique. En mai 2024, il a fusionné avec le Bureau de la transformation numérique(BTN) pour former le nouveau Groupe des services numériques(GSN). 3, fiche 2, Français, - Groupe%20du%20dirigeant%20principal%20de%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Level 1 of the Assistant Deputy Minister (Data, Innovation and Analytics)
1, fiche 3, Anglais, Level%201%20of%20the%20Assistant%20Deputy%20Minister%20%28Data%2C%20Innovation%20and%20Analytics%29
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- L1 of the ADM(DIA) 1, fiche 3, Anglais, L1%20of%20the%20ADM%28DIA%29
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Level 1 of the Assistant Deputy Minister (Data, Innovation and Analytics): This directorate was merged with the DKIM (Directorate of Knowledge and Information Management) to form the "Digital Transformation Office" (DTO) in 2022. 2, fiche 3, Anglais, - Level%201%20of%20the%20Assistant%20Deputy%20Minister%20%28Data%2C%20Innovation%20and%20Analytics%29
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Niveau 1 du sous-ministre adjoint (Données, innovation et analytique)
1, fiche 3, Français, Niveau%201%20du%20sous%2Dministre%20adjoint%20%28Donn%C3%A9es%2C%20innovation%20et%20analytique%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- N1 du SMA(DIA) 1, fiche 3, Français, N1%20du%20SMA%28DIA%29
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Niveau 1 du sous-ministre adjoint(Données, innovation et analytique) : Cette direction a été fusionnée avec la DGCI(Direction de la gestion des connaissances et de l'information) pour créer le «Bureau de la transformation numérique»(BTN) en 2022. 2, fiche 3, Français, - Niveau%201%20du%20sous%2Dministre%20adjoint%20%28Donn%C3%A9es%2C%20innovation%20et%20analytique%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Directorate of Knowledge and Information Management
1, fiche 4, Anglais, Directorate%20of%20Knowledge%20and%20Information%20Management
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DKIM 1, fiche 4, Anglais, DKIM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Directorate of Knowledge and Information Management: This directorate was merged with the entire L1 of the ADM(DIA) (Level 1 of the Assistant Deputy Minister (Data, Innovation and Analytics)) to form the "Digital Transformation Office" (DTO) in 2022. 2, fiche 4, Anglais, - Directorate%20of%20Knowledge%20and%20Information%20Management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Direction de la gestion des connaissances et de l'information
1, fiche 4, Français, Direction%20de%20la%20gestion%20des%20connaissances%20et%20de%20l%27information
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DGCI 1, fiche 4, Français, DGCI
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Direction de la gestion des connaissances et de l'information : Cette direction a été fusionnée avec l'ensemble du NI du SMA(DIA)(Niveau 1 du sous-ministre adjoint(Données, innovation et analytique)) pour créer le «Bureau de la transformation numérique»(BTN) en 2022. 2, fiche 4, Français, - Direction%20de%20la%20gestion%20des%20connaissances%20et%20de%20l%27information
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bhutan
1, fiche 5, Anglais, Bhutan
correct, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Bhutan 2, fiche 5, Anglais, Kingdom%20of%20Bhutan
correct, Asie
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A landlocked country of Asia, in the Himalayas, on the northeastern border of India. 3, fiche 5, Anglais, - Bhutan
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Thimphu. 4, fiche 5, Anglais, - Bhutan
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Bhutanese. 4, fiche 5, Anglais, - Bhutan
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Bhutan: common name of the country. 5, fiche 5, Anglais, - Bhutan
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
BT; BTN: codes recognized by ISO. 5, fiche 5, Anglais, - Bhutan
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bhoutan
1, fiche 5, Français, Bhoutan
correct, nom masculin, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Royaume du Bhoutan 2, fiche 5, Français, Royaume%20du%20Bhoutan
correct, nom masculin, Asie
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
État d’Asie, sur la bordure de l’Himalaya. 3, fiche 5, Français, - Bhoutan
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Thimphu. 4, fiche 5, Français, - Bhoutan
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Bhoutanais, Bhoutanaise. 4, fiche 5, Français, - Bhoutan
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Bhoutan : nom usuel du pays. 5, fiche 5, Français, - Bhoutan
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
BT; BTN : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 5, Français, - Bhoutan
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller au Bhoutan, visiter le Bhoutan 5, fiche 5, Français, - Bhoutan
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Bután
1, fiche 5, Espagnol, But%C3%A1n
correct, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- Reino de Bután 2, fiche 5, Espagnol, Reino%20de%20But%C3%A1n
correct, nom masculin, Asie
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Estado de Asia, junto al Himalaya. 3, fiche 5, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Timbu. 4, fiche 5, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitante: butanés, butanesa. 4, fiche 5, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Bután: nombre usual del país. 5, fiche 5, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
BT; BTN: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 5, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
Bután: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, de acuerdo con la ortografía de la lengua española, cuando se transcribe y adapta un nombre es preferible omitir la "h" que aparece en ciertos grupos consonánticos y que carece de valor fónico en español: Bután (y no Bhutan). 6, fiche 5, Espagnol, - But%C3%A1n
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ngultrum
1, fiche 6, Anglais, ngultrum
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Nu 2, fiche 6, Anglais, Nu
correct
- N 3, fiche 6, Anglais, N
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
the basic monetary unit of Bhutan. 4, fiche 6, Anglais, - ngultrum
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Same spelling in singular and plural. 5, fiche 6, Anglais, - ngultrum
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
BTN: standardized code for the representation of this currency. 5, fiche 6, Anglais, - ngultrum
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ngultrum
1, fiche 6, Français, ngultrum
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Nu 2, fiche 6, Français, Nu
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Bhoutan). 1, fiche 6, Français, - ngultrum
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : ngultrums. 2, fiche 6, Français, - ngultrum
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
BTN : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 6, Français, - ngultrum
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ngultrum
1, fiche 6, Espagnol, ngultrum
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- Nu 1, fiche 6, Espagnol, Nu
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Bhután. Unidad fraccionaria: 100 chetrums. 1, fiche 6, Espagnol, - ngultrum
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Plural: ngultrums. 1, fiche 6, Espagnol, - ngultrum
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- basic transition network
1, fiche 7, Anglais, basic%20transition%20network
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BTN 1, fiche 7, Anglais, BTN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réseau de transition
1, fiche 7, Français, r%C3%A9seau%20de%20transition
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- réseau BTN 1, fiche 7, Français, r%C3%A9seau%20BTN
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Représentation sous forme de grammaire d’un automate fini. La concision du formalisme BTN est obtenue en faisant jouer aux catégories syntaxiques d’une grammaire le rôle de symboles d’entrée pour le réseau. C'est le réseau de base ou le plus élémentaire dans la hiérarchie des réseaux. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transition
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


