TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAHIER REFERENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- requirements traceability matrix
1, fiche 1, Anglais, requirements%20traceability%20matrix
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RTM 2, fiche 1, Anglais, RTM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- requirement traceability matrix 3, fiche 1, Anglais, requirement%20traceability%20matrix
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A document that maps each requirement to other work products in the development process such as design components, software modules, test cases, and test results. 4, fiche 1, Anglais, - requirements%20traceability%20matrix
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The requirements traceability matrix is a representation of user requirements aligned against system functionality. 5, fiche 1, Anglais, - requirements%20traceability%20matrix
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- requirement traceability matrix
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matrice de traçabilité des exigences utilisateurs
1, fiche 1, Français, matrice%20de%20tra%C3%A7abilit%C3%A9%20des%20exigences%20utilisateurs
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Vous informatisez de plus en plus vos processus ? D’accord, mais il vous faut valider vos logiciels, maintenir une matrice de traçabilité de vos exigences utilisateurs jusqu’à vos tests, et gérer votre Change-Control logiciel. 1, fiche 1, Français, - matrice%20de%20tra%C3%A7abilit%C3%A9%20des%20exigences%20utilisateurs
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'objet de ce document est de tracer la prise en compte des exigences depuis le Cahier des Charges jusqu'au modèle B obtenu. Pour chaque exigence, cette matrice de traçabilité précise les informations suivantes : la référence de l'exigence; []le libellé associé à l'exigence analysée; [] la planche SADT(Structured Analysis and Design Technique), [] le module B(machine abstraite ou implantation) [] 2, fiche 1, Français, - matrice%20de%20tra%C3%A7abilit%C3%A9%20des%20exigences%20utilisateurs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standardized country file 1, fiche 2, Anglais, standardized%20country%20file
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The refugee hearing officer produced the standardized country file for Sudan. 1, fiche 2, Anglais, - standardized%20country%20file
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dossier de référence 1, fiche 2, Français, dossier%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il y a un grand cahier qui contient un dossier de référence pour chaque pays. On y trouve une mise à jour de la situation dans le pays. Renseignement fourni par Jean-Marc Saint-Louis, Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 2, Français, - dossier%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


