TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAHIER REFERENCE [2 fiches]

Fiche 1 2004-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A document that maps each requirement to other work products in the development process such as design components, software modules, test cases, and test results.

CONT

The requirements traceability matrix is a representation of user requirements aligned against system functionality.

Terme(s)-clé(s)
  • requirement traceability matrix

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Vous informatisez de plus en plus vos processus ? D’accord, mais il vous faut valider vos logiciels, maintenir une matrice de traçabilité de vos exigences utilisateurs jusqu’à vos tests, et gérer votre Change-Control logiciel.

OBS

L'objet de ce document est de tracer la prise en compte des exigences depuis le Cahier des Charges jusqu'au modèle B obtenu. Pour chaque exigence, cette matrice de traçabilité précise les informations suivantes : la référence de l'exigence; []le libellé associé à l'exigence analysée; [] la planche SADT(Structured Analysis and Design Technique), [] le module B(machine abstraite ou implantation) []

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

The refugee hearing officer produced the standardized country file for Sudan.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Il y a un grand cahier qui contient un dossier de référence pour chaque pays. On y trouve une mise à jour de la situation dans le pays. Renseignement fourni par Jean-Marc Saint-Louis, Emploi et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :