TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAHIER PRESENTATION [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paper or Paperboard Goods
- Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rough book
1, fiche 1, Anglais, rough%20book
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- scribbler 2, fiche 1, Anglais, scribbler
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A book in which rough notes are written ... 2, fiche 1, Anglais, - rough%20book
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... a rough book for the first draft ... 3, fiche 1, Anglais, - rough%20book
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- roughbook
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Objets en papier ou en carton
- Pédagogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cahier de brouillon
1, fiche 1, Français, cahier%20de%20brouillon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cahier brouillon 2, fiche 1, Français, cahier%20brouillon
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Présentation de la collection [...] Cette collection contient deux cahiers de brouillon(cahiers 1 et 2) et leur réécriture au propre [...](cahier 3) [...] Les deux premiers cahiers sont le brouillon initial du roman. 3, fiche 1, Français, - cahier%20de%20brouillon
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cahier de brouillons
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Crew Resource Management - Facilitator
1, fiche 2, Anglais, Crew%20Resource%20Management%20%2D%20Facilitator
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Title of a Transport Canada's publication, number TP-13689. 2, fiche 2, Anglais, - Crew%20Resource%20Management%20%2D%20Facilitator
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Published in 2001. "The goal of this multimedia package is to gain a greater awareness of the concepts, philosophies and objectives of crew resource management training, to enable participants to use more crew resource management tools and to enhance participants' to use their most valuable resource -- themselves. This multimedia package contains: the facilitator's notes; a copy of the participant workbook; a video; and a CD-ROM of the PowerPoint presentation. Users can easily customize these materials to meet their particular needs. Only available in North America." 3, fiche 2, Anglais, - Crew%20Resource%20Management%20%2D%20Facilitator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Gestion des ressources de l'équipage - Animateur
1, fiche 2, Français, Gestion%20des%20ressources%20de%20l%27%C3%A9quipage%20%2D%20Animateur
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un document de Transports Canada, numéro TP-13689. 2, fiche 2, Français, - Gestion%20des%20ressources%20de%20l%27%C3%A9quipage%20%2D%20Animateur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Publié en 2001. «Le but de cette trousse est de sensibiliser les participants aux concepts, aux principes et aux objectifs de la formation sur la gestion des ressources, de permettre aux participants d’utiliser un plus grand nombre d’instruments de gestion des ressources et de renforcer la capacité des participants à utiliser leur ressource la plus précieuse--eux-mêmes. Cette trousse multimédia contient : les notes de l'animateur; le cahier d’exercices des participants; une vidéocassette; et un CD-ROM incluant la présentation PowerPoint. Les utilisateurs peuvent facilement modifier les modules pour répondre à leurs besoins. Seulement disponible dans l'Amérique du Nord. » 3, fiche 2, Français, - Gestion%20des%20ressources%20de%20l%27%C3%A9quipage%20%2D%20Animateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2004-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Farm Management and Policy
- Environmental Management
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Environmental Farm Planning Program
1, fiche 3, Anglais, Environmental%20Farm%20Planning%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Environmental Farm Planning Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion et politique agricole
- Gestion environnementale
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de planification environnementale à la ferme
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20planification%20environnementale%20%C3%A0%20la%20ferme
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Afin d’éviter la confusion avec Plan environnemental à la ferme, il a été suggéré dans le projet de révision du cahier de breffage du ministre d’utiliser l'expression au long et de conserver l'abréviation PEF pour le PLAN. Aucune abréviation, car PEF=plan environnemental à la ferme(Décision du Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada). Dans présentation au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire du 27 mai 2003. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20planification%20environnementale%20%C3%A0%20la%20ferme
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Approuvé par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20planification%20environnementale%20%C3%A0%20la%20ferme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- special technical specifications 1, fiche 4, Anglais, special%20technical%20specifications
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cahier des Charges Techniques Particulières
1, fiche 4, Français, Cahier%20des%20Charges%20Techniques%20Particuli%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- cahier des charges techniques particulières 2, fiche 4, Français, cahier%20des%20charges%20techniques%20particuli%C3%A8res
nom masculin
- CCTP 1, fiche 4, Français, CCTP
correct, nom masculin
- CCTP 1, fiche 4, Français, CCTP
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Document contractuel complétant ou définissant les options prises parmi les libertés laissées par le cahier des charges ou modifiant celui-ci. 2, fiche 4, Français, - Cahier%20des%20Charges%20Techniques%20Particuli%C3%A8res
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le 25 janvier 1994 a lieu la première journée scientifique, qui est plutôt une journée de présentation des thèmes de recherche. En même temps commencent les travaux de la «commission équipement» sur le recensement des besoins de machines(avril 1994) et l'élaboration d’un Cahier des Charges Techniques Particulières(CCTP) en juillet 1994. 3, fiche 4, Français, - Cahier%20des%20Charges%20Techniques%20Particuli%C3%A8res
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Planos y pliegos de condiciones (Construcción)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- pliego de condiciones técnicas
1, fiche 4, Espagnol, pliego%20de%20condiciones%20t%C3%A9cnicas
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-08-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Radiotelephony
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- FCC submission
1, fiche 5, Anglais, FCC%20submission
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
If a test report is prepared in a format for submission to the Federal Communications Commission (USA) for type acceptance, hereinafter known as "FCC submission", that is different from that required for this RSS (Radio Standard Specifications), a copy of such report may be submitted to DOC, together with a report on the additional receiver tests required by this RSS, for equipment certification. 1, fiche 5, Anglais, - FCC%20submission
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- document de présentation au FCC
1, fiche 5, Français, document%20de%20pr%C3%A9sentation%20au%20FCC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Si un rapport d’essai, rédigé dans le cadre d’une demande d’homologation à la Federal Communications Commission des États-Unis(ci-après dénommé "document de présentation au FCC"), est différent en format du présent CNR(cahier des charges sur les normes radioélectriques), un exemplaire de ce rapport d’essai et d’un rapport sur les essais supplémentaires du récepteur conformément aux conditions exigées par le présent CNR, pourraient être envoyés au MDC pour homologation du matériel. 2, fiche 5, Français, - document%20de%20pr%C3%A9sentation%20au%20FCC
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-08-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tutorial guidebook
1, fiche 6, Anglais, tutorial%20guidebook
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cahier tutoriel
1, fiche 6, Français, cahier%20tutoriel
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le cahier tutoriel consiste [...] en une série d’étapes que l'utilisateur doit suivre pour cheminer pas à pas à travers le didacticiel. Ce type de présentation des commandes et des fonctions fournit au débutant un cadre propice à l'apprentissage des différents éléments du didacticiel. Il n’ est pas toujours nécessaire de couvrir toutes les parties du didacticiel de cette façon mais, dans certains cas, elle est essentielle pour expliquer certaines procédures complexes. 1, fiche 6, Français, - cahier%20tutoriel
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Les deux principales formes de présentation du fonctionnement [du didacticiel], le cahier tutoriel et la liste des commandes et des fonctions, ont leurs avantages et leurs inconvénients. [...] le cahier tutoriel vient souvent rehausser la qualité de l'explication par une approche différente [de celle de la liste des commandes et des fonctions]. 1, fiche 6, Français, - cahier%20tutoriel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


